— Вот же бесстыдница, сначала изменила мужу, а теперь прикидывается несчастной брошенкой, обмороки симулирует! — возмутилась девушка почему-то над моим ухом. — Обморок не поможет избежать развода!
Я попыталась открыть глаза, но веки только слабо дернулись.
— Милая, говори тише, тебя услышат, — заговорила еще одна женщина.
— Ее нужно привести в чувство, пока перерыв не закончился, — а это сказал мужчина с таким приятным тембром, что у меня мурашки побежали по коже. Очень захотелось взглянуть на него. Да и наконец понять, о ком они толкуют.
На мое лицо вдруг упали брызги ароматной воды. Это лаванда, что ли?
— Хозяйка! Хозяйка! — взволнованно позвала еще одна девушка, а потом как гаркнула: — Да расступитесь!
После воды в лицо кто-то решил на меня от всей души подуть. Поморщилась от запаха чеснока. С трудом открыла глаза и первое, что я увидела, - это пронзительные неестественно фиолетовые глаза с пурпурными бликами. Они принадлежали мужчине. Каштановые пряди упали на лоб. С небольшой горбинкой нос, мужественный подбородок и едва заметная щетина. Губы искривлены в злой усмешке. Но она не мешала оценить мужскую красоту.
Это от него, что ли, чесноком несет? Жаль… Разочарование.
Но я поспешила с выводами. Мужчина наклонился ко мне и большой ладонью обхватил мой затылок, а другой рукой — талию, помогая сесть. И пахло от него вовсе не чесноком, а чем-то пряным, мужским и дымным. Этот запах проник в легкие, и я глубоко, жадно вдохнула еще. Всегда любила хороший мужской парфюм.
Но красавчика вдруг отодвинули, довольно грубо. Но он не стал сопротивляться девушке с россыпью веснушек и рыжей копной волос, собранной в две растрепанные косички.
— Хозяйка! — блаженно улыбнулась она. — Очнулась. Я уж думала, того… Не пережила развод ваша тонкая душевная организация.
Девушка картинно приложила ладонь ко лбу, преисполненная жалости.
Какой еще развод? Мне хотелось сказать, что это какая-то ошибка. Я развелась месяц назад. И все прошло тихо, мирно. Но во рту пересохло, и губы не слушались, чтобы что-то внятно ответить.
— Дайте ей воды, — подсказал мужчина с фиолетовыми глазами.
И я с благодарностью посмотрела на него. А он демонстративно отвернулся.
— Я хочу поскорее покончить с этим, — бросил он и пошагал куда-то прочь.
— Поднимайся, Фелиция, — приказным тоном потребовала одна из женщин.
Она была старше. Черные волосы собраны в сложную старинную прическу, украшенную шпильками с блестящими камнями. Старинным было и ее платье из черного бархата с узким корсетом. Странная мадам, однако. Бледная кожа, на фоне которой бордовая помада смотрелась ярким пятном. На вид она моя ровесница, лет сорок, не больше. А вот другая намного моложе, но точная копия первой! Только на щеках больше румянца, и волосы распущены. Кажется, это именно она говорила про какую-то бесстыдницу. И почему она так злорадно смотрит на меня?
— Хозяйка, давайте я вам помогу?
Рыжая девчушка оказалась очень крепкой и ловко подхватила меня под руки, помогая встать с жесткой деревянной скамьи.
Эта странная компания собралась посреди длинного коридора роскошного здания, которое напомнило мне дворец-музей. И в целом в своих вычурных старинных платьях они все смотрелись в такой обстановке уместно, даже тот грубый красавчик в бордовом костюме с черным шелковым платком вместо галстука.
— Идемте, судья дала на перерыв всего пять минут, — поторопила самая старшая из женщин. Та, что была ее копией, уже ушла вперед, догнала красавчика и вцепилась ему в руку.
— Почему я должна с вами идти? — наконец смогла я ответить.
Я этих людей впервые вижу…
Ответ меня просто убил.
— Потому что это ты разводишься, Фелиция, а не я, — ехидно ответила женщина.
И она смотрела прямо на меня. Я даже огляделась по сторонам, проверяя, точно ли именно со мной говорит эта мадам. Но рядом была только рыжая девушка, на которую никто и не взглянул.
— Пойдемте, хозяйка, у нас нет выбора, — сказала рыжуля и взяла меня под локоток.
Оказалось, что это я развожусь. Но как такое вышло? Мой бывший и близко не походил на того сексуального высокого красавца с горой мышц и бархатным тембром. А глаза… Вообще казались неестественными, колдовскими.
Скорее всего, это сон, а на почве развода снится всякий бред. Незаметно ущипнула себя и… Ой, больно! Да быть того не может! Но оказалось, что еще как может.
Меня отвели в зал, где проходило судебное заседание по делу о разводе, о моем разводе с графом Нуарвэем.
Граф, блин… А я леди…
— Леди Нуарвэй, — обратилась ко мне строгая женщина в красной мантии, глянув со своего возвышения через узкие стекла очков. — Вам уже лучше?
— Да… — ответила я с опозданием.
— Тогда продолжим заседание и закончим уже на сегодня, — бодро начала судья. — Позиция сторон и доводы мне понятны, но я не готова развести вас сегодня, считаю, что нет серьезных оснований для такого шага…
— Ваша честь… — перебил супруг. — Но я…
— Я не забыла о вашем статусе, граф Нуарвэй, прошу больше не перебивать меня, иначе выпишу вам штраф. Назначаю вам три месяца испытательного срока. Думаю, за это время вы успеете повторить инициацию, — покосившись строго на графа, судья добавила: — Вдруг вы сделали что-то не так в первую брачную ночь, — пояснила она такое решение.
Я чуть не хихикнула от такого подозрения судьи. Что там можно сделать не так? Судя по тому как дернулись желваки на лице красавчика, подобные намеки неприятно потоптались по мужскому эго.
— В любом случае, отсутствие магии у жены - это весьма сомнительное основание для развода, — продолжила судья. — Все, слушание окончено. О дате и времен следующего заседания узнаете у секретаря.
Судья постучала молоточком и поднялась со своего места.
Кажется, я слышала, как скрипнул зубами граф Нуарвэй.
А что значит отсутствие магии не основание? Я думала, развод из-за измены… Так, стоп, что за инициация и какой еще магии?
— Хозяйка, идемте, — подтолкнула меня к выходу рыжая девушка.
Той же странной компанией мы оказались в коридоре. Я растерялась: куда дальше идти? Что вообще делать? И как я тут очутилось?
Пока я страдала от вопросов, паниковала, не заметила, как муж подошел ко мне. Высоченный, с мощными плечами, он смотрел на меня сверху вниз с нескрываемым презрением.
— Не думай, что это что-то меняет, — ровным тоном произнес он. — Через несколько дней ты отправляешься в монастырь заблудшей Анны. Я не собираюсь ждать еще три месяца.
Его пылающий пурпурный взгляд не пугал, но завораживал. Я приросла к месту и застыла, не в силах отойти или что-то ответить. Да что тут скажешь, когда вокруг тебя происходит какая-то чертовщина?
— Давайте не будем скандалить в здании суда, нам всем пора домой, — примирительно сказала черноволосая женщина.
— Милый Дамьен, матушка права, обсудим дальнейшую незавидную участь моей сестры позже, — пропела елейным голоском та, что помоложе.
Сестра? Я ошарашенно уставилась на предполагаемую мать, затем на сестру. Родственники, значит?
Нестерпимо захотелось поглядеть на себя в зеркало. Что-то подсказывало, я не увижу там прежнюю Люду Петрову, бухгалтершу сорока лет, за плечами которой, помимо двадцати лет рабочего стажа, ничего хорошего и не было. Только неудачный брак, и ни ребенка, ни котенка. Моя жизнь не удалась по всем фронтам.
Работу свою я никогда не любила, но исправно ходила, считала часы до конца рабочего дня, потом дни до выходных, до отпуска… и так двадцать лет подряд. А потом в один прекрасный день разболелась жутко голова. Я отпросилась у начальства и вернулась домой пораньше. А там муж, с молоденькой соседкой в нашей постели. На простынях, которые я так тщательно выбирала. А потом развод, и еще более унылая жизнь…Настолько, что я даже не поняла, в какой момент очутилась здесь. Где-то между утренним кофе и поездкой в метро домой или на работу.
— Мне нужно в туалет, — решительно заявила я останавливаясь.
Плевать, что обо мне подумают, я должна посмотреть в зеркало. От желания сделать это внутри аж зудело.
— Что? Да ты… — та, что оказалась сестрой, возмутилась и зло уставилась на меня.
Она шла, вцепившись в локоть моего так называемого мужа. А тот и не противился. Интересные тут семейные отношения. Но мне как-то не холодно и не жарко от этого. Есть вещи поважнее.
— Я вас провожу, — тут же вызвалась та, что называла меня хозяйкой.
— А потерпеть никак? — процедила «матушка». — Нам один переход до дома.
— Пусть идет, — смилостивился супруг, и рыжая повела меня к туалету.
Повезло, что она знала, куда идти. В этих коридорах и заплутать можно.
Туалет в здании суда лишь отдаленно напоминал обычный общественный. Тут, как и во всем здании, царила пафосная обстановка: белый мрамор, позолота и живые цветы.
Но меня волновало только зеркало. К нему я припала почти вплотную. В огромном, во всю стену, зеркале с золотой резной рамой отразилась девушка в светло-бирюзовом платье с белым кружевом и пышной юбкой. Тонкая талия стянута корсетом, он же подчеркнул аккуратную грудь. Густые блондинистые волосы, уложенные в изящные локоны, спадали на плечи. Только несколько прядей сцеплены на затылке заколкой. Фелиции было далеко не сорок и даже не тридцать с хвостиком, как, должно быть, ее мужу. Тонкая бархатистая кожа, светлая и почти фарфоровая. Яркие малиновые губы. Возможно это помада, но я ее не ощущала. Бирюзовые глаза, обрамленные коричневыми длинными ресницами, смотрели испуганно и нежно.
— Это что за лань? — ужаснулась я и восхитилась одновременно.
— Хозяйка? — удивила рыжая девушка.
— Прости, у меня после обморока что-то с памятью, забыла, как тебя зовут?
У девушки округлились глаза. И без того большие изумрудные они стали круглыми, как у кошки.
— Хозяйка?
— Зови меня лучше Фелиция, — попросила я поморщившись.
— Не могу, я ваша личная горничная, помощница и ассистентка, моя семья служила вашей несколько поколений, еще с тех пор как покинули Темную империю, не могу я так.
— Ладно, имя-то твое как?
— Элизабет Темняк.
— Элизабет, значит.
— Просто Бет.
— Хорошо, я действительно многое забыла, сестру с матерью тоже…
— Мачехой, — поправила Бет. — Леди Сильвия вышла за вашего отца, будучи вдовой. А Мадлен вам сестра только по отцу.
Вон оно как. Ладно, мачеха может меня недолюбливать. Но сестра-то - все равно родная кровь. Почему она так грубо обвиняла меня в измене мужу?
Как-то все странно. На суде причина развода была иная. А по факту это, похоже, муж Фелиции изменяет ей с родной сестрой.
— Бет, скажи, пожалуйста, а Мадлен… спит с моим мужем? — спросила я напрямую.
Уж кто-кто, а слуги всегда в курсе, кто, с кем и когда. Вот и Бет точно что-то знала, но стыдливо отвела глаза.
— Леди Фелиция… Да я свечку не держала…
— Говори как есть, — подбодрила я.
— Пару раз профурсетка эта приходила в спальню к графу, но было или нет между ними что-то, сказать не могу, оставалась она там ненадолго. Другие слуги поговаривают, что он ее прогонял и не один раз. Но, я вам скажу, что сестрица ваша так и тянет лапы к графу. А он не сильно-то против. Да и разве может какой мужик отказать такой, как она, когда она сама к нему в штаны лезет?
Со словами Бет и не поспоришь. Помнится, мой бывший, реальный, а не этот с колдовскими аметистовыми глазами, тоже так говорил про соседку. Мол, она сама, а он не смог устоять. Все мужики одинаковые. Так что за этого, так называемого мужа, каким бы он красавцем не был, я тоже держаться не собираюсь. К тому же, что он там говорил про монастырь? Куда он собирается меня упечь?
Не успела я продолжить пытать Бет вопросами, как между нами вдруг вспыхнули пурпурные молнии. Я открыла рот, но крик застрял в горле. Бет тихо пискнула, но, кажется, не удивилась странному явлению. На месте вспышки вдруг появился белый кот с лиловыми глазами. Я уставилась на это чудо.
В прошлой жизни я очень хотела завести котика. Но у мужа была аллергия. А после развода я так и не успела выбрать котенка. Этот белый котик на вид казался очень милым. Но я не рискнула тянуть к нему руки, чтобы погладить. Уж больно неестественные глаза у него. Да и появился он из неоткуда!
— Вас ждут, дамы! — вдруг заявил кот властным тоном.
Он еще и разговаривает, мама дорогая…
— Это вообще-то женский туалет! — возмутилась Бет.
А кот посмотрел на нее, как на говорящую мышь.
— Вы заставляете графа Нуарвэя ждать, — напомнил он, грозно прищурившись. — Чтобы сию секунду явились в каминный зал.
Кот исчез в магической вспышке так же быстро, как и появился. И Бет тут же потянула меня к выходу.
— Идемте, хозяйка, если его благородие отправил за нами своего приспешника, значит, совсем терпение потерял.
Голова шла кругом от новой информации. А когда меня попытались втащить в лиловый огонь, который горел в большом камине, я и вовсе была готова грохнуться в обморок. Но, увы, его так и не случилось.
Камин оказался порталом, который привел нас в особняк. Обстановка в этом доме оказалась еще роскошнее, чем в суде. Просторная гостиная с высокими окнами в пол. Огромные картины на стенах в золоченых рамах, фарфоровые вазы, мрамор и шелковые обои на стенах.
Дамьен, кажется так графа называла сестрица, повернулся ко мне и не терпящим возражения тоном приказал:
— В мой кабинет, сейчас.
Я покосилась на Бет, ища поддержки, но та молча дернула плечами и опустила взгляд. Похоже, графу тут не принято перечить, даже такая бойкая девушка, как Элизабет, его побаивалась.
— Хорошо, — была вынуждена согласиться я.
Поспевать за широким шагом высокого и мощного во всех смыслах мужчины было непросто. Он явно не собирался подстраиваться, жалеть меня и сбавлять скорость. Особняк был огромным, и пришлось почти бежать.
Наконец, граф вошел в свой кабинет и закрыл за мной дверь. Он подошел к шкафу со стеклянными дверцами, в котором прятались бутылки с различными горячительными напитками. Достал одну из темно-зеленого стекла, откупорил с громким «чпок», налил в бокал на высокой ножке искрящееся игристое розовое вино. Я как завороженная следила за каждым его движением. Никогда бы не подумала, что можно так сексуально открывать вино. Так, о чем это я думаю…
Граф налил вино в бокал на тонкой длинной ножке и прошел к письменному столу. В кресле с высокой спинкой из коричневой кожи мужчина смотрелся восхитительно. И даже этот бокал с розовым вином ему безумно шел. Что уж там, такого мужчину даже труселя в сердечко не смогут лишить мужественности.
— Не рановато праздновать развод? — усмехнулась я. Ну просто невозможно было промолчать.
— Это вопрос времени, — ответил граф, между темных бровей залегла морщинка, отчего его взгляд казался особенно угрюмым. И я никак не могла привыкнуть к необычному цвету его радужки. — Но ты права: праздновать еще рано. Я позвал тебя не за этим.
Напротив стола стояло еще одно кресло, но Дамьен не предложил мне в него сесть. С чего я собственно решила, что стоит ждать галантности? Села сама и посмотрела на мужчину выжидающе.
— Скоро за тобой приедут сестры из монастыря заблудшей Анны, — напомнил он о неприятном.
Похоже, граф получает удовольствие, напоминая об этом. Я не удержалась и поморщилась. Ну где справедливость? Я попала в молодое и красивое тело, но кое-кто решил, что я должна схоронить его в монастыре? Вот уж нет! Но говорить об этом почти бывшему мужу явно не стоило.
— Я помню, — процедила я. — Ты же не для этого позвал меня?
— Помнишь? — искренне удивился супруг. — И даже не закатишь истерику по этому поводу?
Устало прикрыла глаза. Стара я для истерик, не хочется мне уже тратить энергию и время на такую ерунду. Давно поняла, что доказывать что-то мужчинам - дело бесполезное, тем более с помощью истерики.
— Сомневаюсь, что это что-то изменит, похоже, ты настроен решительно.
Граф Нуарвэй едва заметно усмехнулся и отпил искрящийся розовый напиток. Вот же гад, мог и мне предложить из вежливости. Но, видимо, жена-изменщица даже бокала вина недостойна.
— Верно, хотел предупредить, чтобы ты начала собирать вещи. И не бери слишком много, в монастыре наряды тебе не понадобятся, Фелиция, — предупредил муж. — Украшения тоже там ни к чему, ты можешь взять что-то, конечно, но я бы рекомендовал оставить сестре и мачехе.
Стиснула зубы, чтобы не высказать, что я думаю по этому поводу. Вот так, еще не успел избавиться от жены, а уже готов одаривать украшениями ее сестру.
— Я одного не пойму, почему нельзя просто отпустить меня?
Граф вскинул брови в удивлении. А потом грозно сощурился и подался вперед, пристукнул ладонью по столу.
— По-твоему, я должен простить тебе измену? — процедил супруг.
Н-да, что на это скажешь. Спасибо, что в порыве ревности и праведного гнева не убил?
— Скажи спасибо, что я позабочусь о твоих близких, а не выкину их на улицу.
— Выходит, мачеха и сестра останутся тут? — уточнила я. Может, у меня еще есть какие-то близкие.
— Когда я исполнял договор наших родителей, я обещал поправить ваше семейное положение и не собираюсь отказываться от этих слов. Леди Сильвия и Мадлен не будут в чем-то нуждаться.
Не скажу, что судьба мачехи и противной сестрицы меня волновала, но и порадоваться за них не могла. Меня, значит, в монастырь, а эта вертихвостка продолжит тянуть лапы к графу Нуарвэю. Прекрасно…
Одно не пойму, как вообще можно было додуматься изменить такому мужчине? Спрашивать напрямую точно не стоит, лучше поинтересуюсь у Бет.
А теперь пора собирать вещи, выходит. Вот только отправляться в монастырь я не собираюсь. И надо было хорошенько подумать, куда податься.
— Если на этом все, то я пойду, — разочарованно произнесла я поднимаясь.
— Да, только вот еще… — граф достал из ящика стола конверт, запечатанный сургучом. — Доставили сегодня утром.
Дамьен небрежно бросил конверт на стол, а я подняла его. Взволнованно уставилась на витиеватые надписи. Я боялась, что не смогу читать на местном языке. Но, оказалось, буквы мне знакомы:
«От поверенного Арчибальда Синклера, Лунная империя, Темное княжество, Мшистые холмы… Для Фелиции Нуарвэй (в девичестве Бонард)… Лунная империя, столица Селестина...»
— Спасибо, — задумчиво отозвалась я и уже хотела уйти, как муж поинтересовался.
— Не откроешь?
— Открою позже.
Не в кабинете мужа.
Письмо от поверенного. Что там может быть? Мне не хотелось выяснять это на глазах у супруга и я поспешила в свою комнату. Там меня ждал неприятный сюрприз.
— Отдай, паршивка! — змеей шипела сестрица на мою личную горничную.
— Это принадлежит моей хозяйке! — рьяно защищала платье Бет.
Обе девушки вцепились в тряпочку из воздушного шифона. Каждая с силой тянула ткань на себя. Никто не хотел уступать. Такими темпами платье порвется и вообще никому не достанется. А я не привыкла быть такой расточительной.
— Оставь, Бет, пусть подавится, — внесла я свои коррективы в эту борьбу.
— Что? — удивилась Бет. — Отдать этой змее…
— Отдай.
— Что ты сказала?! — возмутилась сестрица, вперив злой взгляд в мою горничную, а потом в меня. — Змея? Пусть подавится?! Да я вас обеих…
Продолжить спор мы не успели.
— Ну что, Фелиция, — сказала мачеха, входя в комнату без стука. — Ты опозорила нашу семью. Теперь тебе придется жить с этим, прозябая в монастыре.
С первого взгляда было видно: леди Сильвия — женщина властная и расчетливая. Стерва, одним словом.
А еще она точно не любила свою падчерицу. На меня эта женщина смотрела, не скрывая отвращения. Если она кого и любила, то только свою родную дочь, такую же темноволосую красавицу с холодным сердцем, как она сама.
Мачеха махнула рукой, давая знак своей дочурке отпустить исстрадавшуюся тряпку. Мол, не спеши, скоро все будет твоим в этой комнате. Что-то подсказывало, сестра давно мечтала занять место Фелиции, прибрать к рукам не только дорогие наряды, но и место рядом с графом Нуарвэем.
Мадлен продолжила самоутверждаться и издеваться надо мной. Она отпустила из своих цепких рук платье и подошла ко мне.
— Граф уже подал на развод, совсем скоро все закончится. Ты будешь никому не нужна. А я... я сделаю все, чтобы он обратил на меня внимание.
Я едва не рассмеялась. Мадлен пыталась доказать мне свое превосходство и даже не догадывалась, насколько мне все равно.
— Да, думаю, так и будет, — ответила я флегматично. — А теперь забирай платье, которое тебе так понравилось, свою маменьку и оставьте меня, хочу отдохнуть…
— Хозяйка, но как же… — опешила Бет, удивившись такой спокойной реакции на провокацию мачехи и сестры.
— Пойдем, дорогая, твоя сестра настолько глупа, что даже не понимает, что ее ждет в монастыре, — с довольным видом сказала леди Сильвия, и мерзкие женщины ушли.
Бет закрыла дверь и провернула ключ.
— Эти жабы даже дождаться не могут, когда вы уедете! — возмутилась служанка.
— Забудь о них, — отмахнулась я. — Пусть и не надеются, что я поеду в монастырь.
— Вот и правильно! — жарко поддержала Бет. — Не протянете вы там. Это же работать нужно от заката до рассвета, еда скудная, и куча других лишений, благородной леди там не место… А что же делать будете, хозяйка?
— Не знаю… — протянула я. — Можно собрать украшения, деньги, если есть, и сбежать, пока не приехали эти сестры.
Идея побега мне нравилась. Зачем оставаться, терпеть унижения и издевательства? Уверена, в монастыре будет ничуть не лучше.
— Вот только куда бежать? — я принялась расхаживать по комнате, а Бет бросилась к шкафу, достала чемоданы и принялась складывать вещи.
Я вытаращилась на огромные чемоданы-сундуки - в одном таком можно спрятаться целиком.
— Так не пойдет, мы это не унесем, собирай только самое необходимое и ценное.
— Мы? — с умилением в круглых зеленых глазах уставилась на меня Бет. — Вы не бросите меня, хозяйка? С собой возьмете?
— Возьму с собой, — заверила я и добавила: — Если ты не против, конечно.
Элизабет запищала от восторга и с удвоенным рвением начала собирать вещи, достав два чемодана поменьше, такие, что под силу унести двум хрупким девушкам.
А я устало опустилась в кресло и вспомнила о конверте, который отдал граф Нуарвэй. Зачем мне писал поверенный из какого-то Темного княжества?
Я надломила печать и достала письмо. Всмотрелась в аккуратные строчки, погружаясь в чтение.
— Бет, а что за Темное княжество? Это сильно далеко? — поинтересовалась я у служанки, когда до меня начал доходить смысл письма.
— Темное княжество? — настороженно уточнила Бет. — Далеко, конечно, на границе с Темной империей. Говорят, там так же опасно, по ночам ходят вурдалаки, упыри и нечисть разная.
— Значит, далеко от столицы империи? — задумчиво пробормотала я.
— Очень, даже переходами два дня пути займет.
— Отлично, туда мы и отправимся, — довольно сообщила я.
— Отчего туда, хозяйка? — удивилась Бет. — И что это у вас? Письмо? Как только мачеха не перехватила?
— Видимо, повезло, граф сказал, что доставили только утром. Оказывается, у меня был дедушка, маркиз де Мордан, и он завещал мне не только свой титул, но и какую-то недвижимость, — охотно сообщила я.
О деньгах ничего не говорилось. Но хоть какая-то крыша над головой своя, это уже чудесно. А она меня интересовала намного больше, чем титул маркизы. Его на хлеб не намажешь.
Я не боялась вурдалаков и нечисть, потому что не верила в них. Зато мне нравилась мысль, что я окажусь подальше от никчемных родственников и почти бывшего мужа.
Фелиция
Граф Нуарвэй
Очень хотелось взять чемоданы и отбыть в Темное княжество среди белого дня. Но спешить было нельзя. Надо хотя бы ночи дождаться, а может, даже следующей.
Обед принесли прямо в комнату, и я порадовалась, что не придется есть за общим столом с графом и «родственницами».
Пока ела, обдумывала план. Я поручила Элизабет подготовить маршрут, чтобы мы потом не плутали по империи, зайдя случайно не в тот камин. Выяснила, что граф сам оплачивал счета от модисток и прочие траты, и личных денег у Фелиции не было. Оставалось только надеяться на украшения. Я порылась в шкатулке.
— Бет, как ты думаешь, сколько можно выручит, если продать это?
Я приложила к ушам серьги с голубыми камнями, похожими на топазы.
— Это ваши повседневные украшения, камни драгоценные, но далеко не самые дорогие… — задумалась служанка.
— А есть дороже? — заинтересовалась я.
— Да, праздничный гарнитур с лунными бриллиантами вашей маменьки, он вошел в ваше приданое, — ответила Элизабет, и на ее лице отразился трепет и ужас одновременно. — Если его продать, можно выручить целое состояние! Но вы же не сделаете этого? Это же семейная реликвия…
— Где он хранится? У графа в сейфе? — уточнила я решительно.
Бет кивнула.
Интересно, отдаст граф семейную реликвию или скажет, что в монастыре такие дорогие украшения мне ни к чему? Попробую. Если там и правда целое состояние, то мне оно пригодится.
Вечером в комнату постучала другая служанка и сообщила, что через час ужин, и я должна спуститься в столовую без опоздания.
— Не хочу с ними ужинать, — пожаловалась я Бет.
— У вас нет выбора, хозяйка, вы все еще жена графа Нуарвэя и обязаны спустится к ужину, если он велит.
Я не стала спорить. В конце концов, мне еще нужно поговорить с графом о бриллиантовом гарнитуре. И хорошо бы сделать это сегодня.
Прежде чем спуститься к ужину, я отправила Элизабет в город продать кое-что из повседневных украшений. Сама же пошла на трапезу, которая обещала стать для меня настоящим испытанием.
И дело было даже не в моем незнании местного этикета, а в компании, которая наверняка мне испортит аппетит.
Я медленно спускалась по парадной лестнице, чувствуя легкое волнение. Благодаря Бет, я выглядела восхитительно. Светлые волосы были уложены в изящную прическу, а темно-бирюзовое платье из бархата подчеркивало глубину моих глаз. Ничего не выдавало того, что внутри уже не наивная Фелиция, а женщина, которой совершенно плевать на выпады сестры и мачехи.
В столовую я не спешила, так что пришла последней. Во главе стола уже сидел мой так называемый муж. Граф Нуарвэй выглядел холодным и отстраненным. Интересно, это его привычное состояние или он так удручен разводом? По левую руку от графа сидела сестра Фелиции, а рядом ее маменька.
Мадлен старательно строила глазки мужу сестры. Это не очень работало. Но, когда я вошла, она наклонилась к нему и что-то зашептала. Граф снисходительно слушал, кривя губы в ухмылке. Мое появление их нисколько не смутило.
— Ты опоздала, Фелиция, — сделала замечание леди Сильвия. — Мы уже начали думать, что ты забыла дорогу в столовую.
Если честно, так и было. Пришлось подробно выяснять, куда идти, у Бет.
— Прошу прощения, — спокойно ответила я, занимая место по правую руку от графа. — Я была занята.
Мадлен, сидевшая напротив, фыркнула.
— Дела? Какие дела могут быть у тебя, Фелиция? Разве что выбор нового платья для очередного скандала.
— Мадлен, ты так заботишься о моих делах и моей репутации. Может, тебе стоит быть осторожнее и лучше следить за собой?
Я демонстративно покосилась на руку, которую сестра положила рядом с ладонью графа, — уж слишком близко. А когда я вошла, она и вовсе пыталась гладить его пальцы.
Мадлен покраснела, но быстро взяла себя в руки.
— Я просто забочусь о нашей семье.
— Как трогательно, — ответила я флегматично. — Я так ценю твою заботу.
Чтобы распознать сарказм в моем голосе, нужно быть настоящим профи. Мадлен, как оказалось, была не из таких. Она захлопала длинными черными ресницами, очевидно, не ожидав таких признаний от меня.
— Это так по-сестрински, донашивать платья друг за дружкой… Можешь забрать все мои наряды, когда я уеду.
И не только платья, но и мужчин. Этого я вслух не сказала. Но слова так и хотел сорваться с языка.
Мадлен с недоумением смотрела на меня. Сильвия тоже не ожидала такой «теплоты» от падчерицы.
— Ты и за графом присмотри, а то останется совсем один, — все-таки не удержалась я.
— Фелиция! — возмутилась леди Сильвия.
— Да как ты смеешь… — зашипела Мадлен, когда до нее дошли мои намеки.
— Довольно! — заставил всех разом заткнуться Дамьен властным тоном. — Я не намерен слушать пререкания за ужином.
— А что, я сказала что-то не то? — я приняла вид прелесть какой дурочки.
— Да я вообще молчу… — попыталась оправдаться Мадлен.
— Фелиция, Мадлен, хватит.
После моего пассивно-агрессивного тона у сестрицы и мачехи отпало желание принижать меня перед мужем. И мне удалось не только нормально поесть, но и полакомиться десертом. Но приятности на том заканчивались.
После ужина нужно было поговорить с графом наедине. Я дождалась, когда все разойдутся, потянула время, побродив по галерее, и отправилась в кабинет графа, надеясь застать его там.
Однако, подойдя к кабинету, я услышала за дверью тихий смех и шепот. Сердце замерло: он там не один. Дверь оказалась приоткрытой, и я смогла заглянуть внутрь.
Мадлен стояла рядом с графом, который сидел в своем кресле, как король на троне. От него даже на расстоянии исходила аура силы и властности. Руки Мадлен лежала на его плечах, а голос звучал мягко и соблазнительно.
— Дамьен, ты же знаешь, что я всегда восхищалась тобой. Ты такой сильный, такой... решительный. И сейчас, когда все в твоей жизни так сложилось, я просто не могу больше сдерживать свои чувства.
Мадлен обошла кресло и присела на колени на пол прямо перед Дамьеном. Посмотрела на него щенячьими глазами снизу вверх, будто собиралась вымаливать любовь и ласку. Может, в этом мире так и положено, падать к ногам всяких графов, а я разговаривала не подобающе.
Граф Нуарвэй, казалось, колебался. Его аметистовые глаза не отрывались от соблазнительной фигуры Мадлен, он водил взглядом по ее лицу, спускался вниз к откровенному декольте. Он не отстранялся, но и никак не поощрял попытку соблазнить его. Мадлен, видя его сомнения, придвинулась ближе, скользнула руками по крепким мужским бедрам.
— Ты заслуживаешь большего, чем та, что предала тебя. Ты заслуживаешь того, кто будет ценить тебя по-настоящему.
Под ловкими пальцами Мадлен звякнула пряжка ремня. Дамьен откинулся на спинку кресла, молчаливо позволяя сестре своей жены домогаться его.
Девушка на коленях перед мужчиной, собирается стянуть с него брюки. Тут нужно быть полной дурой, чтобы не догадаться, что здесь будет происходить через пару минут. Может, дождаться и войти в самый неподходящий момент? Вот был бы номер. Но в груди вдруг закипел гнев. Значит, сам меня в измене обвиняет, но при этом ему ничего не мешает уединяться с другой женщиной. Я решила все-таки обломать чужой кайф и вошла в кабинет.
Ради того, чтобы увидеть лицо Мадлен, стоило это сделать. Ее бледная фарфоровая кожа пошла красными пятнами от злости и смущения. Она резко встала и готова была шипеть на меня как бешеная кошка. Подходящих слов у нее не находилось.
Зато граф ничуть не смутился. Похоже, для него в порядке вещей получать удовольствие на стороне. Он лишь закрыл глаза на мгновение и потер виски, будто у него резко заболела голова.
— Фелиция! Ты что, подслушивала? — попыталась сестрица обвинить меня в нарушении приличий.
— Я просто пришла поговорить с моим мужем, — уверенно заявила я. — Но, видимо, ты решила, что сегодня твоя очередь.
— Мадлен, выйди, — резко бросил граф, не открывая глаз.
Сестрица недовольно надула губы и, вскинув подбородок, гордо вышла, двинув мне своим плечом совершенно случайно, разумеется.
Граф застегнул пряжку ремня и повернулся ко мне, готовый слушать с невозмутимым видом. Можно, подумать, будто мне все привиделось, и штаны сами чуть не сбежали от него, а не прыткая Мадлен пыталась с него их стянуть.
Я хотела пройти в кабинет, но мне под ноги вдруг бросился белый кот графа, промчался стрелой мимо и ловко запрыгнул на стол.
— Нельзя было вмешаться? — тихо спросил у него Дамьен, погладив по спине.
— А что, я что-то пропустил? — удивился кот.
Граф на это только фыркнул.
Очень странно было видеть, как мужчина говорит с котом, а тот ему отвечает. Я, конечно, понимала, что это не просто кот, а магическое существо. Но все же… это выбило меня из колеи, и былая уверенность покинула меня. Кто знает, на что способен этот кот. Может, он читает мысли?
Я заставила себя отогнать паническое настроение. В конце концов, я поймала мужа на горячем. Хоть какое-то преимущество у меня должно быть в предстоящем диалоге?
— Зачем ты пришла, Фелиция? — сам спросил граф, когда пауза затянулась.
А я поймала себя на мысли, что даже восхищена его самообладанием. Сохранять невозмутимость в такой ситуации — это надо уметь. Другой бы начал оправдываться, заявил бы что-то банальное вроде: «Фелиция, это не то, что ты думаешь…». Но он и слова не сказал о произошедшем.
— Я хотела поговорить… о семейной реликвии, о гарнитуре из лунных бриллиантов, — не стала я тянуть время.
Дамьен вскинул бровь. Откликаясь на эмоции хозяина, кот задергал ушами и хвостом.
— Продолжай, — подбодрил меня мужчина.
— Вряд ли мне удастся надеть эти украшения в люди, но я бы хотела их немного поносить, в память о родителях, пока не уехала в монастырь…
Неплохо было бы пустить слезу, но актерские способности мои не на высшем уровне, так что пришлось выкручиваться так. Потупила взгляд, посмотрела из-под опущенных ресниц.
— Вот женщины, — фыркнул кот, — одни тряпки и украшения на уме.
Граф не спешил с ответом.
Я почувствовала, как вспотели ладошки от волнения в ожидании его решения.
— Хорошо, в конце концов, это твое приданое.
Дамьен поднялся и прошел к сейфу. Ключ оказался припрятан у него во внутреннем кармане пиджака.
Он достал из сейфа большую бархатную коробочку и протянул мне раскрывая. На черном бархате лежало колье с россыпью прозрачных камней, каждый размером с горошину или крупную фасоль. Из таких же камней серьги и кольцо. Размеры брильянтов поразили меня. Каждый, наверное, по несколько карат. Здесь действительно целое состояние.
Дамьен закрыл крышку, шкатулка глухо захлопнулась. Осторожно забрала ее, боясь, что мужчина передумает. Нужно что-то сказать - поблагодарить или извиниться. Было странно молча забрать украшения и уйти. К тому же этой ночью я собиралась сбежать.
Да, граф явно не подарок. Пять минут назад он был не прочь расслабиться с сестрой своей жены. С другой стороны, он почти разведен. Можно ли его осуждать за это?
Я посчитала нужным извиниться, за настоящую Фелицию. Ведь это ее поступок разрушил брак.
— Я хотела извиниться, — осторожно произнесла я.
— За что? — с вызовом спросил муж, и пурпурные глаза потемнели.
Он сложил руки на груди, демонстрируя мощные предплечья.
— За то, что все закончится вот так, — ответила я, уже сомневаясь, стоило ли вообще что-то говорить. — За то, что причинила тебе боль своим поступком.
Слова звучали искренне. Они шли откуда-то из глубины души, будто вовсе принадлежали не мне. Сами рвались наружу. Вот только эффект от этих слов был совсем не таким, как я ожидала.
Дамьен резко шагнул вперед, пальцами подцепил мой подбородок, заставляя смотреть ему в глаза.
Я попыталась отстраниться, но он усилил хватку.
Надо было хватать брильянты и валить. И кто меня за язык тянул?
— Боль? — уточнил граф. — Я, конечно, знал, что ты глупа, но не до такой же степени! Фелиция, перестань витать в облаках. Боль могут доставить только чувства. А между нами всегда был только расчет. Нас обручили, когда ты еще пешком под стол ходила, потому что ты идеально подходила мне. Положение наших семей, магическая совместимость, хотя с этим меня, похоже, обманули, и внешне ты выросла не дурна собой. Жаль только, что мозгами боги не наградили.
Я поджала губы от обиды. Да, все это относилось не ко мне. Но теперь-то я в теле Фелиции, и именно мне расхлебывать последствия. А еще самую капельку пугало, как муж силен: может свернуть мне шею, стоит ему только захотеть.
— Если чувств никогда не было, обиды и боли тоже, зачем ты тогда затеял развод? Разве в браке по расчету супруги не могут делать то, что пожелают?
Дамьен зло усмехнулся.
— Да, после того, как ты бы родила наследника, — согласился почти бывший муж. — Но ты связалась… с конюхом!
Кажется, графа Нуарвэя задевала измена жены больше, чем он хотел показать. Особенно тот факт, что его променяли на конюха. Что же там за мужчина такой, прям любопытно взглянуть!
— Уходи, Фелиция, — бросил муж, отпуская меня. — Твои попытки что-то изменить выглядят жалко.
Мне больше нечего было сказать этому мужчине. Я подчинилась и молча вышла из кабинета. Надеюсь, это был последний разговор с графом Нуарвэем. Побег уже близко.
В идеале, нас бы развели еще без моего участия. Мне совершенно не хотелось быть связанной с этим человеком, но и ждать развода и угодить в монастырь мне тоже не хотелось. Что-то подсказывало, назад из него дороги уже не будет.
К счастью, никто не ждал таких решительных действий от Фелиции. Глупенькая, наивная и доверчивая, раньше ее ничего не интересовало, кроме красивых нарядов. Ни сестре с мачехой, ни мужу и в голову не пришло, что она посмеет сбежать. Тем проще нам с Бет было покинуть огромный особняк.
Путешествие заняло два с половиной дня. Оказывается, чем дальше от столицы, тем меньше порталов. Переночевать пришлось на постоялом дворе.
Дорога была трудной, если бы не Бет, я вряд ли справилась одна. Несколько раз использовали портал, пока добрались до границы Темного княжества.
Третий портал перенес нас в город, ближайший к Мшистым холмам. Дарктонбург — столица Темного княжества. Мы вышли из зала общественных порталов и поймали извозчика. В центре города возвышался мрачный замок из серого камня с высокими башнями, такой огромный, что не хватало взглядаохватить его разом. А высота самой большой башни могла соперничать с дубайскими небоскребами.
— Резиденция князя Саварина, — поведал кучер. — Он в княжестве самый главный.
— Больше похоже на замок Дракулы, — пробормотала я, вспомнив старенький любимый фильм «Ван Хельсинг».
— Чего говорите, хозяйка?
— Да так, вспомнилось, — отмахнулась я.
Надеюсь, вампиров тут нет. А то в кино-то оно хорошо, даже сексуально, а в жизни не очень практично.
За пределами города простирались густые леса и высокие горы со снежными вершинами. Большая луна с розовым отливом освещала грунтовую дорогу. Но ночью атмосфера вокруг все равно была тяжелой и пугающей. Даже Элизабет, обычно веселая и болтливая, стала молчаливой.
Наконец, через час мы достигли Мшистых холмов. Извозчик высадил нас по адресу, где находился поверенный. Судя по оживленности улиц, народ еще не спал, несмотря на позднее время. И это вселяло надежду, что нам удастся пообщаться с поверенным сегодня. Не уверена, что в этой глуши есть гостиница. А ночевать где-то придется - учше сразу в дедовом доме.
Поверенный разместился в доме, соседнем с таверной, откуда несло скисшим супом. На наш стук вышел мужчина в приличном костюме с подсвечником в руке. Окинув нас с Элизабет взглядом, нахмурился.
— Дамы, чем могу помочь?
— Я ищу Арчибальда Синклера, — сказала я, протягивая письмо.
Мужчина изумленно уставился на письмо, потом на меня и просиял в улыбке.
— Я вас ждал, но не особо надеялся, что ваш супруг отпустит вас в столь далекое путешествие, проходите…
Мужчина пригласил нас в дом и усадил в гостиной, тут же у него стоял большой письменный стол, за него-то он и сел.
— Позвольте, я оглашу завещание, — засуетился поверенный.
— Господин Синклер, а как давно скончался маркиз? — спросила я. Как-то неправильно явиться за наследством и даже не навестить могилы усопшего.
— О, зовите меня просто Арчибальд, — попросил мужчина, доброжелательно улыбаясь, а потом вдруг принял глуповатый вид, захлопал глазами и раскрыл рот, собираясь что-то сказать. — Когда умер маркиз де Мордан? Когда же? Позвольте подумать…
Не ожидала, что такой простой вопрос так озадачит его.
— Лет так десять назад, помню, дело весной было, — огорошил поверенный. — Я только вернулся в родные края после обучения в столице… О чем это я? Ах, да, ваш дед. Должно быть, в семейном склепе есть его усыпальница.
— А почему о завещании сообщили только сейчас? — удивилась я.
— Так это было условие вашего деда. Точнее, прадеда, чтобы о наследстве сообщили в день, когда артефакт загорится синим светом.
И продемонстрировал тот самый артефакт. Он походил на свечу, вырезанную из хрусталя или кристалла. Кончик, где должно быть пламя, горел тусклым синим светом.
— Он вспыхнул так ярко, что я чуть не ослеп, — поделился поверенный. — И я сразу же вскрыл основное завещание. Там было написано, что Фелиция Нуарвэй (в девичестве Бонард) отныне - хозяйка замка де Мордан, а также получает титул маркизы де Мордан. Ну что, приступим?
Я охотно кивнула. Замок — звучало очень обнадеживающе. Даже больше. Целый замок!
— А как ваш дед узнал, что вы станете Нуарвэй? — шепнула на ухо Бет. Уж от кого-кого, а от нее скепсиса не ожидала. — Он что, провидец был?
— Кто ж его знает.
Арчибальд передал мне документы. На красивом титуле с магическими печатями мне пришлось расписаться кровью.
— Теперь замок официально ваш. Поздравляю.
Замок, который теперь принадлежал мне, возвышался на скале, окруженной густым туманом. Мшистые холмы остались позади, ниже по склону.
К замку вела узкая дорога. Он не такой огромный, как резиденция местного князя, но тоже весьма впечатлял. Узкие провалы окон выглядели так, будто они наблюдали за путниками, словно живые существа.
— Жутковатое место, — пробормотала Элизабет, глядя на замок. — Надеюсь, там нет привидений.
Я улыбнулась, но внутри тоже чувствовала легкую тревогу. Замок казался заброшенным, оставшийся к нему путь зарос колючими кустами, и повозка, которую мы наняли в Мшистых холмах, не могла проехать. Пришлось пробираться пешком. Хорошо, что у нас легкие чемоданы.
Идти в длинных платьях через кусты с шипами, та еще задачка, без бранных слов не обошлось. Если я ругалась мысленно, то Бет в выражениях не стеснялась.
Колючие ветви кустов заполонили все вокруг замка и даже забрались на его каменные стены, пытались проникнуть в окна, опутали колонны балконов.
А когда мы наконец дошли до высоких дверей с заостренными кверху створками, оказалось, что замок под магической охраной.
— Что это? — нахмурилась я, присматриваясь к полупрозрачному голубому куполу. Если бы не едва заметная рябь, словно разводы на мыльном пузыре, я бы и не заметила.
— Похоже на очень мощную магическую защиту, — предположила Бет. — Приложите к ней документ, что вам дал поверенный. Там ваша кровь и вашего деда, плюс магическая печать, магия должна отреагировать и пустить хозяйку внутрь.
Идей получше у меня не было. Ноги гудели, хотя мы не так уж много ходили с Бет пешком, и голова плохо соображала, сказывалась бессонная ночь.
Я достала титул и сделала, как сказала Бет. И это сработало! Магическая защита вспыхнула искрами и развеялась. А двери сами собой распахнулись, обнажая черное нутро замка.
Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что все-таки не сами собой. В темноте блеснули желтые огни, похожие на чьи-то глаза. Нечто, а точнее, некто шагнул на свет.
Я все же засомневалась, человек ли передо мной. Высокий худощавый мужчина имел бледный зеленовато-голубой оттенок кожи, странные желтые глаза и заостренные уши. Но вишенкой на торте были острые клыки, как у вампира. Он смотрел прямо перед собой, чуть задрав острый крючковатый, как у хищной птицы, нос.
Ну нет, точно не человек, может, орк? Но цвет кожи не совсем такой, да и комплекция другая.
Пока я с удивительным спокойствием гадала, кто же перед нами, Бет вытянула руку и указательным пальцем тыкала в сторону мужчины. На лице отразился испуг и шок, она сложила пухлые губы буквой «о» и выдала:
— У-у-у…
Я нахмурилась еще больше.
— Что ты хочешь сказать, Бет? Я тебя не понимаю.
— У-у… — снова выдала моя служанка.
Я кинула взгляд на странного мужчину. На нем был черный фрак и белоснежная рубашка, у горла черная бабочка. Он надменно закатил глаза.
— У-у-у…
— Ну же! — поторопила я, мучаясь от любопытства.
— Упырь! — выдала наконец Элизабет. — Упырь, настоящий!
— И между прочим образованный и вполне разумный, если вы, барышня, не заметили, — укорил ее тот самый упырь.
— Добро пожаловать, миледи, — сказал он, низко кланяясь мне. — Я ждал вас.
— А вы кто? — уточнила я. — Помимо того, что упырь?
— Я дворецкий, меня зовут Гризмор.
— А фамилия есть?
— Просто Гризмор.
— Хорошо, Гризмор так Гризмор.
Мы вошли в замок, и дворецкий провел нас по длинным коридорам, рассказывая про деда Фелиции,теперь и моего деда. Оказывается, он был могущественным магом, который посвятил свою жизнь изучению древних артефактов и заклинаний.
На стенах висели портреты предков Фелиции. Я с интересом изучала все вокруг. Увы, от моих глаз не укрылось, в каком запущенном состоянии замок. Некоторые стены в глубоких трещинах. Кругом пыль и паутина. Кое-где на стенах висели остатки тканевых обоев. Большая часть мебели была покрыта белой тканью, и я надеялась, что хотя бы она сохранилась. Имелись проблемы с освещением. Я видела магические светильники, но ни один не горел.
— Их нужно зарядить магией, — пояснил Гризмор на мой вопрос.
Я кинула взгляд на Бет, и она молча кивнула.
Пока я думала, где мы будем брать магию, Гризмор вывел нас к большой мраморной лестнице. Пожалуй, она единственная отлично сохранилась. Мы поднялись в просторный зал. Через высокие мутные окна пробивался лунный свет. Здесь можно устраивать балы.
На дальней стене висел портрет. Мы подошли поближе. Это оказался маркиз де Мордан, дед Фелиции. Высокий старик в красном плаще, длинные светлые волосы, как у меня, и яркие бирюзовые глаза, семейное сходство было очевидно.
— Других наследников, получается, не осталось? — уточнила я.
Я не боялась, что кто-то тоже будет претендовать на замок - с завещанием это трудно оспорить - но мне было интересно, есть ли другие родственники, помимо властной мачехи и подлой сестры.
— Вы — единственная наследница, — ответил Гризмор. — В вас течет его кровь. Вы обладаете семейной магической силой.
И вот тут я немного напряглась. А не закралась ли какая ошибка? Потому что магии у меня никакой не было. Возможно, дело в том, что я не совсем Фелиция. Но об этом я говорить не собиралась. Бет знала, что у Фелиции не пробудилась магия. Но, по мнению моей служанки, это вопрос времени. Она, как и судья, занимавшаяся нашим с графом Нуарвэем разводом, полагала, что граф сделала что-то не так в первую брачную ночь. Именно после этого у женщин пробуждается магия.
Я не стала ее разубеждать. Если начнутся разборки по этому поводу, я могу и без замка остаться. А в монастырь мне совсем как-то не хочется.
— Вы, должно быть, устали с дороги, — отвлек нас от созерцания дедового портрета и величия зала Гризмор. — Я подготовил для вас комнату, миледи.
— Хозяйка, я вас одну не оставлю, — шепнула Бет. — Не доверяю я этому упырю. А вдруг он только прикидывается таким? А ночью… придет и того…
— Чего того? — не поняла я.
Гризмор резко обернулся. И мы с Бет чуть не врезались в него, как в столб, внезапно возникший посреди тротуара.
— Я предвидел ваш вопрос, — невозмутимо произнес дворецкий. — Позвольте показать вам, чем я регулярно питаюсь, прежде чем вы отправитесь отдыхать с дороги.
— Мы ничего не спрашивали… — попыталась возразить Бет, но под строгим взглядом Гризмора ее энтузиазм быстро сдулся.
— Я слышу, как скребется мышь в погребе, представляете, как громко вы шепчете, мисс Элизабет?
Бет стыдливо потупила взгляд и покраснела.
— Покажите, Гризмор, — согласилась я на предложение. — Думаю, нам всем так будет спокойнее. Да, Бет?
— Угу, — отозвалась моя горничная, вытаращив глаза.
Кажется, перспектива посмотреть, чем ужинает дворецкий-упырь, повергла ее в ужас. Я ее опасений не разделяла, мне будет спокойнее, когда я буду знать, что упырь планирует ужинать не нами. Заодно Гризмор показал нам другой выход из замка.
— Это ход для слуг, — пояснил он.
Невозмутимо ступая по узкой натоптанной тропе через колючие заросли кустов, дворецкий отвел нас к небольшой деревянной пристройке недалеко от неприметного выхода.
Когда мы подошли к покосившейся двери сарая, Бет попыталась дать заднюю, отстала и спряталась за моей спиной.
Я только усмехнулась. Бет на первый взгляд бойкая. Я не забыла, как она пыталась отвоевать платье у Мадлен. Но при этом умудрялась бояться призраков, которые могли обитать в замке, и упырей, которые тут точно были. На вид Элизабет ровесница Фелиции, то есть теперь моя ровесница. Но скорее всего она на пару лет младше, надеюсь, ей хотя бы есть восемнадцать. А теперь, когда я заняла место Фелиции… Надеюсь, она не поймет, что ее хозяйка несколько старше.
— Прошу, миледи, — галантно предложил мне войти в темный сарай дворецкий.
Я с опаской покосилась в темноту.
— Давайте вы первый, — попросила я.
— Прошу тогда придержать дверь, иначе тут будет слишком темно.
— Нас сожрут! — пискнула Бет за моей спиной. — Точно сожрут.
Но я не разделяла тревог своей служанки. Еще до того, как Гризмор вошел в сарай, я начала догадываться об источнике его питания, по характерному аромату.
Вошла вслед за дворецким, оставив Бет держать дверь.
Из маленьких окошек в сарай попадал свет от звезд и луны. Тут она была особенно большой. Может, поэтому империя называлась Лунной.
— Куры? — уточнила я, разглядев одну, сидевшую в гнезде.
Птицы спали, только когда Гризмор достал одну пеструю курочку, та возмущенно закудахтала.
— Вы едите куриц, Гризмор.
— Пью кровь, — уточнил дворецкий невозмутимо, будто я спросила, с сахаром он пьет чай или без. — Тушки продаю в Мшистых холмах, как и яйца.
— Как же люди в упырей не превращаются, все знают, что после укуса упыря человек или зверь заражены этой заразой? — наехала Элизабет, которая прекрасно слышала наш разговор. Хорошо, что я не одна, я ведь не знаю таких тонкостей.
— Да, Гризмор, поясните? — попросила я.
Лучше сразу все уточнить. Вариант, что ужином для дворецкого можем стать мы, я еще не отмела.
Гризмор подошел к шкафчику в углу, достал оттуда бокал на длинной тонкой ножке и небольшой нож.
— Все элементарно, — ответил дворецкий.
Я отвернулась и зажмурилась, когда Гризмор расправился с курицей. Да, не привыкла я к таким элементарностям. К общипанным тушкам в супермаркете привыкла, а к такому нет.
Дворецкий сцедил немного крови в стакан и демонстративно выпил. Тут и Бет не смогла сдерживаться.
— Ну и гадость, — высказалась моя служанка.
— Уверяю вас, вполне сносно, — не согласился Гризмор.
— Пожалуй, теперь можно идти спать, — предложила я, полностью удовлетворенная питанием дворецкого.
Элизабет еще морщилась, но возражать не стала.
К тому же меня порадовали корзинки с куриными яйцами, стоявшие в сарае. С дороги я не только устала, но и проголодалась. Хорошо, что, когда отосплюсь, не придется думать, где достать еду.
— Яйца и тушки я не ем, — уточнил дворецкий, заметив мой заинтересованный взгляд.
Мы двинулись обратно к замку. Покои, которые приготовил для меня Гризмор, впечатляли.
Стены отделаны шелковыми пурпурными обоями. На них висели картины с горными и лесными пейзажами, мягкая мебель в розовых тонах. В цвет обоев бархатные шторы. Красиво и даже со вкусом все обставлено. Вот только этот цвет стен мне напоминал глаза супруга.
Пожалуй, нужно будет сделать ремонт.
В целом комнаты мне понравились. Здесь было чисто и действительно все подготовлено для жизни. Не считая мелочей вроде не заряженных артефактов: магических светильников и водных в ванной.
— Это покои хозяйки замка, — уточнил Гризмор. — Тут никто не жил… — дворецкий задумался, прежде чем договорить, — примерно сто лет. Рядом покои хозяина, их я тоже могу подготовить для вашего супруга, если необходимо.
— Не утруждайтесь, — предупредила я дворецкого. — Мой супруг тут жить не будет.
— Как скажете, миледи… А здесь комната для вашей служанки.
Гризмор открыл одну из дверей в моей спальне, она вела в небольшую комнату с узкой кроватью и шкафом. Из узкого окна проникал лунный свет.
— Как-то тесновато, — заметила я.
На моей кровати можно было разместиться не то что втроем, вчетвером. А кровать для Бет едва вместит ее одну.
— Комната отличная, — нисколько не расстроилась Бет, — и рядом, удобно.
— Замок большой, комнат тут с избытком, можешь выбрать любую, хоть хозяйские покои, — предложила я.
— Что, правда? — искренне удивилась Элизабет.
Конечно, может, для служанки комната и неплохая, но без Бет я бы не сбежала от мужа и, скорее всего, уже направлялась бы в монастырь, так что девушка заслуживала жить в комфорте.
— А почему нет? Мужские хозяйские покои тоже рядом, жить с нами больше никто не будет, так что можешь их занимать.
— Хозяйка! — радостно запищала Бет и чуть обниматься не бросилась, но в последний момент остановилась. — Спасибо!
Гризмор едва заметно поморщился от женских воплей и отошел в сторону, когда Бет бегом направилась к выходу из комнаты.
Мужские хозяйские покои мы видели только мельком. Почти вся мебель в этих комнатах была затянута белой тканью, как и в остальных.
Тут преобладали темно-зеленые и синие оттенки в отделке стен и штор. Такая же большая кровать, как и в моей спальне. Но балдахин держался на толстых массивных ножках. В отличие от мебели в моих покоях, она была лишена того же изящества.
— О, темноимперский стиль! — восхитилась Бет и с разбегу прыгнула на высокую перину.
— Наслаждайся, — порадовалась я за служанку, — и отдыхай. Завтра нам предстоит много дел.
Не успели мы с Гризмором выйти из комнаты, как я услышала тихий храп. Бет тоже устала и мгновенно уснула.
Мне же, несмотря на усталость, уснуть так же легко не вышло.
Мрачный замок, пустой и не очень уютный, придется постараться, чтобы превратить его в настоящий дом.
Я избавилась от платья и в одной сорочке подошла к окну. Луна спряталась за облаками, и, что там за окном, в темноте совсем не разобрать.
Забравшись под одеяло, я испытала настоящее блаженство. Ноги гудели от усталости. Хотелось поскорее уснуть, но, как назло, в голову лезли беспокойные мысли. И в основном они крутились вокруг одной персоны — графа Нуарвэя.
Как скоро он найдет меня?