Th. Mann. Gesamelte Werke in 12 Bänden, Bd. ХІ. Berlin, 1956, S. 299.
Der große Europäer Stefan Zweig. München, S. 278–279.
Цит. за кн.: E. Rieger. Stefan Zweig. Berlin, 1928, S. 115.
Aufbau und Untergang. Österreichische Kultur zwischen 1918 und 1938. Wien – München – Zürich, 1981, S. 393.
H. Kyser. Über den historischen Roman. – «Die Literatur 32», 1929–1930, S. 681–682.
Schiller. «…Von Grund auf anders», Programmatik der Literatur im antifaschistischen Kampf während der dreißiger Jahre. Berlin, 1974, S. 97.
Josef August Lux. Literaturbrief. Der lebensgeschichtliche Roman. – «Allgemeine Rundschau», 1929, 26, S. 998.
R. Musil. Tagebücher, Aphorismen, Essays und Reden. Hamburg, 1955, S. 226.
S. Zweіg. Vom «Österreichischen» Dichter. – «Das literarische Echo», № 17 (1914–1915), Hf. 5, S. 263.
Громадянин усесвіту (франц.).
S. Zweig. Eine Bildbiographie. München, 1961, S. 125.
Новели Стефана Цвейґа, що увійшли до збірки, розташовані в хронологічному порядку.
Земмерінґ – зимовий курорт у Штирійських Альпах.
Берейтор – фахівець, який об’їжджає верхових коней і навчає верхової їзди.
Помовчи, Едґаре! (франц.)
Ходімо, Едґаре! Вже пізно! (франц.)
Карл Мей (1842–1912) – німецький письменник, автор пригодницьких книжок про життя індіанців.
Баден – місто на півночі Швейцарії, в кантоні Ааргау. (Кантон – територіальна, федеральна одиниця в Швейцарії.)
Едґаре, поводься пристойно. Сядь на місце! (франц.)
Джаґернаутова колісниця – колісниця, на якій під час свят возили статую Джаґернаута – одне із зображень індуїстського бога Вішну. Під колісницю, що її тягли тисячі віруючих, часто кидалися фанатики.
Дев’ята година! Вже пізно! (франц.)
Мефістофель – у християнській демонології один із семи дияволів, дух сумніву, злого посміху. Особливої популярності набув у зв’язку з трагедією німецького поета Й. В. Гете «Фауст».