13 число Двойной Луны

341 год от Нашествия тварей

Радгаст, Залан

Новый Антал

Принц империи Хуася со всеми полагающимися по протоколу формальностями проследовал к лучшей гостинице города в своей неприлично пышной и богатой повозке и вздохнул с облегчением, скрывшись в арендованных комнатах. Возможность остановиться в «Звезде Антала» его безмерно радовала. Мало того, что не обязательно было вести себя формально с семьёй мэра, который обычно принимал высоких гостей в своём доме, так ещё и можно свободно перемещаться по городу, не посвящая в свои дела посторонних.

– Хорошо быть вторым сыном императора, – почти муркнул он свою любимую поговорку, затягивая пояс на дорогом, но не таком броском, как официальное одеяние, ханьфу [1].

Он всегда был холодным и строгим в общении, при этом никогда не отказывал себе в удовольствии съязвить и выказать свою неприязнь, если собеседник нарывался. Не удивительно, что его недолюбливали представители правящих кругов практически всех стран, вынужденные из дипломатических соображений принимать у себя представителя богатой восточной страны.

Ши Кан Ци считали высокомерной выскочкой. Кронпринцем [2] он не был, но это не мешало молодому человеку демонстрировать напоказ свою принадлежность к правящей династии. Он путешествовал на гигантском корабле, из грузов которого на берегу можно было собрать небольшую деревеньку. О количестве слуг, обслуживающих судно и обеспечивающих комфорт принца можно было только гадать, но их тоже хватило бы, чтобы заселить деревню.

При этом Ши Кан Ци был гораздо свободнее старшего брата, обременённого обязанностями наследного принца. Более низкое положение в семейной иерархии и неуживчивый характер обеспечили ему возможность практически без ограничений распоряжаться своей жизнью. Единственным его официальным занятием были поддержание престижа страны в глазах иностранцев и налаживание торговли по всему миру.

Ни император, ни министры даже не пытались указывать, как следует поступать второму принцу. Это было бесполезно. Правда, следует отметить, что безрассудство не было ему свойственно, потому отец смотрел на поведение сына сквозь пальцы. Вреда от него точно не было.

После того как Ши Кан Ци в возрасте шестнадцати лет без согласования с начальником стражи нанял своим телохранителем яматца Тайоши Касима, император махнул рукой и позволил сыну самому выбирать себе слуг – всё равно всё внимание знати и иностранных чиновников было сосредоточено на кронпринце.

Довольный Кан Ци сделал своим постоянным спутником Линь Ойууна [3]. Тот играл роль второго телохранителя принца, хотя на деле являлся талантливым шаманом из восточной части Рос, а не воином. Выходец из земель Саха имел внешность, благодаря которой вполне походил на жителя севера Хуася, а для большего сходства Ши Кан Ци предложил магу взять местную фамилию, раз уж своей у Ойууна не оказалось.

Третьим приближённым охранником принц обзавёлся не менее эксцентричным способом. В очередной раз переодевшись в простолюдина и сбежав из дворца, Кан Ци гулял по рынку и схлестнулся в споре за приглянувшийся товар с человеком в яматских одеждах. Тот пытался перехитрить принца, но соперники стоили друг друга. Разгорячённый и вошедший в азарт Кан Ци, не упустил из виду склонность Маеды покрасоваться и стравил его в дуэли с Тайоши. Впечатлившись хитростью и боевыми навыками Акиры, Кан Ци нанял и его.

От состава ближайшего окружения принца у придворных, которые придерживались традиции нанимать слуг из своего народа, дёргался глаз. А Ши Кан Ци уже вынашивал план, как сделать своим союзником господина Чхве Му Ёна с севера Чосона, на дочери которого собирался жениться. И вовсе не из экономических или политических соображений, а по взаимному согласию и любви к Бо Ра.

На Залан Ши Кан Ци официально привёл его неусидчивый и свободолюбивый характер. Он нашёл способ уговорить отца профинансировать его путешествие на другой край света. Император, понимая, что не сможет дать сыну всего, что полагалось тому по праву рождения, но перечёркивалось врождённым изъяном Кан Ци, не стал лишать его очередного дорогостоящего развлечения. А министры с радостью спровадили неудобного принца подальше от двора. Но была и другая, тайная, но очень важная причина.

– Что ты можешь сказать об этом городе, Ойуун?

Отправив Тайоши и Акиру собирать информацию о странных магических происшествиях, Ши Кан Ци и сам, переодевшись торговцем, вместе с шаманом отправился осмотреться на улицах Нового Антала.

– Кан Ци-гун [4], как я и говорил ещё на подходе к берегу, это наиболее вероятный город, в котором использовалась сила древнего существа.

– Ойуун, мы не во дворце же.

– Я понял, молодой господин, – исправился шаман, сначала обратившийся к принцу официально на хуасянский манер, чего при их нынешнем маскараде делать не стоило. – Колдун находится или в Новом Антале, или в его ближайших окрестностях. Но в последний месяц он не обращался к силам существа. А пока не произойдёт нового всплеска силы, я не смогу его обнаружить.

– Думаю, колдун действует скрытно. Уверен, что Инквизиция не одобрила бы тех ритуалов, для которых потребовалось разбудить демона глубин. Кстати, а как ты думаешь, это на самом деле демон?

– Бог, демон, дракон... Одну и ту же сущность люди могут называть по-разному. Да и облик существо может принимать разный. Или же вселиться в кого-либо.

– А в такого, как я, сможет?

Принц давно научился с иронией относиться к своей полной неспособности овладеть магией.

– Если бы Ваш энергетический канал можно было открыть, то смысл захватывать молодое и сильное тело был бы. А так можете считать, что застрахованы от любого магического вмешательства.

– А в шамана?

Ойуун хмыкнул:

– Мы можем вступать в контакт с духами и сущностями, но находиться внутри нашего тела для кого-то постороннего крайне неприятно и даже опасно. Природа позаботилась о нашей защите.

– Вот и славно. Значит, мне с тобой можно не бояться этого древнего существа. А вот и пресловутые заланские скаковые ящеры! – принц заинтересованно проводил взглядом пару почтовых ютарапторов. – Им бы ещё крылья и зубы побольше, и сошли бы за драконов.

– Пусть уж лучше ящерицы-переростки, чем драконы. Обычные неразумные куски мяса. С ними хотя бы проще справляться, – буркнул в ответ шаман.

* * *

Утро для Тайоши всегда начиналось одинаково: медитация и тренировка. Когда лучи солнца осветили «террасу» тех покоев, где остановился его господин и ближайшая свита, мужчина, сидевший в сейдза [5], глубоко вздохнул и открыл глаза. Медитация для него была тем способом, что всегда помогал вернуть душевное спокойствие. Половину ночи ему не давали заснуть глаза цвета вод озера Мизууми [6] , что было рядом с его родным домом.

Услышав позади себя шаги, Касима гибким движением перетёк из сейдза в о-дзиги [7].

– Кан Ци-сама, охаё годзаймасу [8].

– Тайоши-сан, охаё, – ответил принц, сопроводив приветствие кивком головы. – Ты рано встал. Впрочем, как всегда. Хорошо отдохнул на твёрдой земле после долгого плавания?

– Благодарю Вас, господин, – мужчина выпрямился, заводя клинки в ножнах на своё место за поясом. – Сегодня было несколько непривычно, замечая отсутствие качки. Я просыпался, пытаясь осознать, где же я, а потом вспоминал, что шумят не океанские воды, а деревья и слышится пение птиц.

У Ши Кан Ци было не так много времени до встречи с распорядителем медных рудников, ради которой он прибыл на Залан, по официальной версии, потому он поспешил перейти к делу.

– А о чём-нибудь интересном пели птицы, пока ты прогуливался вчера по городу?

– Птицы очень старались и рассказали об одной бишуджо [9] , с волосами цвета солнца и глазами цвета вод Оми [10], которая показалась на трапе того судна, что причалило с нами. Смею заметить, господин, что и остальные её спутники, которые, как мне по секрету сообщил «лёгкий рот» [11], могут быть для Вас весьма интересны и, весьма вероятно, даже полезны. Но об этом я не берусь судить, поскольку то, что мне сообщили, может отличаться от того, что есть.

– Я полагаю, что красивая девушка оказалась нашей старой знакомой, с которой у нас было небольшое соревнование в Лютеции. Мне ведь не показалось?

– Вы, как всегда, проницательны. Вероятно, боги решили пошутить, и она появилась здесь и сейчас одновременно с Вами. Вот только зачем, на этот вопрос моя птичка, увы, не смогла дать толкового ответа.

– А из каких краёв её спутники и чем интересны? Раз ты так сказал, значит, что-то в них действительно заслуживает внимания.

Принц задумчиво нахмурил брови и окончательно перешёл на обычный тон, решив отложить официально-витиеватый стиль:

– Ты что-то почувствовал?

– Здесь точнее бы сказал Ойунн, чем я. Официально они все подданные Ритании. Но они, – Тайоши задумался, еще раз анализируя свои ощущения, – скорее из более северных краёв. Возможно, охотник на монстров тот, за кого себя выдаёт, а вот остальные... Мой принц, я думаю, что вся эта компания совсем непросто так появилась здесь и сейчас. Маги, инквизитор... Или же я совсем потерял хватку и это обычные люди, приехавшие сюда устраивать свою жизнь в новом мире среди... «эльфов и динозавров».

– Ты упомянул, что это спутники роской девушки. Я не успел хорошо рассмотреть, но не заметил, чтобы люди возле неё так уж общались между собой, как это делают знакомые. Обычная разномастная толпа переселенцев. Их что-то объединяет? – тон Кан Ци стал задумчивым: – Я не сомневаюсь в твоей интуиции. Ты много раз доказывал, что замечаешь больше, чем другие. Но ты говоришь интереснейшие вещи, а я пытаюсь понять, в чём здесь подвох.

– Для начала то, что все они остановились в одном месте. Обычно едут сразу туда, где будут жить и работать. По крайней мере, одного из них я заметил в баре, и занимался он тем же самым делом, что и я: собирал слухи и информацию. Причём довольно профессионально, как я могу судить.

– Как минимум пара шпионов, – задумчиво протянул принц и стал размышлять вслух. – Они определённо что-то вынюхивают. Этот город – ританская колония, в которой что-то жутко заинтересовало Империю Рос. Не исключено, что наши интересы могут пересекаться, но это нужно проверить.

Принц подошёл к открытому панорамному окну и посмотрел на город. В его глазах промелькнул азарт, хорошо знакомый охраннику.

– Понаблюдай за этой компанией и выясни, что им нужно в Новом Антале.

– Как прикажете, мой господин, – Касима поклонился, а через пару ударов сердца, задал вопрос: – Акира смог выяснить что-то полезное? Чтобы не делать двойную работу?

Принц не успел ответить, потому что в этот момент его аристократическому взору, созерцающему красоты Нового Антала, предстала картина достойная воплощения в придворных цирковых представлениях байси [12], с элементами фарса цаньцзюне [13].

Из окна апартаментов второго этажа, на брусчатку перед панорамным окном спрыгнул человек в роскошном атласном бирюзовом халате. Нарушая все протоколы, прыгун приземлился к принцу спиной, бесшумно, как кошка, и только шелест ткани его одежд придал этой сцене колорит, достойный национального театра Империи Хуася.

Новоприбывший также бесшумно развернулся, и взору принца предстало довольное лицо его второго телохранителя. Маеда как ни в чём не бывало отправил воздушный поцелуй кому-то на втором этаже, в ответ получив, упавшие на него атласные штаны и золотой кушак. С мастерством, лучших акробатов своей страны он сделал сальто вперёд, надев на себя недостающий элемент гардероба, подпоясался кушаком и упал на колени в земном поклоне перед своим господином.

Принц распахнул ставни. Маеда воспринял это, как разрешение начать говорить, и поднял голову:

– Мой гун, цены на кушаки в этом городе неслыханно высоки, три золотых…

Начавшаяся на верхних этажах перебранка заглушила его голос. Кан Ци махнул рукой, приглашая охранника внутрь помещения, и после того, как тот грациозно запрыгнул в окно, закрыл ставни.

Маеда в свойственной ему манере мгновенно сменил тему разговора и перешёл к делу:

– В Новом Антале всё спокойно. Люди очень тихо пропадают в окрестностях солёного озера, что неподалёку. Местная администрация и полиция бездействуют. Население обеспокоено и во всём, как обычно, винит инков. Приезжих тоже опасаются, что неудивительно. Я лично видел среди новоприбывших горбатого мужика в маске смерти, что интересовался устройством торсионной подвески повозки Вашего Высочества.

– Цены на кушаки – это твоя личная драма, Акира. А вот исчезновения, которыми никто не интересуется… Хм. Или кто-то умело заметает следы, или имеет покровителя в рядах Инквизиции, – принц окинул взглядом слишком высокого для яматца Маеду и хмыкнул: – А тебе всюду дамы не дают прохода. Ни поработать, ни отдохнуть, да ещё с утра пораньше устраивают представления. Бедолага, ты наш. Хотя выглядело эффектно, не правда ли, Тайоши-сан?

– Давно я не наблюдал столько эффектного спуска моего дорогого друга Акиры вниз, – невозмутимо отозвался Касима. – А вот покровитель в рядах Инквизиции — здравая мысль, мой господин. Возможно, тот охотник на монстров действительно приехал расследовать это дело.

– И, кстати, о ба… простите, прекрасных дамах, – неравнодушный к лести Маеда от гордого волнения, чуть не нарушил изысканный этикет. – Именно женщину-инка, что собирает травки в окрестностях злополучного озера, местные и винят во всех бедах. Красивая, наверно, иначе с чего?

– Среди инков есть достаточно сильные маги, – снова принялся размышлять принц. – Солёное озеро расположено возле заброшенного, а значит, безлюдного, городка Норбук. И слава у него нехорошая. Хотя некоторых знаменитостей так и тянет привлечь к себе внимание. Вчера мы с Ойууном слышали, что известный повар отправился туда за утками. А раз там пропадают люди… Вы ничего не слышали об этом поваре? Он уже вернулся?

– Нет, господин, насколько я узнал, на его поиски, а скорее это было второстепенно, потому как главная задача – питомец дочери мэра, – отправили двух магов-полицейских. Наказали их так за неподобающее поведение.

– Но…если Его Высочество, будет благосклонен и выдаст мне ещё пару золотых в счёт жалования за следующий месяц, – Акира важно поправил на своём стальном прессе новый пояс, – я готов прямо сейчас выдвинуться за новым… новой информацией, интересующей вас, сколько бы она ни стоила.

– Всё складывается один к одному. И, кажется, долго искать не пришлось, – лицо Кан Ци просияло. – Акира, нам нужно сходить и проведать травницу на озере. Сдаётся мне, что повар и сам уже стал ингредиентом чего-то этакого. И мне интересно, что из него вышло. А главное, по какой поваренной книге работает травница или кто она там. Ты отлично поработал ушами, глазами и головой. Теперь, возможно, придётся исполнять прямые должностные обязанности.

Принцу явно нравилось, как стремительно и разносторонне развивались события, и ситуация его развлекала.

– А ты, мой друг Тайоши-сан, уже знаешь, что делать.

– Да, мой господин, постараюсь исполнить всё в лучшем виде, – яматец склонился в формальном поклоне.

Акира с самым смиренным выражением, на которое была способна его хитрая физиономия, синхронно поклонился вместе с ним.


________________________
[1] Традиционный наряд в Хуася
[2] Наследный принц
[3] означает «шаман» в тюрко-якутской культуре Республики Саха. Линь (林) – распространённая в Хуася фамилия – «лес».
[4] «-гун» – обращение к сыну императора, не являющемуся наследным принцем
[5] поза для сидения на полу
[6] озеро в Киото
[7] традиционный поклон
[8] «доброе утро»
[9] красивая девушка
[10] Оми – второе название для Мизууми
[11] «Лёгкий рот» – По секрету всему свету (фразеол.).
[12] Байси – китайский цирк.
[13] Цаньцзюн – китайский театральный жанр, где главный герой попадает в неловкую ситуацию.

Загрузка...