Во времена, когда Земля была подобна безжизненной пустоши, из глубин космоса в новый мир пришли первозданные боги. С помощью силы Хаоса, которую они принесли с собой, боги создали три мира: 

Мир мрака, находившийся под землёй. Он раскинулся величественным городом на несколько тысяч ли[1]. Там восседал Владыка Яньло – король теней.

Мир смертных был домом для всех живых существ. Там существовали свои законы; и люди повиновались царям, которые правили страхом и кровью.

Мир бессмертных, стоявший на трёх островах, которые несла на своей спине могучая черепаха Ао. Тем миром правил Владыка Юань Ди, взявший под своё крыло всех, кто смог вознестись над своей человеческой формой.

И существовал четвёртый мир: незримый, словно первый снег, не успевший выпасть — тут же растаял. Это был мир, принадлежащий духам. Тем, кто не смог обрести своё место ни в одном из трёх пристанищ. Существ обитавших в нём люди боялись, а боги считали недостойными внимания.

Когда на Землю со звёзд спустились создания Хаоса, чтобы поработить всё сущее, отвергнутые всеми духи встали на их сторону.

Потери были неизбежны. Война между богами и первобытными демонами длилась долгие луны; никто не собирался уступать. Тогда демон бурь Учжици поднялся на Небеса к верховному богу Фу Си.

Бой был неравным, но Учжици сумел ранить Фу Си и, нарушив небесный порядок, который тот охранял, разрушил тонкую грань между жизнью и смертью — запустив колесо Сансары.

Вскоре на помощь Фу Си пришли древние драконы. Осознав, что они опоздали, защищая людей, им оставалось лишь направить свои последние силы для того, чтобы демона под горой.

Один из драконов спустился в мир смертных. Увидев, что пошедшие против своего создателя духи всё ещё сражались, он попытался убедить их сдаться. Но те, обуянные яростью, набросились на дракона, убив его. От невыносимой боли он закричал, и его душа разлилась вокруг, обращая в камень каждого на своём пути.

Война закончилась, а прах древних существ развеялся над морем. С тех пор прошли многие века, но то поле битвы всё ещё пропитано запахом гари от огненных шаров, что падали с неба. Каменные статуи по-прежнему напоминают богам, взирающим сверху: ничто не может быть забыто.

______________________

[1] Ли – мера длины в древнем Китае.

Чжун Кую только недавно был дан титул князя, и всё же не было в Диюе демона достойнее его. Почти две сотни лет он верой и правдой служил Владыке Яньло, и за всё это время не прозвучало ни одного нарекания в его сторону.

Новый титул дал князю множество преимуществ. В ближайшее время убийца демонов, как его называли люди, которым он не раз помогал, планировал построить город, в котором был готов принять все оступившиеся и загрязнённые скверной души, дабы даровать им вторую жизнь.

Из-за неоднозначной репутации демоны его побаивались, стоило им только услышать имя князя, однако самого Чжун Куя это недоразумение мало беспокоило. Сейчас он стоял в полупустом зале своей новой обители, с уверенностью глядя в будущее.

За дверью послышались торопливые, но твёрдые шаги, отражавшиеся от пола. В зал вошёл высокий мужчина и, остановившись в двух чжанах[1] от князя, поклонился.

— Князь, — это был Сяолун.

Чжун Куй не знал его настоящего имени. Он встретил этого демона в Диюе[2] столетие назад, когда посещал Владыку. Тогда этот юноша был изнурённой душой, которая попала в Диюй после смерти и, не сумев пройти все восемнадцать судилищ, потеряла свою суть и обратилась в змея.

Увидев в нём что-то подозрительно знакомое, князь убедил Яньло отдать змея под его опеку. Если бы он так не поступил, то в обозримом будущем этому существу пришлось бы столкнуться с его клинком.

Князь редко убивал. Он старался убедить демона прекратить бесчинства против людей и лишь при крайней необходимости брал оружие, веря до последнего в возможность исправления.

Тогда у Чжун Куя возникла идея создать город в Диюе для раскаявшихся демонов. Он дал змею имя Сяолун[3], так как оно показалось ему наиболее подходящим.

— Я слушаю тебя, Сяолун, — вынырнув из своих мыслей, князь обернулся и удостоил помощника вниманием.

— Пришёл указ от Владыки Яньло. Он желает видеть вас.

— Но ведь он говорил со мной совсем недавно! Что за это время случилось? — Чжун Куй нахмурился. 

Он не любил, когда Владыка вызывал так внезапно. Это всегда означало только то, что для него нашлась новая работа.

— Не могу знать, князь.

— Что ж, раз зовут, значит, надо идти, — коротко вздохнул тот, уже примерно представляя, что его ожидает.

Путь до главного дворца Диюя был не близок, и вот так ходить постоянно туда-сюда князь не имел никакого желания.

— Чуть позже придётся придумать более простой способ перемещения, — думал он.

Но пока такого не было, поэтому, затянув пояс потуже, Чжун Куй в сопровождении Сяолуна отправился на поклон к Владыке старым проверенным способом. Разминка ног была всё же не самым плохим занятием.

______________________

[1] Чжан — мера длины в Китае, равная 3,2 м (в древнем Китае — 1,9–3,4 м).

[2] Диюй — царство мёртвых или «ад», преисподняя в китайской мифологии.

[3] Сяолун — «маленький змей».

Загрузка...