Книга первая "" (завершена)
О книге
Юная девушка стала рабыней эльфов за преступление отца. Ее хозяин молод, тщеславен и холоден. Он презирает людей и все, что с ними связано. Долг за спасенную жизнь станет началом истории невероятной любви и преданности. Но как отстоять право на нее, когда весь мир против?

Книга вторая "" (завершена)
О книге
Он – эльф, воин, бард, невольный изгнанник. Она – сирота-полукровка, выросшая в приюте. Она мечтает избавиться от страшного дара, а его ведет клятва Владыке – уничтожить, и обещание другу – защищать дитя, которое может погубить мир. Он мечтал избавиться от оков, но добровольно лишил себя свободы, когда нашел то, что искал. Что он выберет: долг или любовь? Ведь, согласно легендам, у эльфов нет сердца. 

Книга третья "" (завершена)
О книге
Тессе приходится жить среди людей, скрывая свою истинную суть и опасный дар, ведь от этого зависит не только ее собственная жизнь. Она во что бы то ни стало должна уберечь свое сокровище, которое прячет среди раскаленных скал Горнила. Ей нельзя никому верить, а глупое сердце дрожит, едва слышит голос Безумного барда, забредшего в поселение. И так хочется немного счастья. Но охотник уже идет по следу. Появляется, едва люди начинают говорить о драконе. О ней. Тесса знает, когда-нибудь им придется встретится лицом к лицу, но еще не сейчас. Еще есть время.
Пой, моя нежность…

 «Песни Детей Весны»
Селемелн тен’Кесс’инне
перевод с элфиен’риа Алех тен’Кесс’инне из Ведере

* * *

Когда зацветет терновник,
Ты выйдешь ко мне босая.
Зарею распустишь косы.
Росу по траве бросая,
Спешит туманное утро.
Луна от тепла тает,
Сыплет луга перламутром.
Сонное солнце сияет
Румянцем на нежной коже.
И все, что для счастья нужно,
Однажды случится может,
Когда зацветет терновник.

(отрывок из баллады «Тёрн и полынь») 

* * *

Заплетала волосы на заре,
Уходила с тайною на устах,
Уносила в сердце своем тоску,
Что дано нам видеться по ночам.

Не ходи дорожкою лунной в сад,
Не срывай невзрачника лепестки,
Позову опять слушать, как дрожат
Твои пальцы в клетке моей руки.

Бархат ночи будет стелить постель,
Кисеёй опустится тишина,
Чтобы косу ты потом плела на заре,
Уходила с тайною на устах.

(отрывок из баллады «Тайна»)

* * *

Опоздать не спеши. Там, у края дороги,
Где балуется ветер, сметая ничьи следы,
Ты нечаянно встретишь причину тревоги
И поймешь, что не зря не касалась воды.

Не касалась воды — не плескала волна
На напившийся солнца янтарно-желтый песок.
Содрогнувшись от боли, не сминала рука
Изумрудной травы у безжалостных ног.

У безжалостных ног. Их хозяин тебе — бог.
Он не требует жертв, он не слышит твоих молитв,
Но решит, как всегда, все твой нечаянный вздох.
Он качнет небеса, вечность свернет в миг.

(отрывок из баллады «Тайна»)

 

«Письма Свету»
Таэрен’тиэнле’аше тен’Тьерт
перевод с элфиен’риа Томиллен тен’Кес’инне из Ллотине

* * *
Под крылом зари,
На ладонях шальных небес
На меня смотри,
Чтобы снова в тебе воскрес
Я.

* * *
Я стану твоим небом,
крылом и осколком солнца.
Я буду твоим первым
лучом, чтоб слышать, как бьется
от нежной нечаянной ласки,
подаренной светлым утром,
теплое сердце
весны.

Я буду твоим ветром,
Шепотом, тихим вдохом.
Стану твоим рассветом,
чтоб видеть, как ты проснешься.
Вот вздрогнут сонно ресницы,
Вот тронет губы улыбка...
Здравствуй сердце
весны.

Я стану твоей ночью,
Бархатом, звездной высью.
Буду твоей песней,
Чтоб чувствовать, как дышишь
Поймаю твой свет поцелуем,
Забуду себя, растворяясь
В теплом сердце
весны.

* * *
Теплее света мне твоя любовь,
Нужнее света.
Живи, а я - как-будто
Буду.
Где-то.

Загрузка...