Глава 1

«Флориш и блоттс»

В большом зале было пусто, не считая пары преподавателей, которые приехали в Хогвартс за несколько дней до начала занятий, и сейчас ужинали. До начала учебного года, оставалось два дня.
Проходя мимо, к столам преподавателей, профессор Макгонагалл передала мне письмо от Гермионы.
Поблагодарив её, я принялась читать письмо:
«Здравствуй, Ния! Надеюсь, у тебя все хорошо. Гарри сейчас у Рона в гостях. У них все хорошо, и надеюсь, вызволяя Гарри из плена его приемной семьи, они не совершили ничего запретного. Ведь у них, могут быть из-за этого неприятности. Я, конечно, очень много занимаюсь…. — Ведь все-таки каникулы!
— «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Будем ждать тебя возле Банка, к 9 часам утра. Гермиона».
Закончив ужинать и получив разрешение у профессора Макгонагалл, завтра отправится в Косой переулок, я пошла в душ и сразу легла спать.
Проснувшись, как всегда очень рано, я привела себя в порядок и отправилась к Черному озеру. Прогулявшись примерно час, я вернулась в школу. Позавтракав, пошла к профессору Макгонагалл, чтобы сообщить, что уже отправляюсь.
За время каникул профессор Макгонагалл научила меня трансгрессировать, но попросила предупреждать её, если соберусь куда-нибудь отправится. Да и на всех тренировках присматривала за мной именно она, боясь, что я снова переусердствую. Она же не знает, что у меня и так надзиратель имеется.
Да и не нужно никому пока об этом знать.
Предупредив её, я направилась в Хогсмид, ведь только оттуда можно трансгрессировать, потому что вокруг Хогвартса стоит защита.
Переместившись, я ещё пару минут приходила в себя. А потом пошла дальше по улице в направлении банка. На верхних ступеньках у входа в банк стояли Гермиона, Гарри и Хагрид.
"-Всем привет"- подходя к друзьям, с улыбкой поздоровалась я.
"- Ния!" - прокричал Гарри и, подбежав, обнял меня.
Я обняла его в ответ.
"— Привет Тениая, извините, но мне пора, увидимся в школе" — попрощался Хагрид и ушел.
Мы дождались прихода всего семейства Уизли и отправились в банк. Там мы разделились, и каждый пошёл к своему сейфу. Договорившись, что через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс».

                                                     Старый знакомый
       Сходив в лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом, а потом, немного прогулявшись, я отправилась к магазину «Флориш и Блоттс».  По дороге встретив Гарри, Рона, Гермиону и Близнецов.
Подойдя к магазину, мы, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
      Златопуст Локонс подписывает автобиографию
«Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12:30 до 16:30.
 " — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!"
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:
 "— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!"
Гарри с Роном и Гермионой протиснулись внутрь, я за ними. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все мы устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы. 
"— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Еще минута — и мы увидим его!"
И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.
"— Не мешайся!" — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
"— Тоже мне! "— Рон потер отдавленную ногу другой.
Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.
"— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер?!" — возликовал он.
Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.
"— Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!"
Коротышка закончил снимать, и Локонс выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локонс, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил:
"— Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги".
Зрители снова зааплодировали.
"— Это еще не всё. — Локонс слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!"
Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри, наконец, обрел свободу. Заметив в конце зала Джинни, он пошел к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса.
"— Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котел, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо!"
"— Вижу, ты счастлив! "— раздался за спиной голос, который Гарри сейчас же узнал.
Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой.
"— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!"
Джинни удивленно вытаращилась на Драко.
"— Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, "— вдруг сказала она. Джинни первый раз сказала что-то в присутствии Гарри.
Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локонса. Я тоже подошла поближе, но старалась не попадаться на глаза.
"— А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлен, что встретил здесь Гарри".
"— Еще больше удивлен, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные."
Рон покраснел. Бросив книги во всё тот же котел, он ринулся на Малфоя, но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии.
"— Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом!"
"—  Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!"
Это был Малфой старший. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь как Драко."
"— Здравствуйте, Люциус, "— холодно приветствовал его мистер Уизли.
"— Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?"
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
"— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?"
Мистер Уизли покраснел еще гуще детей.
"— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой" — отрезал он.
"— Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда".
"— Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить."
Услышав пламенную речь Малфоя старшего. Я стараясь не шуметь подошла и облокотилась на стену прямо за его спиной.  Ни один из Малфоев меня не заметил. И как только Люциус Малфой развернулся, он прямо подпрыгнул от неожиданности. Я, ухмыльнувшись, посмотрела ему в глаза и сказала:
"- Чего же вы так пугаетесь, Мистер Малфой, как будто призрака увидели?"
"- Тениая... Давно не виделись. Ты, как обычно, внезапно появляешься из ниоткуда"- проговорил Малфой старший.
"- Почему же, из ниоткуда, да ещё и внезапно? Я тут с самого вашего прихода Люциус", - проговорила я всё с той же усмешкой на лице.
Ничего не ответив, Люциус Малфой прошел мимо меня и вышел из книжной лавки, а Драко поспешил за ним.
"- Ты знаешь Малфоя старшего? Откуда?"- Спросил Уизли старший удивленно.
"- Да Мистер Уизли. Я его знаю. Мы с ним училась на одном курсе в моё прошлое перерождение, правда на разных факультетах".
Купив всё, что было необходимо, я попрощалась со всеми и трансгрессировала обратно в Хогсмид.  Предупредив профессора Макгонагалл о своем возвращении, я отправилась в гостиную отдыхать.

Загрузка...