— Кто ты? — стоя в центре нашей спальни, с крайним недоверием смотрел на меня супруг. Я не знала, догадывается он либо старается слукавить, как было присуще всякому демону. — Свою жену я узнаю без ошибки. Ты же определённо не Лей Синь.

— Я приготовлю тебе настой из сбора «Су-Вэй-Дань»[1]. В эти дни ты плохо спал, раз бредишь наяву, — стараясь сохранить самообладание, нервно произнесла я и как можно более непринуждённо расправив рукава красного одеяния, себя оглядела: — Кем мне ещё быть?

— Тело, безусловно, её, — сложив руки за спиной, одобрительно кивнул муж. — Но душа принадлежит другому человеку. Признайся сама. — Его красивое лицо стало напряжённым: — Или я заставлю тебя сказать правду.

В его голосе не было угрозы. Сунь Цзы Ли умел говорить до мурашек обыденным тоном. В такие моменты он выглядел величественно и статно, как и подобает наследнику клана. Мне было сложно лгать, ведь он смотрел на меня сверху вниз, заставляя чувствовать себя в невыгодном положении. А ответить ему прямым взглядом, как делала это раньше, я не могла.

И для меня стало совершенной неожиданностью, когда в следующее мгновение, развязывая пояс на своём ханьфу, он направился ко мне.

В ужасе я отступила, вжимаясь и путаясь в тонкой багровой ткани балдахина нашего брачного ложа. Когда я осела, Сунь Цзы Ли опёрся на балку рукой, склонившись ко мне. Чёрные, словно воронье крыло, длинные волосы мягко струились по его плечам и, подобно шёлковой реке, ниспадали на загорелое лицо. Взгляд молодого демона был грозным, но в тот же момент и изучающим. Он с любопытством разглядывал меня.

Достойный сын Свирепого Владыки – так его прозвали в родном клане, а позже и на всех четырёх горах. Но никто из них не знал, что настоящим злодеем в этой истории была я. Ведь моим заданием было отравить мужа и уничтожить весь его клан…

— Я знаю, глава Яо старательно скрывал твой дар. — продолжал Сунь Цзы Ли. — Делал всё, лишь бы его не развивать. Или всех только обманывал? Нет, мне доподлинно известно, что вопреки его приказам твой мастер всё же обучал тебя.

— Откуда ты мог бы это знать? — чувствуя, что он желает меня подловить, с недоверием отозвалась я, стараясь притом не соскользнуть вновь взглядом по его обнажённому и натренированному телу.

— Потому что он давно служит моему отцу. — победно ухмыльнулся демон.

Я не поверила. Невозможно. Мастер не мог стать предателем!

— Ты снова лжёшь. — догадалась я.

— Пусть будет так, я лгу. Впрочем, как и ты.

— Я Лей Синь. — ответила я с совершенно несвойственным ей напором.

— Так ли это? В таком случае позволь мне себя переубедить. — Потянув мой пояс, он склонился ещё ниже, наваливаясь.

— Что ты задумал? Ты не можешь. — Я безуспешно попыталась его оттолкнуть и отвернулась в сторону, не давая себя поцеловать.

— Мы же супруги, — хищно подметил Сунь Цзы Ли. — И значит, в этой спальне вольны делать друг с другом всё, что пожелаем.

— Я ещё больна. — В доказательство своих слов я напустила на себя самый болезненный вид.

— Но как ещё мне узнать, что ты Лей Синь? — усмехнулся супруг. — Младшей дочери главы Яо было предсказано стать великой целительницей. Когда ещё она смогла бы проявить возможности своей целительной ци[2] , как только не восполнив ею своего мужа? — он вновь расплылся в победной улыбке.

Его глаза потемнели, а мускулы напряглись, и я поняла, что сейчас последует что-то необратимое.

...

[1] Настой «Су-Вэй-Дань» (酸枣仁汤 suān zǎorén tāng) используется в традиционной китайской медицине при бессоннице, вызванной тревогой и стрессом.
Важное примечание. На протяжение книги я буду использовать реальные рецепты и постулаты из китайской традиционной медицины, найденные в открытых источниках, учебниках и справочниках. Однако, я не могу отвечать за их достоверность, поскольку специалистом в этой области не являюсь и указываю названия, ингредиенты, рецепты, процедуры и прочее только в ознакомительных целях, для создания художественной атмосферы. Прежде чем применять средства китайской народной медицины, проконсультируйтесь со специалистом, поскольку неверное применение любых медицинских средств, даже народных, может привести к серьёзным последствиям.

[2] Ци 气 qi – энергия.

...

Дорогие мои! Приглашаю вас прочесть и другие мои книги под псевдонимом Александра Сутямова:

— Цикл «Сказания Пинхэн» (околоисторическое фэнтези), первый том которого — «Нефритовый Тигр» был издан в 2023 году издательством АСТ;

— Роман «Проклятый мастер Гуэй» (приключенческое фэнтези), ставший победителем конкурса «Азиатская симфония» в номинации «Сянься» и был издан ЭКСМО-Фридом в 2025 году;

— Роман «Моя возлюбленная шпионка» (любовное фэнтези);

— Роман «Чёрно-белый фамильяр» (бытовое фэнтези) и другие...

Кроме того, у меня имеются книги под псевдонимом Андреа Штерн в разных жанрах (ссылки внизу):

— Короткий молодёжный роман «Ты станешь моим другом!» (young adult);

— Короткий интерактивный любовный роман «Я встречу тебя в Сети»;

— «Измена. Как я не заметила раньше?» (современный любовный роман 18+);

— «Я (не) буду покорной» (эротика, 18+);

— «Крёстная мать квартала Дей-Санти» (криминальная драма, 18+) и другие.

Буду рада вас видеть!

Приятного чтения! ‍❤️‍

Перейти к моим книгам на странице АНДРЕА ШТЕРН

https://litgorod.ru/profile/483920/books

или на странице АЛЕКСАНДРЫ СУТЯМОВОЙ

https://litgorod.ru/profile/3735/books

...

Несколькими неделями ранее.

— Лей Синь! — далеко за пределы деревни разносилось голосом младшего брата. — Лей Синь! Вот ты где. Мастер тебя заждался.

— Не могу... — задыхалась я.

— Ты что, опять оставила лекарство в доме?

— Да...

— Сорок четыре демона! — выругался брат, поскольку отец здесь его бы не услышал, и тут же помчался в сторону дома.

Юан Гэ хороший мальчик. Всего через три года он станет прекрасным юношей и отважным воином. На пятнадцатилетие отец подарит ему меч, ведь и у клана целителей должны быть свои защитники. А мне…

Что до меня, то я являюсь самой младшей из дочерей главы клана Яо. Болезненной и потому ни на что не годной, как обо мне отзывается его вторая супруга. По их мнению, я была способна разве что на перетирание слабых трав.

Но несмотря на это, мастер Лу Чэн Цзюнь – умудрённый сединами человек и весьма опытный лекарь, понимая всю разумность обучения младшей дочери семьи Яо, на Совете старейшин уговорил отца разрешить мне обучаться именно у него.

И хотя отец уверен в том, что мастер ничему меня не обучает, каждый день я погружена в самые новые трактаты о целебных травах и древние книги о совершенствовании целительной ци.

И ни один из них не догадывается о том, что сама я умею многим больше – поддерживать собственную жизнь.

Я вновь села в позу, позволяющую моей энергии беспрепятственно течь по этому больному телу. Невзирая на все мои старания, излечить его полностью не удавалось: всякий раз мне что-то мешало, будто я находилась внутри глиняного сосуда с крышкой. Поэтому моих знаний хватало лишь на временное облегчение состояния.

Долгое время я искала ответ и нужную мне технику в записях старика, но и в них не находила ничего существенного. А испробовала я всё. Не верю, что у самого талантливого целителя во всей деревне не нашлось бы нужного мне свитка. Значит, я определённо искала не там.

Расположив одну руку внизу воображаемого шара, а вторую положив сверху, я зациклила энергию, не позволяя ей и дальше покидать тело. Дыхание выровнялось. Только это меня и спасает. Не могу же я умереть во второй раз…

Вы не ослышались.

Я родилась восемнадцать лет назад здесь же, на Великих горах, вот только далеко от деревни целителей.

Да Шан — горный хребет, соединяющий четыре горы, по разным склонам которых вместе сосуществуют кланы целителей, мечников, а также драконов и демонов. Никто не посмел бы назвать нас союзниками, однако, понимая своё безвыходное положение, все мы стараемся не враждовать.

Старейшины учили нас, что начни воевать один клан с другим – и хрупкое равновесие нарушится. Что непременно приведёт к уничтожению всех четырёх кланов. Так мне объяснял отец. Нет, не глава целителей Яо. А мой родной.

А вот дядя поведал иное: «Война неизбежна. Клан мечников был создан для того, чтобы сдерживать демонов. И потому, уже по своей сути, эти народы не могут жить в мире».

Клан демонов был сослан на Да Шан тысячелетие назад, ровно так же, как спустя семь веков на склоне одной из гор заточили и драконов. Но если последние пока ещё сдерживают свой гнев, демоны же на протяжении столетий искали возможность освободиться.

Но и те, и другие ненавидят своих тюремщиков – клан мечей.

Целители же поселились на склонах, богатых лечебными травами, задолго до всех нас. Эти горы – их родной дом. И только потому, что они готовы оказать помощь каждому нуждающемуся, никто не причиняет им вреда, а совсем наоборот, в чём-то их оберегают и чтут даже демоны.

— …Лей Синь! — вновь бежал ко мне Юан Гэ. И звал так громко, будто это остановило бы меня от того, чтобы умереть от приступа…

Дорогие читатели!
Книга участвует в ЛитМобе "Аромат сакуры"
Поэтому, вы можете прочесть ещё больше книг жанра азиатского фэнтези, перейдя по ссылке ниже

Приятного чтения!

— Мастер. — войдя в его дом, поклонилась я учителю.

— Лей Синь, — принялся он меня отчитывать, — ты продолжаешь пренебрегать своим здоровьем.

— Я забыла ненамеренно… — пряча взгляд от главного целителя, я поспешила пройти к столу с травами и ручной мельницей.

Именно так бы поступила Лей Синь.

Сейчас мне не было стыдно, как могло бы ошибочно показаться. И я, в отличие от неё, умела хорошо обманывать и влиять нужным мне образом на людей. В конце концов, я была шпионом.

Хотя порой, мне всё же бывало не по себе оттого, что приходилось лгать прямо в глаза взявшему меня под опеку мастеру. А для шпиона чувства – непростительный изъян.

С другими мастер часто позволял себе язвительные колкости, и остроумие лишь укрепляло его статус. Со мной же он был насколько строг, настолько же и добр – намного больше моего нынешнего отца, всякий день желающего позабыть о болезненной младшей дочери, и уж тем более – его второй супруги.

Первой у главы клана Яо не было. Мать Лей Синь скончалась, когда та была совсем ребёнком. И самое ужасное в том, что казнил её сам супруг, будучи в то время ещё наследником. Потому что она, обезумев, пожелала погубить собственную дочь.

Но расскажу я об этом в другой раз.

Сейчас же всё, что вам нужно знать – это то, что настоящая Лей Синь была глубоко несчастной девушкой. Мне поистине её жаль, ведь когда-то мы были подругами.

И для того, чтобы объяснить, как мы здесь оказались и почему происходит то, что вы видите, мне ещё раз придётся отправить вас в прошлое. В вечер, как мне кажется, ставший для всех нас наиболее значимым.

Двенадцатью годами ранее.

В тот Праздник середины осени[1] мне было шесть, а Лей Синь недавно исполнилось пять.

Даже тогда с виду она была очень хрупкой, пусть её болезнь и не проявлялась явно. В то время Лей Синь ещё могла довольно быстро бегать, хотя и старалась соблюдать положенные дочери главы клана приличия.

— Ли Хуа! — звала она тоненьким голоском, пробираясь сквозь огромные, даже для взрослого человека, листы веерной пальмы: — Ли Хуа! Уже ночь. Мы слишком далеко ушли. Нам нельзя здесь быть. Пожалуйста, давай вернёмся… — казалось, маленькая Лей Синь была очень напугана. — Ли Хуа, пожалуйста…

— Ну чего ты такая трусиха? — смеялась я, сидя высоко на дереве. — Я победила! — естественно, ведь тут пятилетний ребёнок точно не смог бы меня найти.

— Так нечестно, — задрав голову вверх, растерянно посмотрела она на меня.

— Мы же на поле битвы. Почему я должна тебе поддаваться?

— Мы не сражаемся! — возмутилась Лей Синь ровно настолько, насколько могла бы возмутиться изнеженная девочка: — И я маленькая!

— Что с того? — совершенно недоумевающе спросила я. — В нашем клане и девочкам, и мальчикам дают первый меч уже в три года!

— Настоящий? — изумлённо спросила Лей Синь.

— Настоящий! — полностью осознанно соврала я, только ради того, чтобы получить как можно больше восхищения.

И конечно же Лей Синь поверила. Может, я уже в детстве была превосходной лгуньей? Или Лей Синь – такой доверчивой. Я всё же спрыгнула вниз.

Уверена, ни один ребёнок из клана целителей не смог бы сделать то же самое, уж точно не с такой высоты. Их обучали совсем иному.

Безусловно, в своих умениях они были для всех нас незаменимы. За это мы их и уважали, и защищали. Однако же вместе с тем, в сравнении с нами, все мы считали целителей слишком слабыми.

— Ты тоже умеешь драться на мечах? — всё продолжала выспрашивать Лей Синь.

— Конечно! — воскликнула я, будто она спросила что-то несуразное.

— Пожалуйста, покажи, — загорелись её глазки.

— Не могу, у меня нет меча.

— А ты можешь его взять?

— Сегодня никому нельзя было брать оружие.

— Почему? — наивно спросила Лей Синь.

— Чтобы не началась война, — ответила я неразумному ребёнку.

— А что такое «война»?

— Ты что? — рассмеялась я, — Как же можно не знать, что это.

— Ты её видела?

— Не видела. — улыбка сошла с моего детского лица.

Я благодарю Судьбу и всех богов, что мне не довелось её видеть ни тогда, ни теперь. Но я знала о ней по рассказам наших старост, участвовавших в последней войне, случившейся пятьдесят лет назад.

Тогда Сын Неба призвал всех, даже мечников нашей горы. Защитить Поднебесную позволили и драконам, и некоторым демонам. Правда, никто из нас так и не получил желаемую свободу. Хотя нашими народами было пролито много крови, отпустить узников Да Шан император так же не мог. А вместе с ними оказались заперты и мы – их стражи.

И почему я говорю о грустном?.. И совсем не о Лей Синь…

— А война – это хорошо или плохо? — снова поинтересовалась наивная девочка.

— Наверное… — задумалась я. С одной стороны – на войне погибло немало людей моего клана. С другой – если бы вовсе никто не сражался за Поднебесную – её бы давно не стало. Потому я ещё не знала правильного ответа. Но поскольку вопрос был важным не только для меня, но и для всего клана, я ничего не ответила. Я знала только одно – я воин.

— А зачем тебе сражаться на мечах? — снова поинтересовалась Лей Синь, — Ты же девочка.

— В моём клане все умеют сражаться. — Я снова ощутила будоражащее кровь и кружащее голову чувство единства.

— Но девочкам не нужно сражаться. — тихо возразила Лей Синь. — Если ты будешь прыгать с деревьев и драться, то обязательно поранишься. Может остаться шрам. А ты же красивая.

— Спаси-сибо, — немного стушевавшись, протянула я. Ранее я довольно часто слышала похвалу за свои боевые старания. Но сейчас, кажется, это была первая любезность, которую я когда-либо получала. Либо первая мне запомнившаяся.

К слову, и Лей Синь была красивым ребёнком. А позже она выросла прекрасной девушкой.

Но до того впереди было ещё несколько лет. А пока нас прервал свист стрелы, в опасной близости пролетевшей от меня и вонзившейся в дерево.


[1] Праздник середины осени или Праздник Луны (中秋节) отмечается в сентябре, в 15-й день восьмого лунного месяца. По традиции в этот день все собираются большой семьёй, вместе ужинают, дарят друг другу «лунные пряники» юэбин и смотрят на полную Луну, наиболее приближенную в эту ночь к Земле. История данного праздника связана с легендой о Лунной богине Чанъэ. (Об этом празднике я подробно написала в своей группе Вконтакте. Подписывайтесь, там я рассказываю о жизни в Китае, где и живу).

В тот момент я испугалась до жути. Ведь это не могло быть тренировкой. А значит, на нас кто-то напал? Кто из четырёх кланов посмел нарушить перемирие?

Заведя перепуганную Лей Синь себе за спину, я намеревалась её защитить. Но сразу же вспомнила, что при себе не имела меча.

Я ругала себя за беспечность. За то, что не обнаружила врага задолго до его появления. Ведь меня этому учили, и я была обязана справиться! И каким же для меня стало позором то, что я увидела выходящим из зарослей нам навстречу Сунь Цзы Ли.

Тогда ему было всего девять, но перед ним уже преклонялись, поскольку он являлся старшим сыном Владыки Демонов и его наследником.

— Ты же мог нас ранить! — зло заметила я, давая понять всю серьёзность случившегося, а также то, что и я готова ответить на нападение решительно.

Сунь Цзы Ли слегка наклонился вбок, посмотрев мне за спину.

— Не ранить, а убить, — совсем спокойно ответил он. — Но я всё просчитал верно.

— Зачем ты выстрелил? — сильнее свела я брови, когда он шагнул ближе, и самым ненавистным взглядом посмотрела на него снизу вверх. Даже в девять он был намного выше меня. Потому не понимаю, почему я его не боялась? А, быть может, и совсем наоборот, боялась, и оттого так рьяно защищала себя и Лей Синь.

— Чтобы спасти вас. — обыденно ответил маленький демон.

— От кого спасти? — возмущённо потребовала я ответа.

На это Сунь Цзы Ли молча указал мне в сторону дерева, к которому была прибита оса.

— Они же очень опасные[1] , — пискнула Лей Синь.

— Ты залезла на дерево и их разбудила. — по-прежнему невозмутимым и вместе с тем раздражающим меня тоном укорил демон.

Я медленно перевела взгляд на дерево. Прямо позади того места, где я недавно сидела, висело осиное гнездо. Это уже вторая моя беспечная ошибка! Как я, будущий воин, защитница своей деревни и всей Поднебесной, позволила себе такое упущение?

— Сама бы справилась. — сквозь зубы, до последнего отказывалась я принять помощь демона.

— Ты их даже не видела. — справедливо заметил он.

Но и это меня не убедило.

— Видела! — снова соврала я. — И со мной ничего не случилось. Потому что я была настолько осторожна, что это они меня не заметили.

— Мне не нужна твоя благодарность, — вспылил уже и Сунь Цзы Ли. — Просто признай, что я вас спас.

— От осы? — смеялась я. — Говоришь так, будто я теперь тебе жизнью обязана.

— Так и есть! — воскликнул Сунь Цзы Ли.

— Вы так громко спорите, — перебил нас пробирающийся через кусты Цюй Вэнь Син.

Если бы мой отец узнал, как влюблённо смотрела я в тот день на почти уже юношу, он непременно заставил бы меня бегать по лесу до следующей ночи, а потом ещё стоять на коленях с поднятыми руками.

Цюй Вэнь Син – второй сын Драконов. И хотя драконы – тоже наши узники… Всё же, от них бед многим меньше, нежели от демонов.

Син Син [2] — а именно так мне хотелось его называть, в отличие от наглого и грубого Сунь Цзы Ли – был старше – в тот год ему исполнилось двенадцать. Уже тогда всякий мог мечтать о подобной его утончённой красоте. Он был очень высоким, каждое его движение было изящно, а обыграть в вэйци [3] он мог почти любого из старейшин. Я завидовала всему, чем он обладал: его выносливости, знаниям, терпению и даже красоте. Поистине, небесное создание!

Впервые встретив Цюй Вэнь Сина, на одном из Собраний, куда мне было дозволено прийти, я подумала: отчего вдруг драконы, призванные оберегать Поднебесную, стали преступниками? Не должны такие прекрасные создания расплачиваться за грехи своих предков.

— Я их спас. — начал Сунь Цзы Ли, — Так мне ещё и достаётся.

— Демоны никого не спасают, — возмутилась я. — Если ты спас мечника, то чего-то от меня хочешь. А я тебя не просила. Поэтому я ничего тебе не должна!

— Я и не требовал мне что-то давать взамен, — снова набросился на меня демон. — Только признай, что я тебе помог!

— Даже если и помог, ты всё равно родился и умрёшь демоном.

— А ты родилась и умрёшь мечником. А будешь меня злить, то помрёшь прямо сейчас!

— Не надо… — тихо пролепетала Лей Синь за моей спиной.

— Не бойся, Лей Синь, — успокоила я её, — Он ничего не сделает. Иначе наши кланы сразу же объединятся и, наконец, избавят Поднебесную от демонов.

— Демоны – тоже часть Поднебесной! — рассвирепел Сунь Цзы Ли. — Мы так же проливали свою кровь на войне, и больше, чем все вы! Так почему вы к нам так относитесь?

— «Больше, чем все вы»? — только и услышала я. — Многие из моего клана умерли в той войне. — говорила я так, будто бы сама была в то время на поле битвы и видела погибших товарищей своими глазами.

Но отпрыск демонов нашёлся с ответом и тут:

— Потому что многие мечники остались на горе, чтобы стеречь наших стариков и детей. Великие воины. — с сарказмом усмехнулся он. — И значит, даже слабые демоны – враги более грозные, ведь вам пришлось оставить на горе своих самых сильных воинов! — он залился отвратительным смехом.

Его усмешки нанесли невыносимое оскорбление мне лично, поскольку я считала, что мой клан – часть меня, как и я – часть клана. И если кто-либо оскорблял мой народ и моих предков, которых я, пусть, никогда не видела… Он оскорблял меня.

Я сорвалась с места и одним точным ударом боднула Сунь Цзы Ли прямо в грудь.

В тот момент я совсем забыла о том, что он наследник, и что моя выходка могла быть чревата как для меня, так и для всего клана мечников, честь которого я сейчас, как мне казалось, отстаивала.

[1] Здесь имеется в виду вид китайских древесных ос крупного размера (吊脚蜂). Их укус весьма аллергенен и может привести к летальному исходу.

[2] В китайской культуре удвоение последнего иероглифа в имени является уменьшительно-ласкательным прозвищем. Также далее героиня и другие будут называть его просто по имени «Вэнь Син», демонстрируя тем самым близкие с ним дружеские отношения.

[3] Вэйци (围棋 wéiqí ) – игра в Го (в Японии), где используются белые и чёрные камушки. «Игра в окружение»


Дорогие мои! Также в рамках литмоба рекомендую вам книгу моей коллеги Марушки Белой

"Фальшивая принцесса и китайский паладин"

Книга. 'Фальшивая принцесса и китайский паладин' читать онлайн

https://litgorod.ru/books/view/37611

Предупреждение: дорогие читатели, не беспокойтесь, описанное далее – не более, чем антураж и приближение к описываемой культуре, чтобы вы понимали, почему герои взаимодействуют именно так, и их взаимоотношения в будущем. Кроме того, описанное – всего лишь средство для раскрытия их характеров. В будущем это сыграет свою роль. А я, как автор книги никому не позволю пострадать :) Так что, читайте без опасений.

Мой приём удался, быть может, потому, что я оказалась быстрее и проворнее. Или всё же по той причине, что Сунь Цзы Ли не ожидал моего нападения. Ведь мальчик, тем более тот, что старше меня, непременно окажется сильнее.

На мгновение демон потерял равновесие и отшагнул назад, тут же встав ровно. Тогда я присела, готовясь подпрыгнуть и нанести следующий удар, но уже в полёте меня внезапно поймал Вэнь Син, тем самым не дав завершить отточенный приём.

— Отпусти меня! — кричала я и вырывалась из рук моего любимого Син Сина. На тот момент ярость настолько застилала мне глаза, что я не обращала внимания на то, кто именно меня держит, и что это было первым его ко мне прикосновением.

Вэнь Син был много старше, как раз вполовину, да к тому же и Драконом. Удержать такую хилую девчонку, как я, для него не составляло труда. Это совсем не то же самое, что бороться со сверстниками.

А в моей памяти тогда было свежо воспоминание о том, как однажды я обнаружила, что все мальчишки, с которыми я вместе училась и тренировалась, почему-то стали сильнее. Хотя поначалу было наоборот, и это я могла одолеть почти любого из них.

— Вэнь Син, — подбежала к нему Лей Синь и вцепилась в подол его сине-серебристого ханьфу.

— Не бойся, — обхватив, с лёгкостью продолжал удерживать меня Вэнь Син и обернулся к малышке. Он был как всегда спокоен: — Я подержу её, чтобы она не поранилась и не натворила бед.

Я не натворила? — продолжая вырываться, недоумевала я. — Это его вина! Почему ты меня держишь? Был бы при мне мой меч!

— И что бы ты сделала? — прямо спросил меня уже оправившийся Сунь Цзы Ли.

— Убила!

— За что? За то, что я демон?

— Да! Всех вас нужно убить. Вы зло!

— Окатить бы тебя кровью чёрной собаки[1] ! Чтобы не прыгала, подобно цзянши.

— Не смей трогать собак, проклятый демон!

— Испугалась, что поможет? — усмехнулся Сунь Цзы Ли.

— Нельзя убивать собак просто потому, что тебе хочется!

— Почему?

— Нельзя! — повторила я.

— Почему? — всё также допытывал Сунь Цзы Ли.

— Потому что они живые, — вдруг пролепетала Лей Синь. — Нельзя им делать больно. Они маленькие, а мы большие, мы должны их защищать…

— Что ты ему объясняешь? Он же демон. — снова с пренебрежением бросила я.

— И значит, если я демон, то не люблю собак? — уточнил ход моих мыслей Сунь Цзы Ли.

— Любишь их есть? — совсем не думая о его чувствах, спросила я.

— Не ем я собак! У меня есть собака! И я её люблю. И лошадь есть. И её я тоже люблю!

— Врёшь ты всё! Демоны никого не любят.

— Откуда тебе знать, ты что, демон?

— Спасибо Небу, нет!

Спорить со мной далее было бесполезно. Поэтому Сунь Цзы Ли лишь заключил:

— Зачем тебе в имени иероглиф «Хуа»[2] ? Ты совсем не похожа на цветок. Лучше бы поменять вас с Лей Синь именами.

— Я не могу быть цветочком, — смущённо произнесла Лей Синь. — Мама говорит, что нельзя брать себе имена целебных трав, чтобы не лишиться их целительной ци.

— В моём имени совсем другой «Хуа», — победно засмеялась я. — Неотёсанный демон, да к тому же безграмотный. Ты даже произносишь моё имя неверно!

Я смеялась так громко, что Вэнь Син понял: теперь меня можно отпустить. Вряд ли я могла бы снова полезть в драку. Да мне отныне было и не нужно. Ведь я уже победила подлого демона в словесной схватке.

— В имени Бин Ли Хуа используется «Хуа», — пояснил необразованному демону утончённый Дракон, — со вторым, а не первым тоном.

— В моём имени, — со вздёрнутым носом подтвердила я, — используются те же иероглифы, что в слове «великолепный».

— Ещё одним из значений этого иероглифа, — скромно заметил Вэнь Син, — является «прекрасный».[3]

На этой фразе он зачем-то посмотрел на меня, совершенно меня смутив. Думаю, в тот момент моё лицо полностью стало пунцовым. Вэнь Син был не только хорошо образован и силён, он также правильно произносил моё имя и знал значение его иероглифов.

— Легко спутать, — обратился он снова к Сунь Цзы Ли, стараясь сгладить углы. — Кто-то путает и моё родовое имя, хотя тому уже не первое столетие.

— В то время я только учил имена всех домов! — возмущённо оправдывался демон. — Откуда мне было знать, что иероглиф «Цюй» в твоём имени читается не первым, а третьим тоном[4] !

— Никогда бы впредь я этого не вспоминал, если бы ты не начал подбирать к неправильному значению весьма обидные рифмы и шутки.

— Я уже извинился, — настоял Сунь Цзы Ли.

Все мы знали друг друга давно. Но если я лишь изредка приходила в деревню целителей, и только с кем-то из клана, чтобы набрать лекарств и попутно поиграть с Лей Синь, то Цюй Вэнь Син и Сунь Цзы Ли были лучшими друзьями, иногда казалось, что даже братьями.

Что было оправданно, поскольку демоны старались поддерживать связь с более близким им кланом Драконов. Хотя их тоже нельзя было назвать союзниками в полной мере: между кланами имелись свои разногласия.

И всё же, несмотря на них, Драконы для демонов, как и наоборот, были самым верным выбором. Ровно так же, как и для мечников целители.

О Цюй Вэнь Сине и Сунь Цзы Ли я знала немногое. В основном только по рассказам и весьма редким встречам в дни Великих собраний, таких же, как и в ту ночь. Либо же при их визитах в наши кланы.


[1] В китайских мифах присутствует упоминание крови чёрной собаки в качестве средства против китайских вампиров цзянши. Сунь Цзы Ли сравнил Ли Хуа с цзянши потому, что те тоже прыгают, притом довольно высоко и на длинные расстояния. Пожалуйста, помните, что это только суеверие. И не беспокойтесь, ни здесь, ни далее ни одно животное не пострадает.

[2] Сунь Цзы Ли говорит об иероглифе «花», что значит «цветок».

[3] Бин Ли Хуа bīng lì huá 兵丽华 – имя главной героини. Если переставить два последних иероглифа местами, то получится huálì 华丽 – «великолепный», «прекрасный».

[4] Имя персонажа 曲文星 Цюй Вэньсин (согласно системе Палладия). Иероглиф 曲 qu можно прочесть первым или третьим тоном, в зависимости от чего меняется значение слова с «песня, мелодия, музыка» на «гнуть, сгибать, изогнутый».

Дорогие мои! Также в рамках Литмоба рекомендую книгу моей коллеги

"Лотос для дракона. Берег реки Инхё"

Стася Вертинская

Книга. 'Лотос для дракона. Берег реки Инхё' читать онлайн

https://litgorod.ru/books/view/37749

Загрузка...