Я осторожно ступала на каменный пол пещеры, держа в руке хочжэзцы с огнём. Наконец-то я сделаю то, после чего меня должны отпустить. Мои похитители столпились у выхода, тихо переговариваясь между собой. Никто из них не рискнул пойти за мной по каменным переходам.  

Изо рта шёл пар. На улице зима. Прошло около полугода после того, как меня похитили для того, чтобы я достала из пещеры “Камень истины”. Почему из тысяч заклинательниц выбрали именно меня на эту роль никто не отвечал. 

Господин Чэнь Кианг всегда уходил от прямого вопроса. А если я настаивала, то переключался на другую тему. Если уж главарь моих похитителей  ничего не хотел прояснять, то остальные тоже молчали. 

Идти по длинному коридору было жутковато. Казалось, что каменные стены, не выдержат и рухнут, забирая мою жизнь. Спасибо, что хоть ци разблокировали, и я, если что, не умру сразу. Хотелось мне хорошенько долбануть всех своей силой там возле входа в пещеру, достать зонт и улететь, но идя по горам Байвэя, я заметила, что клан Ди следит за нами.

Значит Ди Дишен, если что меня спасёт. Поэтому решила посмотреть, что это за камень такой. Вдруг в хозяйстве пригодится. Не зря же пять суровых, серьёзных мужиков из-за него так заморочились.  

Они  относились ко мне бережно с почтением, при этом старались избегать лишних разговоров и постоянно блокировали мою ци, не давая сбежать или послать весточку учителю Ли или Сун-Линю. 

За принца я переживала больше всего, что с ним стало после того, как меня похитили? Нашёл ли его Сюань, смог ли защитить? Как они провели расследование, нашли ли Нефритовый череп? Или министру Циню удалось убить Сун-Линя, ведь теперь он остался без моей защиты.

Из-за того что моя ци была заблокирована, я не могла отследить нить дженлунг. Как я не умоляла, как не просила всё мне рассказать, отпустить, хотя бы на время, меня никто не слушал. Лишь молча кивали, улыбались и делали по своему.

Я пыталась сбежать или освободить свою силу, но чем больше старалась, тем больше контроля было за мной. И вот теперь меня привели на гору Лонинь и сказали, что после того, как я принесу Камень истины, меня отпустят.

Когда я увидела на своей руке нить Дженлунг, мерцающую ровным светом, то поняла, что с Ваном всё в порядке. Нить не оборвалась, значит он жив.

Коварные китайцы могут и соврать и после того, как я стану им ненужной — убить. Но наш тайный символ с учителем Ли, вырезанный на пещере, придал уверенности. Похоже мои друзья знают, куда меня привели и зачем. Хорошо будет, если Сун-Линь с ними. Мои близкие за мной следят, а значит спасут. Осталось совсем немного. 

Я вошла в большую комнату. Ци, которая до этого неспешно расходилась по моему телу, побежала быстрее, привычно наполняя меня энергией. Призвав силу, я зажгла маленький светлячок, который повис в воздухе освещая помещение.

Как хорошо снова быть заклинателем. А то чувствовала себя как будто руку или ногу потеряла. 

Посреди пещеры стол узкий алтарь, на котором на подставке сверкал, как алмаз, белый камень, похожий на куриное яйцо. 

Ах, вот ты какой Камень истины! 

Красивый и наверняка дорогой! Видно, что это артефакт, только для чего он нужен, мои тюремщики не сообщили. Сосредоточившись, я пригляделась к стенам и потолку, ища скрытые ловушки. Не может такое сокровище стоять посреди пещеры, в которую каждый может зайти просто так. 

Как ни странно, я ничего не обнаружила. Собрав ци, создала вокруг себя кокон из силы, которая, сможет защитить, если вдруг откуда-то полетит стрела, или ядовитый порошок. 

Ладно, чем скорее начнем, тем скорее закончим. Я шагнула к камню. 

Ничего не произошло.

 Пошла вперёд смелее. Как ни странно никакая сила не пыталась меня остановить.

Протянула руку к артефакту и остановилась. На алтаре были иероглифы.

“Не бойся протянуть руку, если ты бог. Если человек — беги”.

 

Хорошенькое напутствие. Я отдёрнула руку.  Я не бог, значит, надо взять камень, а потом бежать. Надо поискать, может здесь есть ещё какие-нибудь инструкции. 

Оглянувшись и снова ничего не увидев, я обошла алтарь, выискивая на нём какие-нибудь письмена или рисунки. Ничего нового не нашла.

Ну что ж. Пора браться за дело. Встав перед алтарем, протянула руку и прикоснулась к артефакту. 

Пещера тут же закачалась под ногами, послышалось, как вдалеке стали падать камни, от Камня истины разлилось по всей пещере яркое свечение, которое, как солнце осветило всё вокруг, делая меня слепой. Я ничего не видела вокруг, кроме этого света, пронзающего меня до самого мозга. Он бежал по моим венам вместо крови и лился из меня рекою. Я растворялась в нём, сама превращаясь в свет. 

Неужели это конец?

— Аня, Анна, Анна Александровна!

Из света ко мне шла я сама. То есть, тело девушки, в которое я попала. Красивая, стройная с бледной кожей, круглыми глазами и маленьким носиком китаянка, в красном ханьфу и короной на голове. 

Неужели всё кончено, и я вернусь домой? Вон и по имени, данному мне при рождении называют.

Посмотрев на себя, обнаружила, что я всё в том же теле, в которое попала. Руки ноги светились, лёгкость с какой я двигалась, поднимала меня всё вышел и выше. 

— Кто ты? — спросила я у девушки, застывшей перед моим лицом.

— Я — это ты, а ты — это я. Прими это.

— А кто я? — спросила с раздражением. Сколько можно загадывать загадки? — Я вернусь домой?

— А где твой дом? 

Последний раз, я думала, что мой дом рядом с Сун-Линем. Сердце больно сжалось. 

Девушка с печалью улыбнулась.

— Ты — это я. А я —  богиня, меняющая судьбы и принцесса Вэй Мин-Син.

— Что это значит? — Имя показалось до боли знакомым. 

Принцесса? Но в книге была лишь одна принцесса, которая самоубилась!

Э-э-э-э-э! Мы так не договаривались! 

— Я что про тебя читала? — уставилась я во все глаза на веселящуюся девицу.

— Очень жаль, что ты не успела прочесть посланную тебе книгу богами до самого конца, но я тебе помогу.

Девушка, приблизившись ко мне, коснулась моего лба. Голова разорвалась светом, из которого один за другим, как кадры фильма стали выплывать воспоминания. Мои и чужие.

Я — девочка семи лет, иду по парку за руку со своей мамой. Мне хорошо и спокойно. Маленькая принцесса стоит у гроба своих родителей, рядом с ней скорбящий дядя. Я в школе, мне четырнадцать, ко мне приходят женщины из опеки  и сообщают, что мама умерла в больнице. Я растеряна и не верю, что это произошло. Детский дом. 

Принцесса подросток стоит на коленях в своей комнате. Она наказана за то, что проявила непочтение к правителю — своему дяде и стала развивать своё духовное ядро. Принцесса чувствует себя виноватой, после разговора с дядей, она подвела свой народ. 

Помолвка принцессы и принца Шан Тан-Хао. Он смотрит на принцессу с восхищением и восторгом, она смотрит лишь в пол, потому что не достойна такой участи. Дядя был против помолвки, но министры настояли. 

Я оканчиваю школу и поступаю в техникум, живу в нашей с мамой квартире, от этого мне немного грустно, но так я чувствую себя не одинокой. Принцесса лежит на кровати и слушает, как придворная дама играет для неё на цине. Приходит главный министр Чэнь Кианг и сообщает, что принцессе пора собираться в путь, так как она выходит замуж.

Я в ванной читаю книгу, в которую попала. Принцесса плывет на корабле. Она только что узнала от министра о предательстве дяди, он создал артефакт на её крови, и пока принцесса жива, артефакт будет работать и вызывать в мир Божественного дракона, который всегда встанет на сторону хозяина артефакта.

Раньше это мог делать только отец принцессы, а потом она. Принцесса решает покончить жизнь самоубийством, чтобы не ввергнуть мир в кровавую войну. Она выпивает яд, который ей принесла верная служанка, и бросается в море.

Из моря выплываю я. В оборванном ханьфу, вся грязная, я пугаю местных рыбаков, которые убегают и зовут на помощь учителя Ли. 

Увидев меня он шепчет: “Принцесса Вэй Мэй-Син”.

Темнота.

Я лечу. Я больше не свет. Я —  звезда, падающая на землю. В голове голос принцессы:

— Теперь ты знаешь всё! Спаси мой народ!

Я падаю на землю и резко открываю глаза.

Та же пещера, тот же алтарь, а в руках у меня камень, похожий на алмаз.

Почудится же!

Развернувшись побежала к выходу, решив воспользоваться ранее прочитанной инструкцией. 

Отдам камень, и я свободна!


Едва выбежав на площадку, где ждал меня господин Чэнь, я остановилась в изумлении. Мужчины, упали передо мной на колени.

— Богиня!

— Принцесса!

— Принесла камень истины.

— И осталась жива!

— Господин Чэнь, заберите артефакт, мне пора, — не обращая внимания на странное поведение моих сопровождающих, произнесла я.

Протянула Чэню камень. Но мужчина стал ещё усерднее биться головой о землю.

— Ваше Высочество, выслушайте, не покидайте нас! — закричал он так, что его голос эхом отразился от гор.

Так! Этого ещё не хватало! Недовольство закипело внутри, требуя бросить столь ценный артефакт в пропасть, раз он никому не нужен.

— Держите, не то сейчас выброшу его! — Протянула я артефакт мужчине.

— Не губите! Только боги могут притрагиваться к этому камню, а во мне не течёт кровь божества.

Возмущение ударило в грудь.

— Что? Что вы сказали? 

— Вы богиня, Ваше Величество, — поднял голову Чэнь и раболепствующее посмотрел на меня.

Пазлы головоломки, от которой я всё время отмахивалась, стала складываться в моей голове.

— Нет! Нет! Нет!!! — попятилась я в пещеру. — Вы ошиблись! Я не богиня! И почему вы называете меня Ваше Величество?! Если вам не нужен артефакт, то я его сейчас положу на место!

Я развернулась и было ринулась бежать обратно, как в спину мне долетело:

— Ваше Величество, артефакт нам был нужен, чтобы понять действительно ли вы наследная принцесса государства Лонгчан.

Я чуть не выронила “Камень истины” из рук.

Этого просто не может быть!

 Я пошла прочь от мужчин, которые признали во мне невесть что! Это какая-то ошибка! Они всё неправильно поняли! Я просто попаданка из другого мира, поэтому артефакт так на мне сработал.

Я подошла к алтарю и положила на него “Камень истинности” Замерцав тот принял прежнее положение, а я стояла и смотрела на него. В голове опять всплыли воспоминания принцессы. Неужели это правда? Она сбежала, а меня оставила разбираться со своим хозяйством? 

Гнев полыхнул в груди.

 Я развернулась и решительно отправилась к выходу. Я покажу им принцессу! Да как они посмели вообще меня похищать, тащить сюда и ничего не говорить о своих планах и подозрениях?!

А если бы я была простым человеком? Я бы погибла?!

— Так, всем встать! — выскочила я из пещеры и уставилась на мужиков, которые уже стояли передо мной, склонив головы. 

— Я улетаю по своим делам! — достала я зонтик. — У меня там принц нелеченый, а вы меня украли в самый ответственный момент! 

— Ваше Высочество! — бросился мне в ноги господин Чэнь. — Выслушайте! Как же ваш народ? Как же жизни людей, которые надеются на вас?

Внутри вспыхнуло воспоминание о принцессе, которая просила спасти её страну.

Блин! Да чего же я такая жалостливая то, а? Вон они не пожалели меня. Если бы я умерла от их эксперимента, то наверняка каждый с чистым сердцем подумал, что это во имя добра. Я то чего жалею этих незадачливых подданных принцессы, как там её? 

— А как же принц Ван Сун-Линь, который остался без духовной силы и защиты, когда вы меня выкрали? Спасу его сначала, а потом и с вами поговорим, я стала собирать ци, чтобы напитать свой зонтик энергией.

Мужчины переглянулись, и мне в ноги кинулся господин Хо.

— Ваше Величество, принц Ван Сун-Линь принадлежит государству Чанлю. Там готовился заговор, но мы знаем, что вам удалось его остановить. Так не пришло время заняться делами своего государства? 

— Вы отсутствовали три года! — упал мне в ноги господин Лоу.

— Времени осталось мало. Народ страдает. Вернитесь в Лонгчан. Мы поможем вам сесть на трон и свергнуть вашего дядю. Иначе всему миру конец!

Зонтик тоскливо повис в воздухе, дожидаясь меня.

— Дайте мне хотя бы месяц, чтобы уладить все дела!

— Это невозможно, мы упустим благоприятное время! — скорбно склонив голову, сказал господин Чэнь.

— Но я не прин… Я ничего не помню! Я не умею! 

— Мы вас научим!

— Мы подскажем!

— И защитим!

Передо мной на колени встали все мужчины, что были рядом.

Из-за скалы вышел мужчина. 

— Ди Дишен! — обрадовавшись, крикнула я и бросилась к другу своего учителя. — Ты один? Где учитель? 

Мои подданные подняли головы и с интересом смотрели, как на площадку грозный и тёмный, как ворон вышел хоть один человек, который более или менее знал меня по настоящему. За Дишеном следовали его люди.

— Ваше Величество.

Дишен встал передо мной на колени, сложил руки в ритуальном жесте и под стук моего поражённого сердца, поклонился, а за ним и все его люди.

— Что ты делаешь! — воскликнула я. — Встань сейчас же! Ты же видел моё лицо, ты знаешь, что я никакая не принцесса! 

Дишен был гордым человеком и редко перед кем склонял голову. Он резво встал и навис надо мной скалой. 

— Ваше Величество, вам надо прислушаться к министрам. Войска Вэй Сяна стоят в предгорье Байвэя. Если вы не обуздаете дух дракона, то весь мир обагрится кровью, потому что Вэй Сян активирует артефакт. Клан Ди вас поддержит. 

Каждое его слово падало мне в душу раскалённо стрелой высекая истину. Мне не сбежать от этой судьбы! 

— Клан Цяо тоже поддержит вас, — вышла из-за спины одного из мужчин моя знакомая у которой я жила в столице — Цяо Вэймянь. 

Все склонились в поклоне и сказали хором.

— Ваше величество, прислушайтесь! 

“Я отдала тебе жизнь. Проживи её правильно” — вспыхнуло в голове. Я оглядела взрослых людей, который склонили свои головы передо мной, надеясь, что я — сопливая девчонка их спасу.

Ответственность, как тяжёлый плащ опустилась на плечи. Я не принадлежу себе. Пожила немного в своё удовольствие и хватит. Значит без своей принцессы, которая может управлять духом дракона, мир погибнет? Так вот зачем я здесь. Только почему я? Разве я способна остановить мировое зло? Разве я обладаю стратегическим умом? Умею анализировать и просчитывать ходы противника на пять шагов вперёд? 

“Вот для этого тебе и дана была книга” — прожужжал противный внутренний голос. — “Но ты слишком поздно начала её читать”.

Но почему я?

“А кто как не ты?” 

Боги выбрали меня, значит я что-то могу, или это их шутка перед смертельной агонией мира?

— Хорошо, — глухо сказала я. — Только обещайте, как только всё закончится, вы отпустите меня.

— Ваше Величество, но кто займёт трон?

Ди Дишен сурово посмотрел на господина Хо, который увидев, что все молчат, заткнулся.

— Обещаем, Юэ. Я лично за этим прослежу. Уйдёшь, если захочешь куда тебе нужно.

Я ему поверила.  

Вокруг началась радостная суета, посреди которой стояли я и глава Ди, смотря друг другу в глаза.

— Как он? — спросила я, надеясь, что Дишен ответит.

Потому что я понимала, что неспроста мне ничего не рассказали про Сун-Линя. Что-то скрывают, понимают, что я могу бросить всё ради него? 

— Тебе не об этом сейчас нужно думать, — мрачно сказал Ди Дишен. По его лицу ничего не возможно было прочитать. Жестокое равнодушие и больше ничего.

Словно камень упал в сердце. Неужели всё так плохо? Я прикоснулась к нити Дженлунг, она отозвалась немного натянувшись, успокаивая моё ничего непонимающее сердце. 

Почему я не могу его навестить? Почему не могу позвать встать рядом со мной плечом к плечу? Он же может помочь! Почему глава Ди не хочет ничего мне о нём говорить? 

С гор мы спустились в наш лагерь. Едва туда зашли, как рабы, слуги и солдаты, что были с нами, удивлённо перешёптываясь бросались передо мной на колени. Глухое раздражение разливалось в груди. Даже они всё знали, а меня держали в неведенье. Ди Дишен неотступно шёл рядом со мной.

— Злишься? — спросил он, когда я сжав зубы выпрямилась, увидев рабов распластавшихся по земле передо мной.

— Похоже все знали, что меня ведут на убой. 

— Ты вернулась и теперь являешься символом победы. 

Спасибо успокоил! 

Мы зашли в палатку, и меня проводили к моему трону — диванчику, что стоял на возвышении. Министры, глава Ди и глава Цяо выстроились напротив меня. 

— Ваше Величество, — выступил вперёд министр Чэнь, — Вам необходимо принять присягу верности у глав рода и кланов Байвэя. 

Я согласилась, и каждый стал поочередно выходить, вставать на колени и говорить высокопарные речи. Я старалась вникать в то, что говорят мои подданные. Сидела с ровной спиной и внимательно следила за движением каждого. Когда все представились и поклялись мне, мы начали наш военный совет.

— Ваше Величество,  вам нужно выйти замуж, чтобы усилить вашу мощь. Мы уже отправили в Яншан гонца с вестью, что вы скоро прибудете. — встал передо мной первый министр Чэнь.

Остальные, услышав его слова, одобрительно загудели и закивали, как китайские болванчики.

А у меня сердце биться перестало. Это они меня так отпустят после того, как мы выиграем войну?  Я гневно взглянула на Ди Дишена. Он успокаивающе улыбался. Вот почему он философски с юмором  реагировал на мои шутки о нашей совместной свадьбе!

Из глубин памяти принцессы вытащила образ моего жениха — наследного принца Шан Тан-Хао. На минуточку главного героя книги, в которую я попала!

И вот теперь я заценила всё своё попадалово окончательно и бесповоротно. Потому что не я была главной героиней, которую полюбит принц!

В Яншань мы отправились через три дня. Предварительно договорившись никому не открывать мои способности, чтобы для дяди принцессы — князя Вэй Сяна то, моё преображение в сильную заклинательницу, разбирающуюся в ядах и травах, стало сюрпризом. Министры были уверены, что князь попытается меня убить или вернуть домой в Лонгчан, чтобы там выдать замуж за своего сына и окончательно утвердиться на троне. 

Министры  отправились домой, чтобы приготовить двор к моему возвращению и не дать дяде окончательно разграбить страну. Ди Дишен и Цяо Вэймянь вернулись в свои кланы.  Со мной лишь остался министр Чэнь, его верные слуги и стража. 

Я могла бы за пару часов долететь до Яншаня, но согласно нашему плану это сделать было невозможно. По словам министров дядя не догадывался, что я жива. Спасибо моему учителю, что научил меня прятать лицо все эти три года. Знала бы, прятала и дальше. 

Я совершенно не знала что делать. Чэню сказала, что потеряла память и ничего не помню. Он обещал найти целителя, чтобы вернуть мои воспоминания. Я попросила найти целителя Ли. Он единственный с кем я бы могла поговорить по-душам. Надеюсь учитель навестить свою ученицу, перед тем, как она войдёт в пасть тигра. 

Около недели мы шли по Байвэю до моря Шуньнао, там нас ждал корабль, который должен перевезти через море до столицы Яншаня. Министр Чэнь занялся моим образованием всерьёз. Заставлял читать меня книги, писать стихи и играл со мной в го. Показывал портреты известных людей, с которыми была знакома принцесса, просвещал на счет их биографии. Давал рекомендации как и с кем себя вести.  Так мы и провели время, пока добирались до столицы Байвэя — Вангуана. 

Попав в город, я немного пригорюнилась, так как на меня напала ностальгия. Из паланкина, я пыталась высмотреть знакомые улочки, где мы бродили с Сун-Линем. Город не изменился, и моё сердце царапало осознание того, что я потеряла. 

Я не знала для чего жить. Чтобы помочь этому миру? Хорошо. Только что я сама хочу? Я уже не понимала, потому что знала, что Сун-Линь полюбил простую заклинательницу Ли Мин-Юэ, но он не знает принцессу Вэй Мэй-Син. 

Приехав в город, Министр Чэнь всем представлял меня своей дочерью. Я не стала говорить ему, что знакома с городом, он и не знал. Мы поселились в гостинице господина Гай Жонга, в той же самой где произошло убийство молодого господина Су. 

Мне предоставили номера Хуаньинь, те самые, где мы с Сун-Линем нашли тело. Я хотела возразить и отмахнуться от этого номера, но не стала разводить скандал.  В этом номере жил когда-то Сун-Линь. Вдруг он опять появится в Вангуане, и я смогу хоть издалека на него посмотреть.

— Ваше Высочество! Какое горе! — бросилась ко мне какая-то девица, едва я открыла дверь своих покоев.

— Тише! — шикнул на неё министр Чэнь, — оглядев холл и не заметив никого из чужих людей, он прошёл внутрь и захлопнул дверь за собой. — Думай, что говоришь, Хонг!

— Простите, склонилась девушка в поклоне. 

Симпатичная, невысокого роста, с маленькими аккуратненькими ручками.

— Вы помните её? — спросил у меня министр Чэнг.

Я отрицательно покачала головой. 

— Это ваша самая близкая служанка. Она  была с вами с самого детства. Ей можно доверять.

Девушка уставилась на меня испуганными глазами и расплакавшись упала мне в ноги.

— Ваше… Госпожа-а-а, неужели вы не помните свою Хонг? Ведь мы с вами через столько вместе прошли.

Я посмотрела на Чэня, он сделал знак, что девушка мне верна, но доверять до конца ей не стоит. з

— Поднимайся, Хонг. Сделай мне чаю. Я устала с дороги. — Решила я занять служанку, чтобы она перестала поливать мои ноги своими слезами.

— Да, да, я сейчас. Я ждала вас, —  Подскочив, засуетилась служанка.

Министр Чэнг, вежливо мне кивнув, откланялся и ушел. 

Сняв плащ и омыв руки, я присела за столик, на котором уже красовался дымящийся чайник и цветочные пирожные.

— Я заварила ваш любимый чай с цветами сливы. — Довольно разливая чай мне в пиалу, призналась Хонг.

Похоже мне не позволят быть самой собой. Не заявлять же, что я теперь люблю лотосовый чай. Потому что когда мы с Сун-Линем вместе его пили.

— Хонг, скажи, почему ты встретила меня такими странными словами?

Девушка, уселась на пол прямо передо мной и преданно заглянула мне в глаза. Как верный пёс, который наконец-то дождался своего хозяина.

— Так как же не горе? Мы же с вами придумали идеальный план, а он провалился! Как же вы теперь? Придётся противостоять вашему дядюшке, а вы совсем не умеете воеваа-а-ать!

Хонг стала заливаться слезами. Пока я, пила чай.

Служанка, видать умом не блещет. Трудно мне с ней будет. Может подобрать другую девушку, посообразительней? 

— Такова была воля богов, — сказала я,  когда вытьё служанки стало бить по нервам. —  Давай закроем эту тему,  и принеси мне поесть чего-нибудь посущественней. — Переключила я внимание девицы.

Всхлипнув, та утёрла слёзы, встала и поклонилась.

— Видимо да, — сказала Хонг, приняв такой исход дела. —  Это воля богов, раз яд Арикорны вас не убил.

Я чуть не раздавила чашку с чаем. Яд Арикорны — стопроцентная гарантия того, что человек с неразвитыми духовными силами умрёт. Сильный и неимоверно редкий яд. Его готовить могут в мире от силы три человека —  я, учитель Ли и ещё один умелец, живущий где-то в Яншане.  Где же эта глупышка раздобыла Арикорн? 

— Иди скорее, — приказала я, чтобы не соскочить с места и не выбить из неё силой правду. Эта девица вообще на моей стороне? А учитель?

Обследовав еду, никакого яда в ней не обнаружила. Ни за что не скажу Хонг, что улучшила свои навыки. Пусть пребывает в счастливом неведеньи.

Пообедав, я решила выйти прогуляться. Хонг увязалась за мной, да и негоже благородной барышне ходить по городу в одиночестве. Руки чесались показать всем, что я могу о себе позаботиться сама, но я сдержалась. Служанка нервировала своей болтовней и вопросами, которые я пропускала мимо ушей. 

Я понимала, что у неё с принцессой были дружеские отношения, но я не могу вот так просто довериться человеку, которого не знаю. Я не Вэй Мэй-Син и не собираюсь её изображать. Слишком мы разные. Я бы никогда не самоубилась по научке служанки, чтобы якобы, спасти свой народ.

Спустившись вниз, увидела господина Гау Жонга. Захотелось броситься в его объятия, чтобы вспомнить былые времена. Как же я тоскую по тому времени, когда была простым человеком без особых обязательств. Очень хочется  расспросить хозяина гостиницы о Сун-Лине, но что мне это даст?

А, была не была! 

— Господин Гау, — позвала я мужчину. 

Тот, увидев, что я к нему обращаюсь, подскочил ко мне и приветливо склонился.

— Чем могу служить вам, барышня?

— Я слышала, что покои, в которых вы меня поселили часто останавливается принц Ван Сун-Линь. Не подскажите давно ли он был у вас?

Сердце в груди забилось, как сумасшедшее, как будто я Сун-Линя увидела вживую в ожидании ответа.

— Давно его не было. Полгода где-то, — ответил мужчина и внутри всё ухнуло. — В последний раз он был инкогнито, с девушкой. Сказал, что она его сестра, а сейчас, говорят он в столице, занят государственными делами. Может что передать ему, когда он здесь будет? 

— Нет, спасибо, — отказалась я и направилась к выходу.

— Ваше… Госпожа, вы что знакомы с принцем Чанлю? — выпучила на меня глаза Хонг. 

— Встречались пару раз, — не стала я скрывать от служанки то, что, итак, было очевидно.

— Интересно, что за сестра с ним была? Так -то у него только брат, а сестры есть, но не его родные, — рассуждала девушка, не смотря под ноги и чуть не свалилась с крыльца.

— Хонг, — поддержала я служанку под локоть. —  Ты в Вангуане первый раз или когда-то здесь бывала?

— Ваше… Госпожа-а-а, — захныкала служанка. — Неужели вы всё забыли?

Девица остановилась посреди улицы и капризно затопала ногами.

— Ничего не помню, — бесстрастно сказала я, не обращая внимание на концерт девушки. Я  продвигалась вперёд по знакомым улочкам. Вот здесь Сун-Линь покупал мне засахаренный боярышник, а по этой улице мы шли с господином Пэем до “Павильона ветра и луны”. 

— Ну как так? — топнула ножкой Хонг, догнав меня.

Фу, хорошо, что она забыла про Сун-Линя, а то строит из себя детектива. Удалось мне переключить её на другую тему. А может заглянуть в павильон? В прошлый раз там я встретила учителя Ли. Может и сейчас повезёт?

Я быстрым шагом направилась к павильону. Дойдя до назначенного места, остановилась. Почувствовала, что кто-то наблюдает за мной.

Ван? 

Сердце пустилось вскачь. Оглянулась, пытаясь высмотреть моего принца, но не увидела никого подозрительного. Прохожие чинно проходили мимо, переговариваясь между собой. 

Стало как-то тоскливо. Как будто яркие краски угасли.

Я в новом образе. Навряд ли он меня узнает. Если за мной кто-то следи, главное, чтобы не люди князя Вэй Сяна.

Я направилась к павильону.

— Госпожа, куда вы? — схватила меня за руку и потащила обратно Хонг. — Вы же молодая незамужняя девушка, а там танцовщицы! 

Девушка сделала большие круглые глаза. Я выдернула руку из её захвата.

— Послушай, дорогая, кто из нас госпожа, а кто служанка? 

Хонг захлопала глазами, а потом её губки задрожали. 

— Но я хотела помочь.

— Если хочешь помочь, будь служанкой, а не моей подружкой, — поставила я на место девицу.

Развернулась и пошла в павильон, не обращая внимания на обиженный вид Хонг. Принцесса я или кто? Распустили тут слуг! Будут мне ещё указывать что делать!

Едва я зашла внутрь павильона, ко мне подошли миловидные девушки. Хонг возмущённо сопела рядом, но молчала.

— Что вам угодно, госпожа? — склонилась девушка передо мной.

— Мне нужен кабинет для чаепития.

— Пригласить туда кого-то из музыкантов?

— Нет. Спасибо.

— Пройдёмте.

Девушка пошла к лестнице, ведущей наверх, я за ней. Всё напоминало о нашем с Сун-Линем приключении, я как будто снова была рядом с принцем. Хонг послушно шла за мной нахмуренная и недовольная.

— Чай можно было и в гостинице попить, — проворчала она. —  Зачем приходить сюда? 

Я не обращала на девицу внимания, будет жужать под ухо всякую ерунду, попрошу министра Чэня подобрать мне другую девушку в прислуги. Я не принцесса Вэй Мэй-Син. Делать глупости потому что мне так служанка сказала, не буду. отчитываться о своих действиях тоже. 

 Я, просто, уверена, что тот, кто только что следил за мной, сейчас зайдёт в павильон. Он узнает где я, и у нас будет возможность с ним встретится.  Надеюсь это тот, кого я давно хотела встретить.

Мы зашли в кабинет. Я прошла внутрь и красиво расправив ханьфу села за столик.

— Присаживайся, — пригласила Хонг.

— Но я же просто служанка, — обиженно надула губки девица.

— Ещё одно слово против моего, и  меня будет другая служанка, — сказала я расправляя складки на ханьфу.

Хонг молча села рядом со мной.

— А вы изменились. Раньше вы никогда не были со мной так грубы.

— Ты меня убила и хочешь, чтобы я с тобой миндальничала? — посмотрела я девушке в глаза. 

Интересно министр Чэнь знает о том, что сделала Хонг? 

— Но я хотела, как лучше! — вспыхнула девица.

— Как лучше, знаю только я. Потому что я твоя госпожа, а ты выполняешь мои распоряжения. Всё понятно?

В глазах девушки заиграла обида, затем она склонила голову. Мне даже стало её немного жаль. Из воспоминаний Мэй-Син, что мне достались по наследству Хонг была подругой принцессы. С самого детства всегда рядом. Но я не намерена терпеть своеволие. Знаю несколько историй, когда слуги думают, что лучше знают, что важнее для хозяина. Хонг должна знать своё место. 

Служанка склонила голову и замолчала.

— Ваш чай, — зашла в дверь девушка неся поднос с чайником и пиалы. 

Она сноровисто расставила всё передо мной, и я её отпустила. Сама разлила чай незаметно подсыпав в пиалу Хонг сонного зелья. Если тот, кто следил за мной сейчас сюда зайдёт, не хочу чтобы служанка об этом знала. Ещё разболтает. Ведёт себя, как ребёнок маленький.

— На, пей, — поставила я пиалу перед девушкой.

— Спасибо, госпожа, — сказала Хонг и выпила чай.

Через пару минут она мирно храпела, положив на стол свою голову. Я, собрав ци, подхватила девицу на руки и положила её на кушетку, что была неподалёку.

Дверь бесшумно открылась. Сквозняк прошёлся по комнате, донеся до меня знакомый аромат. Наконец-то он явился!

— Учитель. — Склонилась я в поклоне.

Тяжёлая ноша ответственности, давившая мне на плечи, как будто стала легче. Вот кто всё знал, хранил меня, берёг, учил. Он сейчас всё объяснит, он поможет. А может он пойдёт со мной в Яншань?

Учитель прошёл в кабинет и встал напротив меня.

— Ты вспомнила кто ты? 

— Я никогда и не забывала. 

После того, как я подержала в руках Камень истины, можно не бояться открыть учителю правду. Кому, как не ему заметить, что я не принцесса. Я спустилась с подиума, где стояла кушетка со спящей служанкой и прошла к столику, накрытому для чаепития.

— Ты смогла вынести из пещеры Камень истины, — прошёл за мной учитель Ли.

Он сел за столик, взял пиалу Хонг, принюхался, покачал головой.

— Ты собираешься сторожить свою служанку до ночи?

— Не собираюсь. После нашего разговора уйду. 

Заметил, что я сыпанула слишком много сонной травы в чай. 

— Её оставишь здесь? — кивнул Ли на кушетку.

— Пусть спит. Она недостаточно сообразительна, больше мешает. Учитель, что мне делать? Я жила с вами три года, вы же видели, что я не принцесса. 

Так хотелось услышать, что мне пора делать ноги, что я никогда не заменю Мэй-Син, даже обладая её божественным телом, не смогу прожить жизнь принцессы.

— Что тебе показал “Камень истины”?  — Учитель равнодушно почистил пиалу Хонг, как будто его совсем не интересуют мои дела.

— Артефакт показал настоящую принцессу, а она сказала, что теперь я — это она. 

Ли Ксан-Лао молча осмотрел меня с ног до головы, а потом взял чайник и разлил чай по нашим пиалам.

— Значит придётся тебе быть принцессой Вэй Мэй-Син, — тихо сказал он.

— Но я не хочу. Я даже не из этого мира! Я мыслю по другому. Да вы и сами знаете.

— Хочешь сбежать?  Сколько не сопротивляется дерево, ветер всё равно склонит его ветви.  —  учитель Ли спокойно взял чай и отпил глоточек, наслаждаясь вкусом. 

Вообще не переживает, что его нерадивая ученица вдруг стала известной личностью. Спокойствие учителя нервировало. Я тут страдаю, не знаю что происходит с моей жизнью, а он спокойно чай пьёт.

— Несколько благородных родов поклялись мне в вечной верности, —Я начала кромсать пирожное палочками. —  В том числе клан Ди и клан Сяо. Меня загнали в ловушку. Куда теперь бежать? Если я уйду, пострадают люди. 

— Хорошо, что ты это понимаешь. Как учитель, я рекомендую тебе исполнить волю богов. 

Мда-а. Легко не будет. А я уж было надеялась вернуться к прежней жизни. Рубить яомо, прятаться в деревне, найти Сун-Линя.

— Вы знаете куда меня везут? — Я отложила палочки подальше от бедного пирожного и посмотрела в глаза учителя, чтобы ничего не пропустить. Понял ли он для чего меня учил все три года?

— В Яншан, — ответил Ли, спокойно, посмотрев мне в глаза. 

Он всё знает, всё понимает, но не будет вмешиваться. Он всегда так делал. А я то думала, сейчас схватит меня за руку, мы выпрыгнем из окна и умчимся в закат.

— Меня везут к принцу! Всё что должна сделать ваша божественная принцесса — это выйти удачно замуж? Ладно, если бы я возглавила войско, сразилась с сильным заклинателем, но просто выйти замуж, а потом сидеть и ждать, когда всё само устаканится! 

— Ты никогда не сможешь поменять направление ветра, но в твоих силах поставить паруса.

— Помогите мне. Я одна не справлюсь! Учитель Ли, я буду вас слушаться!

— Ты думаешь я просто так живу в Байвэе, скрываю свою силу, поменял имя?

Я вдруг вспомнила, что все удивлялись, когда узнавали, что я владею Яндуманью.

— Вы от кого-то прячетесь?

— В Яншан мне нельзя возвращаться, там все уверены, в том, что я умер, а если узнают что жив, то откроют охоту. Тебе нужно заниматься своими делами, а не защищать старого заклинателя от его врагов. Да и мне неплохо живётся вдали от политики и друзей, которые думают, что знают как для меня лучше.

Учитель Ли подмигнул мне. Конечно его ум, изворотливость и мудрость пригодились бы мне в Яншане, но если дела обстоят именно так, то пусть остаётся в Байвее.

— Понятно. Я решила скрывать то, что я стала заклинателем и никому не скажу, что обучена технике Яндумань.

Учитель ободряюще закивал.

— Когда мы встретились, я сразу узнал тебя. Хотел отпустить, но увидев, как ты ведёшь себя и что ничего не помнишь, решил обучить, зная, что это не будет для принцессы лишним.

— Спасибо, учитель, что не бросили.

— Настало твоё время выйти из тени. 

Я взяла пиалу и отпила глоток чая. Как не крути, мне придётся жить вместо Мэй-Син. Только я не буду действовать как она. Кто бы там не придумал всю эту ерунду, я буду жить так как хочу! Расторгну с принцем Шан Тан-Хао помолвку, он женится на своей возлюбленной и попробую победить дядю. Может я не сильна в политике, но зато умею хорошо драться. 

— Учитель, вы случайно не встречались с Ван Сун-Линем. Я бы хотела привлечь его на свою сторону. Думаю, он бы не отказал мне в помощи.

— Не встречал. Сун-Линь сейчас живёт в своём государстве и занимается делами связанными с ним. Тебе с ним не по пути, а если ваши судьбы связаны красной нитью, то никуда он от тебя не денется. Поэтому не думай о нём.

Я потрогала запястье, где красовалась нить Дженлунг. Почему раньше я не поняла, что люблю его? А если бы я согласилась стать его наложницей? Вот скандал бы вышел, когда обнаружили принцессу Мэй-Син в гареме не наследного принца Чанлю. Неужели мне и Сун-Линю быть вместе — не судьба? По книге он не женился, умер молодым и даже не влюблялся никогда.

По книге и я была мертва!

Попав в книгу, я изменила судьбу принцессы, потом Сун-Линя, императора Вана, А потом и Сюаня. Брат моего принца должен быть стать злодеем, но насколько я поняла, он до сих пор не посажен на престол и не вступил в сговор с князем Вэем. А принцесса не солгала, когда сказала, что я могу менять судьбы. Вот и пойду из менять. А потом! 

Вернусь к Сун-Линю. Вот! 

Мы распрощались с учителем Ли. Он отпустил меня с миром. Я его тоже. Оставив Хонг, досматривать свои сладкие сны, направилась в гостиницу. Едва зашла, как у порога меня встретил хозяин.

— Барышня, вы давеча спрашивали за Ван Сун-Линя. Так вот, говорят, что он не может вернуться в Байвэй потому что помолвлен и скоро у него состоится свадьба. 

Перед глазами заплясали круги, дыхание перехватило.

— Спасибо за информацию, господин Гау, — сказала я проплывая мимо мужчины стараясь сдержать своё лицо.

Главное дышать. Вдох на одой ступеньке, выдох на другой. 

На нетвёрдых ногах поднялась к себе и бросившись на кушетку разревелась. Хорошо, что Хонг нет со мной рядом. Не хочу чтобы она знала мои тайны. 

Сердце болело. Как так? Мы же объяснились. Неужели он не дождался меня и влюбился в другую? Хотя, он всегда предлагал мне быть всего лишь наложницей. Жгучая склизкая зелёная ревность затопила душу.

Я подскочила с кушетки и, вытерев, слёзы направилась к выходу, чтобы найти господина Гау и расспросить обо всем подробнее. Что за девица в невестах у моего принца? Красива, богата, из знатного рода? А может она демоница, что взяла его волю в плен?

Но по какому праву я буду расспрашивать хозяина гостиница о принце? Как объясню свой интерес? Да и знать ничего о нём не хочу, раз он предал меня всего-то через полгода.

Развернувшись, подошла к кушетке, вытянула из прически шпильку, которую мне подарил принц и швырнула её на пол. Волосы тяжёлой волной рассыпались на плечи, укрыв меня от всего мира, как покрывалом.

Схватилась за запястье. Сейчас вытяну через Дженлунг все духовные силы из него и пусть женится как хочет и на ком хочет!

Нить равномерно сияла магией. И тянулась далеко за пределы гостиницы, за пределы Вангуана, за пределы Байвэя в Чанлю. 

Сердце защемило. Он там. Красивый с чувством собственной важности. Живой, настоящий и такой дорогой. 

Ну почему всё так криво и косо в моей жизни? Когда я нашла того, кто может заменить мне дом, всё перевернулось! Теперь мы одного статуса, но оба не свободны!   Я погладила Дженлунг. Это всё, что всё, что осталось от нашей связи. Оставлю нить, может потом пригодится.

А вдруг его заставили?! Он же принц и его судьбы мог устроить сам император. К тому же меня рядом не было.

Я подскочила с места, побежала к двери.

Надо всё узнать! Надо выручать Сун-Линя!

Ах, да! Я же лохматая!

Подбежала к шпильке, что подарил мне мой принц. Наклонилась, взяла её в руки и нежно погладила, вспоминая, как здесь, в Вангуане, в магазине принц представил меня невестой, и сам вставил шпильку в мою прическу. Как быстро всё изменилось. Теперь мы равны по статусу, но так далеко друг от друга.

Быстро замотала волосы и закрепила их шпилькой, подаренной Сун-Линем, а потом прошла к кушетке и опять разревелась.

Зачем расспрашивать кого-то о невесте моего возлюбленного? Как бы там ни было. Всё кончено! Нам никогда не быть вместе!

В Байвэе мы не задержались надолго. Через день сели на корабль и поплыли в Яншань. Настроение было на нуле. Всё во что я верила, моя личность, убеждения, чувства — растаяли. Я могла часами стоять на палубе корабля, смотреть в одну точку и ни о чем не думать. Потому что, когда окружающая действительность врывалась в мои мысли, я то кипела от гнева, то была готова снова выпить яду и утопиться. Уж лучше так, без мыслей, без чувств и без желаний, которые всё равно никто не хочет учитывать.

Хонг меня нервировала. Она жутко обиделась, что я оставила её спящей в Павильоне ветра и луны. Мне было всё равно, я же не могла заночевать со служанкой в кабинете павильона. Отправила к ней стражников, они её там караулили. Чем недовольна девица?

— Вы очень изменились, Ваше Высочество, — постоянно говорила она.

— Да, я изменилась, пора к этому привыкнуть. По старому между нами уже не будет, — предупредила девицу.

Хонг насупилась ещё больше. На что она надеялась? Что я немного подуюсь на неё из-за убийства, а потом прощу и мы станем лучшими подругами? Я вообще была уверена, что моя служанка служит не мне, а дяде принцессы. Может, неосознанно выполняет какие-нибудь его поручения. И отравила меня по его указке.

 Когда я попросила министра Чэня поменять Хонг на другую девушку, он отказался.

— Она верна вам, Ваше Величество, и пойдёт за вами в огон и воду. 

Впрочем, мне было всё равно. Я  морально готовилась встретиться с принцем, который меня возненавидит из-за того, что я стану преградой в его браке с возлюбленной. Что мне обиженная служанка, теперь?

Плыли мы до Яншаня около недели. Когда наш корабль зашёл в порт столицы, я стояла на борту рядом с министром Чэнем, обозревая красоту города. Несмотря на то, что была зима и белый снег покрывал часть крыш домов, виднелись цветущие сливы. 

На пирсе царила суматоха. Люди бегали, суетились, кто-то прискакал на коне. Взяв подзорную трубу министр Чэнь, внимательно всё осмотрев, побледнел и дал трубу мне.

— Принц Тан лично приехал встретить вас, — сказал он. — Это значит, что он серьёзно настроен по отношению к вашему браку.

Или решил с порога заявить о невозможности теплых отношений между нами. 

Я подняла трубу к глазам и увидела, что мужчина на белом коне, в белом плаще, подпитым белым мехом лисы тоже смотрит на меня в трубу. Сердце внутри скакануло от ужаса, нетерпения и безысходности. Сейчас я сойду с борта корабля, и все поймут, что я самозванка. 

Меня убьют. 

Я, не глядя, отдала подзорную трубу министру и отвернулась от принца. Не хочу смотреть своей смерти в лицо. На душе кошки скребли. 

— Ваше Величество, давайте я поправлю вам прическу, — подошла ко мне Хонг.

Да что там поправлять? Для кого? Хотела возмутиться, но решив, что это хороший предлог удалиться с борта корабля и не играть с принцем в переглядки, пошла за служанкой.

Мы зашли в нашу каюту и Хонг, усадив меня за столик, стала вынимать заколки из моей прически приговаривая:

— Говорят, принц Тан-Хао хорош собой, умен и благороден. Вы полюбите друг друга и будете счастливы. — Хонг взялась за нефритовую шпильку Сун-Линя.

— Оставь! — Холодно ответила я.

— Что оставить? — Застыла Хонг, удивлённо глядя на меня в зеркало. 

— Оставь эту шпильку.

— Но она слишком проста для принцессы, вам надо поразить принца в самое сердце.

Я была не готова расстаться с вещью, которая напоминала мне о счастливом времени моей жизни.

— Оставь шпильку. Я хочу, чтобы меня любили не за красоту или богатство, ни за то, что я принцесса, а за то, что я это —  я. 

Насупившись, служанка сделала, как я велела. Она после той ночи перестала своевольничать, хотя пока ещё высказывала своё ценное мнение невпопад.

— Ваше Величество, пора на выход, — Постучался в дверь министр Чэнь. 

Я встала, накинула плащ и поднялась на борт корабля, затем под сопровождение нескольких десятков взглядов с пирса спустилась в лодку. Расправив плащ уставилась в одну точку перед собой, пока подплывали к берегу, не замечая восхищённого взгляда Хонг и настороженного взгляда министра Чэня, которые сидели со мной в одной лодке.

Едва мы пристали к берегу, мне помогли встать. Министр лихо выскочил на пирс и склонился, чтобы подать мне руку для помощи.

— Я сам помогу своей невесте. — Подошёл принц, оттеснив министра. 

Я стояла, боясь поднять взгляд и встретить на лице жениха ненависть, злобу или презрение. Я могла сама легко выскочить из лодки, но должна была скрывать свои силы. Поэтому ждала. Перед лицом появилась мужская рука. Вложила в неё свои пальцы и оперевшись, поднялась. Озябшие руки окутало тепло. Я даже не заметила, что совсем замерзла.

Подняв взгляд, обомлела. Сердце стукнулось о рёбра и замерло. В глазах принца стояло восхищение, нетерпение и преклонение.

— Принцесса Вэй Мин-Син, вы прекрасны! — выдохнул мужчина редкой красоты.

Я выдернула ладонь из захвата принца, помня, как Сун-Линь отреагировал, когда я сама взяла его за руку. Не хочу вводить в заблуждение Шан Тан-Хао. Я его не полюблю. Моё сердце тоскует по другому человеку.

В глазах мужчины появилась растерянность, затем вина, и мне даже показалось, что сейчас он бухнется передо мной на колени.

— Простите мою дерзость, принцесса. Я очарован вами, вы настоящая богиня. — Отступил принц и склонил голову. 

Я с недоумением смотрела на главного героя книги. Разве он не влюблён в благородную девицу, которая выросла рядом с ним? Почему Тан-Хао, так смотрит на меня? 

Да, не! Не может быть! Это простая вежливость, мне показалось.  

Скорее всего да. У меня статус высок до неба. Как я поняла, в родословной принцессы потоптались боги и даже дракон. Конечно, простой смертный принц будет испытывать благоговение при встрече с такой личностью, как принцесса Вэй Мин-Син. Он же не знает, что тут я —  простая девчонка.

— Спасибо за радушную встречу, — склонилась и я в ответном поклоне. — Ваши манеры безупречны.

Посмотрела на министра Чэня. Я нормально сказала? Ничего не напутала? Мой поданный, улыбнувшись, кивнул. 

Фу! 

Всё нормально. Работаем дальше. 

Принц выпрямился и опять уставился на меня, как спортсмен на олимпийскую медаль. Этот взгляд меня смутил, я почувствовала, что щёки мои загорелись. Опустив голову,  я стала рассматривать носки своих туфель, чтобы принц не заметил, моего смущения.

Что за бред? Он не может меня любить.

— Принцесса, я провожу вас до дворца, где вы будете жить до нашей с вами свадьбы. Я взял на себя смелость и оформил всё на свой вкус. 

Принц указал мне дорогу, я двинулась за ним. 

— Спасибо, — только и смогла я прошептать, не зная, как реагировать на любезности и комплементы, которыми меня засыпал принц, пока мы шли до повозки.

Если бы моё сердце не было занято одним принцем, то точно сейчас бы дрогнуло при встрече главного героя. Тан-Хао был так красноречив, заботлив, предупредителен, что я растеряла весь свой пыл и жар. Как такому сказать, что его счастье — не я? Как разорвать помолвку? Да, как вообще намекнуть, что мне от него нужна только армия для свержения моего дяди? 

Ох! Ну и задачку мне задало мироздание!

Всю дорогу до дворца я молчала, отвечала только на односложные вопросы. Праздничная процессия шла перед нашей повозкой и всем сообщалось, что благословенная божественная принцесса посетила Яншань, что теперь в стране будет мир и процветание. Восторженные люди останавливались на ходу и с надеждой рассматривали повозку, в которой сидит богиня. Я спряталась за шторкой, не в силах смотреть на то, как меня затягивает в сюжет книги всё глубже и глубже. 

Принц то смотрел на меня во все глаза, то смущенно отворачивался. Моя голова не работала в нужную сторону. Поддерживать беседу было очень сложно. Я пыталась найти разумное объяснение тому, что происходило. 

Что я помнила из аннотации книги? То, что принц Шан Тан-Хао, узнав об истинной причине смерти своей возлюбленной невесты, пойдёт мстить её дяде. Попутно принц Тао выяснит, что смерть принцессы — заговор двух стран. Тогда главный герой убивает Ван Сюаня, который стал императором, отравив своего отца, а потом уже побеждает князя Вэй Сяна. Какая-то подруга детства принца Тао всё время будет находиться рядом с принцем и лечить его разбитое сердце своей заботой, дружбой и верностью. Она  выручит принца из беды, глаза Тао откроются, и девушка станет его возлюбленной.

Вот блин!

Как я могла пропустить тот момент, что Шан Тан-Хао ждал свадьбы с Вэй Мин-Син? Раз он пошёл всем мстить, значит что? Значит, он её любил! А свою возлюбленную он вплоть до конца книги воспринимает, как друга. 

Вот я ворона! Подумала бы раньше, проанализировала информацию, что мне любезно предоставили высшие силы ни за что бы не согласилась на эту авантюру. Он же меня не отпустит. Как мне быть теперь?

Мы въехали на территорию императорского дворца. Я с любопытством разглядывала открывшиеся пейзажи. Несмотря на зиму множество цветущих слив радовали взгляд. Под снегом цветы смотрелись особенно нежно и хрупко, как моя вера, что я справлюсь с тем, что предстояло.

 Когда подъехали ко дворцу, где я должна жить, на крыльце, перед воротами на двор выстроились слуги. Склонившись, они приветствовали меня. Принц Тао любезно помог выйти из повозки и проводил в помещение. Я лишь успела увидеть, что дворик был ухоженным с качелями,  небольшой беседкой и замёрзшим прудиком. 

Зайдя внутрь дворца, увидела, что убранство моих покоев подобрано со вкусом. Мебель и красивые интерьерные украшения гармонировали друг с другом. В помещении было свежо, но не так холодно, как на улице благодаря нескольким жаровням, расставленным по помещению. То что на мне не будут экономить уголь — радовало. Я могла бы и сама согреть себя энергией ци, но открываться перед слугами не собиралась в том, что я давно стала заклинателем.

— Здесь я оставил подарки, которые приготовил для своей невесты. — Подвел меня принц к столику вокруг которого красивой композицией стояли ларцы с драгоценностями, лежали рулоны тканей, древние свитки, картины, посуда и прочие дорогие вещи.

Хонг, зайдя за нами в зал стала подгонять слуг ловко направляя их с моими вещами туда куда нужно. Я чувствовала себя воровкой, укравшей чужую жизнь, чужого жениха, а теперь и чужие знаки внимания.

— Спасибо за гостеприимство. — Склонила голову. — У меня тоже есть для вас небольшой подарок.

Я посмотрела на Чэня, который уже держал в руках ларец с зачарованными кинжалами. По словам министра принц Шан Тан-Хао, как и я был заклинателем и любил оружие. Думаю, он оценит кинжалы, которые я лично выбрала для него в артефакторской лавке Вангуана. 

— Принцесса, — восхищённо выдохнул принц и склонился. — Ваша улыбка для меня самый большой подарок.

— Ваше Высочество вы мне льстите, я не такая уж и удивительная, — сказала я, чтобы хоть как-то поумерить пыл Тан-Хао. Его безграничное восхищение нервировало. Я не идеальная, как ему кажется и боюсь, что сильно его разочарую в будущем.

Махнула рукой министру Чэню, чтобы он  подошёл и открыл ларец и отвлёк принца от потока комплементов, что тот стал отсыпать мне за мою скромность. 

Чэнь послушно выполнил то, что от него требовалось. Зачарованная сталь сверкнула на солнце, демонстрируя ювелирные заклинания, намотанные вокруг рукоятки ножа.

— Ваш подарок великолепен. Откуда вы узнали о моих предпочтениях? — Принц с восхищением прикоснулся сначала к одному, потом к другому лезвию ножа. — Я слышал, что ваш дядя не позволял вам заниматься духовными практиками и не приветствовал занятия политикой. 

Что ему сказать? Выбирала оружие, как себе? Тыкнула пальцем на самые красивые? Нельзя же говорить, что я заклинатель с оформившимся золотым ядром.

— Принцесса Вэй Мин-Син — богиня, изменяющая судьбы во плоти простого человека. От неё ничего не укроется, — выручил меня министр.

Тан-Хао повернулся и с восхищением на меня уставился. 

Министр закрыл ларец и передал его какому-то слуге, который понёс его из моего дворца. 

— Признаться я поражён, но об этом поговорим позже. Вы, наверное, очень устали и хотите отдохнуть с дороги? 

Мне действительно требовалась передышка. Безмерное восхищение принца, постоянный контроль над своими словами, жестами выматывали. Хотелось побыть самой собой. 

— Не откажусь, если вы не против.

— Не против, завтра вечером я организовываю праздничный ужин в честь вашего приезда. Отдохните, а я приду утром, чтобы обсудить некоторые вопросы, — склонил голову принц.  

Он отвернулся, хлопнул в ладоши и, поманив за собой слуг, пошёл на выход, последняя служанка, что ушла с принцем, закрыла за собой  двери. Во дворце остались только я, Хонг и министр Чэнь.

— Вы прекрасно справились с задачей, Ваше Высочество, — склонился министр, пока служанка передвигала жаровню поближе к диванчику, который служил троном в этом дворце.

Несмотря на то, что мы только прибыли и мои вещи толком не распаковали, во дворце был порядок. Слуги принца быстро всё устроили. 

— Министр, я чувствую себя так, как будто мажу лицо золотом. Я не принцесса, мне всё это. — Взмахнула я рукой. — Чужое.

Хонг остановилась и уставилась на меня с ужасом.

— Камень истины не может лгать. Тем более вы вспомнили своё детство, принцесса, — сказал Чэнь с давлением.

— Так принцесса всё забыла? Вот в чем дело? Я помогу, Ваше Высочество! — склонилась служанка. — Я сделаю всё, чтобы вы вспомнили всю вашу жизнь.

— Это похвально, Хонг. Принцессе необходима твоя помощь, — согласился обрадованный Чэнь.

— Столько внимания и  подарков от принца, — пожаловалась я, проведя рукой по алой атласной ткани, расшитой птицами феникса, чтобы отвлечь подданных от обсуждения меня.

— Вас приняли согласно вашему статусу. — Сказал министр. — Принц Тао вами восхищен. Ваш брак будет счастливым. Ещё когда вы были малышкой пророки предсказали, что вы и принц Тао должны быть вместе. Поэтому ваши родители, умирая, завещали мне организовать ваш брак с домом Шан. Только с ним вы сможете пробудить дух дракона. 

Загрузка...