Бывает ли ад на земле?

Бывает…

В отдельно взятом замке. Замке моего мужа. Маркиза Бейтса.

Старые стены величественного замка, казалось, давили, нависали надо мной не хуже мужа. Его приказы, которых я не могла ослушаться. Его мнение. Ни слова против. Моя жизнь стала бесцветной и серой от безысходности. Я привыкла к постоянной боли, старалась загонять ее как можно глубже, чтобы не показывать окружающим, насколько мне плохо. 

— Хозяин желает видеть вас, леди Дарина, — отвлек меня от мыслей ехидный голос горничной.

Я вопросительно посмотрела на девушку. Слуги не проявляли ко мне особой симпатии, подражая во всем хозяину. Поэтому я не собиралась разговаривать с наглой служанкой.

— Его сиятельство в главной гостиной замка, — добавила она с довольной улыбкой, кивнув на закрытую дверь.

— Поди прочь, — коротко приказала я.

Горничная фыркнула, но все же ушла. Я дождалась, пока она исчезнет, и направилась к двери гостиной.

Неприятное предчувствие закралось в душу. Не думаю, что там меня ждет что-то хорошее.

Из-за двери донесся звук разбившегося стекла.

— Еще… Ах… — раздался приторно-сладкий женский голос.

Не может быть! Неужели Бертран не мог найти более подходящего места для своих утех, чем гостиная, где их мог застать кто угодно? Я знала, что муж меня не любит, но разве так сложно соблюдать приличия?

Мне стало плохо, голова закружилась. Я пошатнулась, схватилась за ручку двери и случайно ее открыла.

В центре комнаты на диване полулежала абсолютно голая блондинка, бесстыдно раскинув ноги и постанывая от страсти. Кажется, это была горничная. На ней в одной рубашке лежал мой муж, хозяин замка, маркиз Бейтс и самозабвенно двигался.

На душе стало мерзко. 

Как так можно? Это просто позор!

К горлу подступила тошнота. Я схватилась за косяк, чтобы не упасть. 

Бертран услышал стук двери и с негодованием посмотрел на меня.

— Проваливай! Ты же видишь, я занят! — бросил муж и продолжил вбиваться в тело стонущей под ним девицы.

Только я не могла сдвинуться с места — ноги будто приросли к полу.

— Зачем ты так… открыто? — сдавленно спросила я.

Маркиз вновь посмотрел на меня. На мгновение его зрачки стали вертикальными, а на скулах заиграли желваки. Служанка под ним застонала громче, изображая экстаз.

— Что ты стоишь? Пошла прочь, глупая гусыня! Или тебе помочь? — прорычал дракон и махнул рукой, применяя магию.

Меня с силой вынесло из комнаты, и я больно ударилась бедром о столик. Ваза на нем пошатнулась и упала. 

«Так и моя жизнь разбилась вдребезги, — горько подумала я. — Окончательно и бесповоротно».

Я с трудом пыталась прийти в себя и вздрогнула, услышав за спиной холодный голос свекрови.

— Что-то случилось? — спросила она, не скрывая неприязни.

Не позволю никому увидеть свою слабость. Я выпрямила спину, высоко подняла подбородок и развернулась. 

— Все хорошо, — произнесла я.

Леди Рузанна Бейтс смерила меня мрачным взглядом, недовольно поджала губы. Наконец она заметила осколки на полу и вскрикнула со злостью:

— Ты разбила мою любимую вазу?! 

— Простите, так получилось… — попыталась я объяснить, но в этот момент дверь в главную гостиную резко открылась.

— Что за шум? Надоел этот бедлам в моем замке! — сердито воскликнул маркиз.

— Сынок, твоя криворукая жена разбила мою вазу, — пожаловалась женщина, смахивая белоснежным платочком несуществующие слезы.

— Так купи другую, что за проблема, — резко ответил Бертран.

В проеме двери появилась едва одетая девица, ойкнула, увидев хозяйку замка, и спряталась за спиной моего мужа.

Глаза свекрови сверкнули гневом, она с пониманием посмотрела на меня, перевела взгляд на мой слегка выступающий живот.

— Не знала, что ты занят, Берти, — недовольно протянула она.

— Имею право, — высокомерно фыркнул мужчина. — Не забывайтесь, леди. Я хозяин Бейтс-Холла!

Свекровь быстро успокоилась и заговорила другим тоном.

— Конечно, я все понимаю. Жена беременна, а тебе нужна разрядка. Да и вообще, мужчине мало одной женщины… — скороговоркой выдала она.

— Хватит. Замолчите! Надоело слушать ваши бабские дрязги, — мрачно отрезал маркиз и посмотрел на меня. — Прекращай истерику, Дарина. Ты должна выносить наследника. Иначе для чего я вообще женился на тебе? Думаешь, из-за твоих красивых глаз? — усмехнулся он, скривив губы. — Ты просто инкубатор для моего будущего ребенка…


Хотелось закричать: «Не хочу такой жизни! Требую развод!» Стоило мне подумать об этом, как руку обожгла сильная боль. 

Браслет-артефакт напомнил о себе. Я не могла не то что возразить ему, но даже и думать о нем плохо.

— Ты меня поняла, Дарина? — строго спросил маркиз.

Как обычно, виноват был он, а обвинили меня. Как всегда…

— Поняла, — ответила я как можно спокойнее, стараясь не показать насколько мне плохо.

Бертран кивнул и направился к лестнице на второй этаж. Как только он ушел, я почувствовала себя лучше. Боль начала утихать, дышать стало легче.

— Берти, постой, — поспешила за сыном свекровь.

Вскоре Бейтсы скрылись в кабинете супруга, я с облегчением выдохнула. И, как оказалось, рано я расслабилась. Рядом раздался ненавистный голос любовницы мужа. Она нагло заявила:

— Забудьте о маркизе! Он — мой! Ваше время прошло, леди. Скоро я стану его женой.

Даже так? 

Эта малолетняя стерва решила, что ей что-то перепадет от Бейтса?

Глупо на это рассчитывать.

— А Бертрам в курсе твоих планов? — язвительно усмехнулась я.

— Вас это не касается! — воскликнула девушка. — Вы — прошлое Берти.

Она специально назвала моего мужа по имени, чтобы сделать мне больно? 

Не дождется!

Пусть называет его как угодно. Мне все равно.

Однако показывать это я не собиралась.

— Не забудь сообщить маркизу, что ты метишь на место его жены, — поддела я девицу.

Бывшая служанка вспыхнула и перешла на «ты».

— Решила, что лучше меня? Думаешь, ты нужна маркизу? Это не так! Он любит только меня! Запомни — меня! — выкрикнула она, схватив меня за руку, и резко дернула браслет.

От новой вспышки боли мне снова стало плохо. Перед глазами замелькали мушки. 

Я изо всех сил старалась устоять на ногах. Дождалась, когда нахальная служанка покинет холл, и тяжело села на банкетку.

«Нужно быть сильной», — убеждала я себя.  

 

***

Герцог Тайлер Кранд 

Бескрайние небеса всегда помогали мне. В вышине я чувствовал, как сила наполняет меня, когда крылья ловят потоки ветра.

Только не в этот раз. Сегодня я был зол. На себя, на брата… 

— Давно пора найти тебе жену, — как бы невзначай сказал князь, подавая мне бокал с любимым брусничным морсом.

Я замер в изумлении.

Рональд шутит?

— Я серьезен как никогда, — будто прочитав мои мысли, ответил кузен.

Нет!

Мотнул я головой.

Это глупости!

— Ты прекрасно знаешь, что мне сейчас не до того, — жестко припечатал я, желая завершить неприятный разговор. — Разве не ты несколько минут назад говорил о требовании императора найти и перекрыть поток нелегальных тиаритов на черный рынок?

— Ты погряз в делах ведомства, Тайлер. Не спорю, контрабандистов нужно найти. Но поиски жены для тебя тоже важны. Или ты хочешь, чтобы ваш род прервался? — поинтересовался князь, подняв вверх правую бровь.

Но я не готов был его слушать. 

— Рон, не нагнетай, — отмахнулся я. — В ближайшие годы я точно не женюсь. Как представлю, что придется терпеть рядом одну из этих глупых аристократочек. У них же в голове только наряды, драгоценности, балы и развлечения!

Я ожидал, что кузен поймет меня. Мы с ним с детства близки, как родные братья. Однако на этот раз князь не собирался уступать.

— Дело решено, Тайлер, — категорично произнес он. — Через полгода ты должен быть женат. Считай это приказом. 

Нет! 

Не хочу! 

Да лучше на границу к оркам! 

Зубы сжались до скрежета, подлокотники кресла заскрипели под моими руками. Только я этого не чувствовал, а перед глазами стояла одна из дебютанток, с которой мне пришлось танцевать на последнем балу. Ее трескотня и глупая улыбка чуть не свели меня с ума. 

— Хорошо, даю тебе год, — неожиданно смилостивился князь, видя мою «радость» от его приказа. — Только с условием: начнешь искать жену уже сегодня. Вот список подходящих молодых аристократок, — протянул он мне лист бумаги. — Завтра навестишь первую кандидатку. Это леди Виолетта Бейтс, сестра маркиза Бертрана Бейтса. 

Услышав имя, я разозлился еще больше. Не знаю, что представляет собой предполагаемая невеста, но сам маркиз Бейтс — слизняк и слабак. Говорят, сила его рода почти угасла. Лорд Бертран может обращаться, но в последнее время никто не видел его дракона. 

Неужели лучшей кандидатуры не нашлось?

Маркиза Дарина Бейтс

На следующий день я узнала о неожиданном визите дракона, одного из приближенных к князю. Новость взбудоражила замок: слуги и хозяева были на взводе. Нужно было подготовить лучшие покои в Бейтс-Холле, накрыть богатый стол и сделать пребывание гостя незабываемым. Леди метались между нарядами и драгоценностями для праздничного ужина, а хозяин надувался от важности, что сам главный теневик княжества почтил визитом его родовой замок.

У меня же настроение было отнюдь не радостное, на душе скребли кошки. Выходить из покоев совсем не хотелось, однако выбора у меня не было.

Пришлось позволить служанкам нарядить себя в красивое платье, сделать прическу и легкий макияж. 

«Я должна быть на уровне и не позорить мужа», — так я поняла сие действо. Иначе с чего супруг расщедрился на новый наряд? 

Я стояла перед зеркалом и равнодушно смотрела на свое отражение. Нежно-вишневый шелк платья мягко струился по моей фигуре, пряча под складками слегка выступающий живот. Ярко-рыжие волосы убраны в высокую прическу, оставляя пару прядок легко спадать на плечи. 

В глазах уже нет той искры, что сверкала раньше. У меня забрали всё, чем я дорожила. Отец умер, а магию отняли… 

Когда-то папа обожал меня, я была его гордостью и радостью. Но всё изменилось, стоило в его жизни появиться баронессе Ивонне Фраус, которая быстро стала графиней Грин. Отец больше не находил для меня времени, часто смотрел с укором, словно я в чем-то провинилась.

А через полгода все изменилось окончательно и бесповоротно. Папа внезапно умер, оставив все свое состояние и фабрики молодой жене. Мне не досталось ничего. 

Когда зачитывали завещание, я все еще не могла прийти в себя после утраты единственного родного человека. Я с трудом понимала, что происходит. Тогда-то мачеха и надела на меня браслет-артефакт, который ограничивал мою магию и подавлял волю. Я не могла сказать «нет» ни ей, ни маркизу Бейтсу, за которого леди Ивонна быстро выдала меня замуж. 

Мой муж оказался тираном. Я была ему нужна только как носитель сильной ментальной магии. Он постоянно унижал меня, говорил гадости и причинял боль одним своим присутствием. Когда Бертран приближался ко мне, браслет активировался и посылал болезненные импульсы. 

Моя жизнь превратилась в пытку, от которой не спасала даже беременность. 

— Что ты застыла, Дарина? — резкий голос свекрови привел меня в чувство. — Все давно собрались в столовой, не хватает только тебя. Что за неуважение к роду твоего мужа?

Я постаралась взять себя в руки, не стоит показывать свое настроение.

— Я уже иду, — ответила я как можно спокойнее.

— Ты должна радоваться, что стала женой Бертрана, одного из лучших драконов княжества, — начала привычную лекцию леди Рузанна. — Другая была бы счастлива на твоем месте, а ты ходишь с кислым лицом, словно лимона наелась. Пора менять отношение к мужу. Твой долг — любить, почитать и слушаться Бертрана. А ты что делаешь? — она наигранно махнула на меня рукой.

Гневные слова рвались изнутри, но дыхание резко перехватило. Артефакт вновь напомнил, что нельзя ничего говорить матери мужа.

— Была бы еще красавицей, а так… — продолжила маркиза изливать желчь. 

Она пристально оглядела меня с ног до головы и недовольно поджала тонкие губы. 

— Не повезло Берти с женой… С Виолетточкой тебе, конечно, не сравниться… 

Я всегда считала себя привлекательной, если не красивой. Но если свекровь думает иначе, пусть так и будет. Для леди Рузанны ее дети всегда были лучше других, что Бертран, что Виолетта, которой только недавно исполнилось шестнадцать. 

Увидев, что я не реагирую, она вышла в коридор, кивнув мне следовать за ней.

На лестнице она вновь заговорила:

— Помни, за ужином ты должна сидеть молча, как хорошая жена, и не открывать рта. Не смей позорить моего сына!

Ее резкий голос отозвался болью в моей руке. Артефакт снова напомнил о себе. 

— Ты поняла меня? — недовольно спросила женщина. 

— Поняла, — прошептала я, с трудом справляясь с болью.

Как мне выжить в этом замке, если магия браслета становится все сильнее и калечит меня?

— Вероятно, кузен князя прилетел не случайно. Думаю, он планирует сделать предложение Виолетте, — высокомерно добавила она. — Моя девочка достойна лучшего мужа.  

***

Несмотря на слова свекрови, в столовой не было ни Бертрана, ни его важного гостя. Лишь через четверть часа они показались в дверях. Маркиз о чем-то воодушевленно рассказывал безразлично взирающему на него незнакомцу. Это был высокий брюнет, одетый в черный камзол, под которым виднелся белоснежный воротник рубашки, и темно-синие брюки, заправленные в высокие сапоги. Крепкие ноги и широкие плечи. Волевой подбородок, цепкий взгляд, от которого, казалось, ничего не ускользнет. 

Я не сразу поняла, что не могу отвести от него взгляд. 

«И такой мужчина достанется взбалмошной Виолетте? Незавидная участь», — неожиданно для себя пожалела я дракона. 

— Позвольте представить мою семью. Моя мать — вдовствующая маркиза Бейтс и моя сестра — леди Виолетта, — сказал маркиз и тепло улыбнулся последней. 

В столовой повисла напряженная тишина.

Гость с удивлением посмотрел на меня. 

Дракон, казалось бы, мысленно спрашивал: 

«Что происходит?» 

Я спокойным взглядом дала понять, что все в порядке. Я была равнодушна к подобным фокусам мужа. Пусть он делает вид, что забыл обо мне. Это лучше, чем боль от его присутствия.

Скорее всего, Бертран решил проучить меня за придуманные им же прегрешения. Как-то глупо это выглядит.

— Ах да, — кивнул супруг, указывая на меня. — Будущая мать моего наследника, маркиза Бейтс.

— Интересное определение, — саркастически заметил гость.

Маркиз сделал вид, что не услышал его, и просто продолжил:

— Для нас честь принимать у себя герцога Тайлера Кранда — главу Тайного сыска княжества и кузена нашего дорогого и любимого всеми князя.

Слишком пафосно получилось. Это заметила не только я.

Дракон недовольно скривился и холодно посмотрел на хозяина дома. Казалось, он решал, какую кару обрушить на его голову. Но лорд быстро взял себя в руки и кивнул в знак приветствия.

— Спасибо за хороший прием. Леди, — протянул он, окидывая взглядом дам и задержавшись на мне.

— Рада приветствовать вас, ваша светлость, — мягко пропела моя золовка. 

Виолетта сделала пару шагов вперед и склонилась в глубоком реверансе, показывая пышную грудь в глубоком декольте. 

Как только платье держится, а не падает? Наверное, здесь не обошлось без бытовой магии. В ней сестрица моего мужа была сильна.

И вновь повисла пауза.

На этот раз родственники дали гостю возможность насладиться видом коленопреклоненной леди.

Однако лицо дракона осталось равнодушным. Хотя я заметила в его глазах тень недовольства.

Леди Рузанна решила спасти ситуацию и произнесла:

— Прошу за стол.

Гостя посадили слева от хозяина дома. Виолетта, вопреки этикету, села напротив него, рядом с матерью. Я оказалась третьей.

Герцог Кранд снова удивленно взглянул на меня, но я опустила взгляд на руки, сложенные на коленях. Для меня такая рассадка была привычной, и даже лучше находиться подальше от мужа.

 

***

Герцог Тайлер Кранд

Визит в Бейтс-Холл стал настоящим испытанием. Лучше бы я засел за дела, которых в ведомстве скопилось немало, чем сидеть в обществе идиота Бейтса, выслушивать его высокопарные речи и терпеть его панибратство.

Неужели он думает, что раз я прилетел в его родовой замок, мне что-то от него нужно? Глупее и придумать нельзя.

Я уже и не надеялся на что-то хорошее, пока не увидел ее. Удивительно красивая леди с огненно-рыжими волосами, тонкая, как тростинка. По ее лицу сразу было понятно — передо мной истинная аристократка. И этот кретин, ее муж, даже не позаботился о том, чтобы нормально представить ее!

Сначала он сделал вид, что забыл о жене, а затем оскорбил ее еще больше:

— Ах да… Будущая мать моего наследника, маркиза Бейтс, — выдал этот недо-лорд.

Она что, инкубатор для будущего наследника?!

Я с трудом сдерживал гнев. Дракон внутри меня рвался наружу, требуя наказать обидчика леди.

Через пару минут я разозлился еще больше. Я с отвращением смотрел на юную леди, мою предполагаемую невесту, которая стояла передо мной на коленях, выставляя на обозрение свои прелести.

Мне стало противно. Мерзко и гадко.

И это при старшем брате и матери?

Нет, леди Виолетта Бейтс не заслуживает даже моего внимания.

Обед я выдержал с трудом.

Какого демона напротив меня посадили эту жеманницу? Мне полночи будет сниться ее томные взгляды и поощрительные улыбки.

Обязательно выскажу все брату о его первой кандидатуре!

Завтра же улечу домой!

И я бы сдержал это обещание, если бы не заметил взгляд, полный боли.

— Ваша светлость, что вы думаете о женской красоте? — неожиданно поинтересовалась леди Рузанна, мило улыбаясь и поглядывая на дочь. — Наверное, у вас уже сложился образ будущей жены?

Она что, думает, что ее Виолетта — мечта всей моей жизни?

От ответа меня спас маркиз Бейтс.

— Будущая герцогиня Кранд должна быть безупречной красавицей. В моем замке лишь одна леди достойна называться красивой, — начал он, поднимаясь.

С неприятной улыбкой Бейтс подошел к своей жене, которая резко побледнела.

— И, конечно, это не моя дурнушка-жена, — фыркнул он, хватая рыжеволосую леди на руку. 

Молодая женщина не выдержала и вскрикнула, пытаясь вырвать руку. Ее лицо становилось все бледнее, а маркиз выглядел все более довольным.

Это зрелище мне совсем не понравилось. Я не мог оставить бедняжку в беде.

Я обязательно разберусь во всем…

Дарина

Тайлер

Маркиза Дарина Бейтс

Ужин превратился в кошмар. Прикосновение мужа и его близость вызвали такую резкую боль, что я едва не потеряла сознание. Пытаясь вырваться, я заметила самодовольную улыбку на его лице. Он словно наслаждался моими мучениями.

Как я оказалась в своей комнате, помню смутно. В голове стоял туман, перед глазами мелькали мушки. Служанки раздевали меня и укладывали в постель, но я плохо понимала, что происходит.

Очнулась я лишь утром. Боль отступила, осталась только небольшая слабость. Этот день я хотела провести у себя. Никого не хотелось видеть. 

Однако муж решил иначе. Он прислал записку, приказывая выйти в сад. Служанки одели меня в простое, но новое платье с золотой вышивкой. Он хотел показать, что не жалеет денег на мои наряды.

За дверью меня ждали два стражника. Я не удивилась, хотя не понимала, от кого меня охранять в замке мужа.

На улице стало легче, я вдохнула свежий воздух полной грудью.

Парк за замком окружали высокие деревья, дарящие тень и прохладу в жару. Подстриженные полукругом кустарники соседствовали рядом с яркими клумбами. 

Я тихо шла по дорожкам из светлого камня, пока не оказалась в центре парка. Там я увидела фонтан, окруженный статуями. Вокруг него расположились небольшие беседки и скамейки. Я села на одну из них. 

Я задумалась о вчерашнем вечере. Вспоминала дракона, которого прочили в женихи сестре Бертрана. Из увиденного можно было понять, что Виолетта не возражала против такого мужа. Богат, знатен, родовит. 

Недаром она почти из платья выпрыгивала. Это определенно не понравилось лорду Тайлеру. Мне вообще показалось, что вчера он больше смотрел на меня, чем на свою предполагаемую невесту.

Я тоже не осталась равнодушной. Что-то в этом мужчине меня зацепило. Я не хотела, чтобы он стал женихом Виолетты, хотя и не понимала почему. 

Мне было не до мечтаний о чужих мужчинах. Еще день назад я была уверена, что Бертран зародил в моем сердце стойкую ненависть ко всему мужскому полу. 

Додумать эту мысль я не успела. Меня отвлекли. 

— Светлого дня, леди Дарина. Можно присесть рядом? 

Я подняла взгляд и увидела лорда Тайлера. Он галантно склонился передо мной и с улыбкой спросил: 

— Так вы не против? 

— Не против, ваша светлость, — тихо ответила я, вглядываясь в темные глаза дракона. В их бархатной глубине хотелось утонуть…

«Нет! — осадила я себя. — Нельзя даже думать о подобном. Я замужем!»

Я постаралась взять себя в руки.

— И вам светлого дня, герцог. Присаживайтесь, конечно, — сказала я как можно ровнее. Дождалась, пока мужчина сядет на другой конец скамейки, и заговорила вновь: — Как вам Бейтс-Холл?

— Красивый замок. Только холодный, отстраненный, в нем не чувствуется душа, — неожиданно проговорил дракон.

— Душа?

— Когда-то душой родовых замков называли скрытый источник силы. О нем знали только хозяин и его наследник. Чем больше они отдавали магии замку, тем сильнее становился источник, подпитывая весь род.

— Так вот почему… — начала я и оборвала себя на полуфразе. 

Только герцог догадался, о чем я хотела сказать. 

— Верно, — кивнул он. — Поэтому сила рода Бейтсов угасает. Похоже, путь к источнику давно забыт. 

— Печально, — тяжело вздохнула я, положив руку на выступающий живот. 

Дракон внимательно посмотрел на мое движение и еле слышно добавил: 

— Возможно, именно вашему сыну суждено найти этот источник и возродить его. 

— Вы возлагаете на моего нерожденного ребенка непростую судьбу, — ответила я также тихо. 

— Как вам живется в замке мужа? — неожиданно спросил герцог Кранд, меняя тему. 

Я застыла в изумлении, не зная, что ответить. Лгать не хотелось, а правду я не решусь сказать. Или?..

Загрузка...