To my parents — the journey never ends.
To Richard C. Lacy, M.D., Ph.D.
During a lonely period in his life, 1995–2001, the author tries to put his arms around a woman.
A YEAR AFTER GRADUATING COLLEGE, I worked downtown in the immense shadows of the World Trade Center, and as part of my freewheeling, four-hour daily lunch break I would eat and drink my way past these two giants, up Broadway, down Fulton Street, and over to the Strand Book Annex. In 1996, people still read books and the city could support an extra branch of the legendary Strand in the Financial District, which is to say that stockbrokers, secretaries, government functionaries—everybody back then was expected to have some kind of inner life.
In the previous year I had tried being a paralegal for a civil rights law firm, but that did not work out well. The paralegaling involved a lot of detail, way more detail than a nervous young man with a ponytail, a small substance-abuse problem, and a hemp pin on his cardboard tie could handle. This was as close as I would ever come to fulfilling my parents’ dreams of my becoming a lawyer. Like most Soviet Jews, like most immigrants from Communist nations, my parents were deeply conservative, and they never thought much of the four years I had spent at my liberal alma mater, Oberlin College, studying Marxist politics and book-writing. On his first visit to Oberlin my father stood on a giant vagina painted in the middle of the quad by the campus lesbian, gay, and bisexual organization, oblivious to the rising tide of hissing and camp around him, as he enumerated to me the differences between laser-jet and ink-jet printers, specifically the price points of the cartridges. If I’m not mistaken, he thought he was standing on a peach.
I graduated summa cum laude and this improved my profile with Mama and Papa, but when I spoke to them it was understood that I was still a disappointment. Because I was often sick and runny nosed as a child (and as an adult) my father called me Soplyak, or Snotty. My mother was developing an interesting fusion of English and Russian and, all by herself, had worked out the term Failurchka, or Little Failure. That term made it from her lips into the overblown manuscript of a novel I was typing up in my spare time, one whose opening chapter was about to be rejected by the important writing program at the University of Iowa, letting me know that my parents weren’t the only ones to think that I was nothing.
Realizing that I was never going to amount to much, my mother, working her connections as only a Soviet Jewish mama can, got me a job as a “staff writer” at an immigrant resettlement agency downtown, which involved maybe thirty minutes of work per year, mostly proofing brochures teaching newly arrived Russians the wonders of deodorant, the dangers of AIDS, and the subtle satisfaction of not getting totally drunk at some American party.
In the meantime, the Russian members of our office team and I got totally drunk at some American party. Eventually we were all laid off, but before that happened I wrote and rewrote great chunks of my first novel and learned the Irish pleasures of matching gin martinis with steamed corned beef and slaw at the neighborhood dive, the name of which is, if I recall correctly, the Blarney Stone. I’d lie there on top of my office desk at 2:00 P.M., letting out proud Hibernian cabbage farts, my mind dazed with high romantic feeling. The mailbox of my parents’ sturdy colonial in Little Neck, Queens, continued to bulge with the remnants of their American dream for me, the pretty brochures from graduate school dropping in quality from Harvard Law School to Fordham Law School to the John F. Kennedy School of Government (sort of like law school, but not really) to the Cornell Department of City and Regional Planning, and finally to the most frightening prospect for any immigrant family, the master of fine arts program in creative writing at the University of Iowa.
“But what kind of profession is this, writer?” my mother would ask. “You want to be this?”
I want to be this.
At the Strand Book Annex I stuffed my tote with specimens from the 50-percent-discounted trade paperbacks aisle, sifting through the discarded review copies, looking for someone just like me on the back cover: a young goateed boulevardier, a desperately urban person, obsessed with the Orwells and Dos Passoses, ready for another Spanish Civil War if only those temperamental Spanishers would get around to having one. And if I found such a doppelganger I would pray that his writing wasn’t good. Because the publication pie was only so big. Surely these blue-blooded American publishers, those most Random of Houses, would see right through my overeager immigrant prose and give the ring to some jerk from Brown, his junior year at Oxford or Salamanca giving him all the pale color needed for a marketable bildungsroman.
After handing over six dollars to the Strand, I would run back to my office to swallow all 240 pages of the novel in one go, while my Russian coworkers hooted it up next door with their vodka-fueled poetry. I was desperately looking for the sloppy turn of phrase or the MFA cliché that would mark the novel in question inferior to the one gestating in my office computer (idiotic working title: The Pyramids of Prague).
One day after courting gastric disaster by eating two portions of Wall Street vindaloo I exploded into the Strand’s Art and Architecture section, my then $29,000-a-year salary no match for the handsome price tag on a Rizzoli volume of nudes by Egon Schiele. But it wasn’t a melancholic Austrian who would begin to chip away at the alcoholic and doped-up urban gorilla I was steadily becoming. It wouldn’t be those handsome Teutonic nudes that would lead me on the path back to the uncomfortable place.
The book was called St. Petersburg: Architecture of the Tsars, the baroque blue hues of the Smolny Convent Cathedral practically jumping off the cover. With its six pounds of thick, glossy weight, it was, and still is, a coffee-table book. This was in itself a problem.
The woman I was in love with at the time, another Oberlin graduate (“love who you know,” my provincial theory), had already criticized my bookshelves for containing material either too lightweight or too masculine. Whenever she came by my new Brooklyn studio apartment, her pale midwestern eyes scanning the assembled soldiers of my literary army for a Tess Gallagher or a Jeanette Winterson, I found myself yearning for her taste and, as a corollary, the press of her razor-sharp collarbone against mine. Hopelessly, I arranged my Oberlin texts such as Tabitha Konogo’s Squatters & the Roots of Mau Mau next to newly found woman-ethnic gems such as Lois-Ann Yamanaka’s Wild Meat and the Bully Burgers, which I always imagined to be the quintessential Hawaiian coming-of-age story. (Someday I should read it.) If I bought Architecture of the Tsars I would have to hide it from this girl-woman in one of my cupboards behind a scrim of roach motels and bottles of cheap GEOЯGI vodka.
Other than failing my parents and being unable to finish The Pyramids of Prague, my main sorrow consisted of my loneliness. My first girlfriend ever, a fellow Oberlin student, an attractive, curly-haired white girl from North Carolina, had gone down south to live with a handsome drummer in his van. I would spend four years after graduating college without so much as kissing a girl. Breasts and backsides and caresses and the words “I love you, Gary” lived on only in abstract memory. Unless I’m telling you otherwise, I am completely in love with everyone around me for the rest of this book.
And then there was the price tag of Architecture of the Tsars—ninety-five dollars, marked down to sixty dollars — this would buy me just under forty-three chicken cutlets over at my parents’ house. My mother always practiced tough love with me when it came to matters fiscal. When her failure showed up for dinner one night, she gave me a packet of chicken cutlets, Kiev style, meaning stuffed with butter. Gratefully, I accepted the chicken, but Mama told me each cutlet was worth “approximately one dollar forty.” I tried to buy fourteen cutlets for seventeen dollars, but she charged me a full twenty, inclusive of a roll of Saran Wrap in which to store the poultry. A decade later, when I had stopped drinking so much, the knowledge that my parents would not stand by me and that I had to go at life furiously and alone drove me to perform terrifying amounts of work.
I twirled through the pages of the monumental Architecture of the Tsars, examining all those familiar childhood landmarks, feeling the vulgar nostalgia, the poshlost’ Nabokov so despised. Here was the General Staff Arch with its twisted perspectives giving out onto the creamery of Palace Square, the creamery of the Winter Palace as seen from the glorious golden spike of the Admiralty, the glorious spike of the Admiralty as seen from the creamery of the Winter Palace, the Winter Palace and the Admiralty as seen from atop a beer truck, and so on in an endless tourist whirlwind.
I was looking at page 90.
“Ginger ale in my skull” is how Tony Soprano describes the first signs of a panic attack to his psychiatrist. There’s dryness and wetness all at once, but in all the wrong places, as if the armpits and the mouth have embarked upon a cultural exchange. There’s the substitution of a slightly different film from the one you’ve been watching, so that the mind is constantly recalculating for the unfamiliar colors, the strange, threatening snatches of conversation. Why are we suddenly in Bangladesh? the mind says. When have we joined the mission to Mars? Why are we floating on a cloud of black pepper toward an NBC rainbow? Add to that the supposition that your nervous, twitching body will never find rest, or maybe that it will find eternal rest all too soon, that is to say pass out and die, and you have the makings of a hyperventilating breakdown. That’s what I was experiencing.
And here’s what I was looking at as my brain rolled around its stony cavity: a church. The Chesme Church on Lensovet (Leningrad Soviet) Street in the Moskovsky District of the city formerly known as Leningrad. Eight years later I would describe it thusly for a Travel + Leisure article:
The raspberry and white candy box of the Chesme Church is an outrageous example of the neo-Gothic in Russia, made all the more precious by its location between the worst hotel in the world and a particularly gray Soviet block. The eye reels at the church’s dazzling conceit, its mad collection of seemingly sugarcoated spires and crenellations, its utter edibility. Here is a building more pastry than edifice.
But in 1996 I did not have the wherewithal to spin clever prose. I had not yet undergone twelve years of four-times-a-week psychoanalysis that would make of me a sleekly rational animal, able to quantify, catalog, and retreat casually from most sources of pain, save one. I beheld the tiny scale of the church; the photographer had framed it between two trees, and there was a stretch of potholed asphalt in front of its diminutive entrance. It looked vaguely like a child overdressed for a ceremony. Like a little red-faced, tiny-bellied failure. It looked like how I felt.
I began to master the panic attack. I put the book down with sweaty hands. I thought of the girl that I loved at the time, that not-so-gentle censor of my bookshelf and my tastes; I thought about how she was taller than me and how her teeth were gray and straight, purposeful like the rest of her.
And then I wasn’t thinking of her at all.
The memories were queuing. The church. My father. What did Papa look like when we were younger? I saw the big brows, the near-Sephardic skin tone, the harried expression of someone to whom life had been invariably unkind. But no, that was my father in the present day. When I imagined my early father, my preimmigrant father, I always bathed myself in his untrammeled love for me. I would think of him as just this awkward man, childish and bright, happy to have a little sidekick named Igor (my pre-Gary Russian name), palling around with this Igoryochek who is not judgmental or anti-Semitic, a tiny fellow warrior, first against the indignities of the Soviet Union and then against those of moving to America, the great uprooting of language and familiarity.
There he was, Early Father and Igoryochek, and we had just gone to the church in the book! The joyous raspberry Popsicle of Chesme Church, some five blocks away from our Leningrad apartment, a pink baroque ornament amidst the fourteen shades of Stalin-era beige. It wasn’t a church in Soviet days but a naval museum dedicated, if memory serves correctly (and please let it serve correctly), to the victorious Battle of Chesme in 1770, during which the Orthodox Russians really gave it to those sonofabitch Turks. The interior of the sacred space back then (now it is once again a fully functional church) was crammed with a young boy’s delight — maquettes of gallant eighteenth-century fighting ships.
Allow me to stay with the theme of early Papa and the Turks for just a few pages more. Let me introduce some new vocabulary to help me complete this quest. Dacha is the Russian word for country house, and as spoken by my parents it might as well have meant the “Loving Grace of God.” When summer warmth finally broke the grip of the lifeless Leningrad winter and lackluster spring, they schlepped me around to an endless series of dachas in the former Soviet Union. A mushroom-ridden village near Daugavpils, Latvia; beautifully wooded Sestroretsk on the Gulf of Finland; the infamous Yalta in the Crimea (Stalin, Churchill, and FDR signed some kind of real estate deal here); Sukhumi, today a wrecked Black Sea resort in a breakaway part of Georgia. I was taught to prostrate myself before the sun, giver of life, grower of bananas, and thank it for every cruel, burning ray. My mother’s favorite childhood diminutive for me? Little Failure? No! It was Solnyshko. Little Sun!
Photographs from this era show a tired group of women in bathing suits and a Marcel Proust — looking boy in a kind of Warsaw Pact Speedo (that would be me) staring ahead into the limitless future while the Black Sea gently tickles their feet. Soviet vacationing was a rough, exhausting business. In the Crimea, we would wake up early in the morning to join a line for yogurt, cherries, and other edibles. All around us KGB colonels and party officials would be living it up in their snazzy waterfront digs while the rest of us stood weary-eyed beneath the miserable sun waiting to snag a loaf of bread. I had a pet that year, a gaily colored wind-up mechanical rooster, whom I would show off to everyone on the food line. “His name is Pyotr Petrovich Roosterovich,” I would declare with uncharacteristic swagger. “As you can see he has a limp, because he was injured in the Great Patriotic War.” My mother, fearful that there would be anti-Semites queuing for cherries (they have to eat, too, you know), would whisper for me to be quiet or there would be no Little Red Riding Hood chocolate candy for dessert.
Candy or no, Pyotr Petrovich Roosterovich, that avian invalid, kept getting me into trouble. He was a constant reminder of my life back in Leningrad which was mostly spent slowly suffocating from winter asthma, but which left me plenty of time for reading war novels and dreaming Pyotr and I were killing our share of Germans at Stalingrad. The rooster was, put simply, my best and only friend in the Crimea, and no one could come between us. When the kind, elderly owner of the dacha in which we were staying picked up Pyotr and stroked his hobbled leg, muttering, “I wonder if we could fix this fellow,” I grabbed the rooster from him and screamed, “You louse, you blackguard, you thief!” We were promptly kicked off the premises and had to live in a kind of underground hut, where a puny three-year-old Ukrainian boy also tried to play with my rooster, with similar consequences. Hence, the only words I know in Ukrainian: “Ty khlopets mene byesh!” (“You boy are hitting me!”) We didn’t last too long in the underground hut either.
I suppose I was a tightly wound kid that summer, both excited and confounded by the sunny southern landscape before me and by the sight of healthier, stronger bodies bouncing around me and my broken rooster in their full Slavic splendor. Unbeknownst to me, my mother was in the middle of a crisis herself, wondering whether to stay with my sick grandmother in Russia or leave her behind forever and emigrate to America. The decision was made for her in a greasy Crimean cafeteria. Over a bowl of tomato soup, a stout Siberian woman told my mother of the senseless beating her eighteen-year-old son had endured after his conscription by the Red Army, a beating that had cost him a kidney. The woman took out a photo of her boy. He resembled a moose of great stature crossbred with an equally colossal ox. My mother took one look at this fallen giant and then at her tiny, wheezing son, and soon enough we were on a plane bound for Queens. Roosterovich, with his sad limp and beautiful red wattle, remained the only victim of the Soviet military.
But whom I really missed that summer, the reason for my violent outburst against all manner of Ukrainians, was my real best friend. My father. Because all those other memories are just cue cards for an enormous stage set that has long evaporated along with the rest of the Soviet Union. Did any of this really happen? I sometimes ask myself. Did Junior Comrade Igor Shteyngart ever really huff and puff his way across the shoreline of the Black Sea, or was that some other imaginary invalid?
Summer 1978. I lived then for the long line to the phone booth marked by the word LENINGRAD (separate phone booths for different cities) to hear my father’s voice crackle dimly against every technological problem the country was experiencing, from a failed nuclear test in the Kazakh desert to a sick braying billy goat in nearby Belorussia. We were all connected by failure back then. The whole Soviet Union was just fading out. My father told me stories over the phone, and to this day I think my hearing is the most active of my five senses because I would strain to hear him so acutely during my Black Sea vacations.
The conversations are gone, but one of the letters remains. It is written in my father’s clumsy childish script, the script of a typical male Soviet engineer. It’s a letter that survives because so many people wanted it to. We are not an overly sentimental people, I hope, but we have an uncanny knowledge of just how much to save, of how many wrinkled documents a Manhattan closet will one day hold.
I am a child of five in a subterranean vacation hut, and I am holding in my hands this holy scribbled letter, the Cyrillic dense and filled with crossed-out words, and as I am reading I am speaking the words aloud, and as I am speaking them aloud I am lost in the ecstasy of connection.
Good day, dear little son.
How are you doing? What are you doing? Are you going to climb the “Bear” Mountain and how many gloves have you found in the sea? Have you learned to swim yet and if so are you planning to swim away to Turkey?
A pause here on my part. I have no idea what these sea gloves are and only a dim recollection of “Bear” Mountain (Everest it was not). I want to focus on the last sentence, the swimming to Turkey one. Turkey is, of course, across the Black Sea, but we are in the Soviet Union, and we obviously cannot go there, either by steamship or by doing the butterfly stroke. Is this subversive on my father’s part? Or a reference to his greatest wish, the wish that my mother relent and let us emigrate to the West? Or, subconsciously, a connection to the Chesme Church mentioned above, “more pastry than edifice,” commemorating Russia’s victory over the Turks?
Little son, there are only a few days left until we meet again, do not be lonely, behave yourself, listen to your mother and your aunt Tanya. Kisses, Papa.
Do not be lonely? But how could I not be lonely without him? And is he really saying that he, too, is lonely? But of course! As if to soften the blow, right below the main text of the letter, I find my favorite thing in the world, better than the chocolate-covered marzipan that excites me so feverishly back in Leningrad. It’s an illustrated adventure story from my father! A thriller along the lines of Ian Fleming, but with a few personal touches to appeal to a peculiar little boy. It begins like so:
One day in [the resort town of] Gurzuf [where I am presently gaining color along my cheeks and arms], a submarine named Arzum sailed in from Turkey.
My father has drawn a submarine with a periscope approaching a phallic Crimean mountain, covered either with trees or beach umbrellas; it is difficult to tell. The illustration is crude, but so is life in our homeland.
Two commandos wearing Aqua-Lungs departed the boat and swam for the shore.
The invaders look more like walking sturgeon in my father’s broad hand, but then the Turks are not known for their litheness.
Unbeknownst to our border guards they headed for the mountain, for the forest.
The Turks — or are they really Turks, perhaps they are American spies merely using Turkey as a staging ground (Jesus Christ, I’m not even seven years old, and already so many enemies!) — are indeed climbing the beach-umbrella-covered mountain. One thought: “our border guards.” A sleight of hand, on my father’s part; he has devoted the previous thirty years of his life to hating the Soviet Union, much as he will devote the next thirty to loving America. But we haven’t left the country yet. And I, militant worshipper of the Red Army, red Pioneer neckties, just about anything bloody red, am not allowed to know yet what my father knows, namely that everything I hold dear is untrue.
He writes:
In the morning the Soviet border guards saw fresh trails on the beach of the “Pushkin” sanatorium and called on the border guard, who summoned their search dog. She quickly found the two hidden Aqua-Lungs under the rocks. It was clear — an enemy. “Search!” the border guards commanded the dog, and she immediately ran in the direction of the International Pioneers Camp.
Oh, what I would give for a doggie, the adorable fuzzy kind my father’s pen is now deploying against those overweight American Turks. But my mother has enough troubles managing me, let alone a pet.
Story to be continued — at home.
To be continued? At home? How cruel. How will I know if the brave Soviet border guard doggie and her heavily armed human masters will discover the enemy and do to the enemy what I wish to be done to the enemy? That is, the infliction of a slow, cruel death, the only kind we’re comfortable with here in the USSR. Death to the Germans, death to the fascists, death to the capitalists, death to the enemies of the people! How my blood boils even at this ridiculously young age, how infused I am with helpless anger. And if you fast-forward to the virgin futon in my roach-infested Brooklyn studio, to the drunken downtown resettlement agency, to the annex of the Strand bookstore, circa 1996, believe me, I am still full of vile, unanalyzed, de-Oberlinized rage. A quiet, thoughtful child on the outside, garrulous and funny, but scratch this Russian and you will find a dozen Tatars, give me a rake and I will rush against the enemy hidden in the village bales, I will flush them out like a border collie, I will rip them to the shreds with my own teeth. Insult my pet mechanical rooster, will you! And so: anger, excitement, violence, and love. “Little son, there are only a few days left until we meet again,” my father writes, and these words are truer and sadder than any in my life. Why a few days more? Why not right now? My father. My hometown. My Leningrad. The Chesme Church. The countdown has already begun. Each moment, each meter of distance between us, is intolerable.
It’s 1999. Three years after my panic attack at the Strand Book Annex. I’ve returned to my Petersburg, née Leningrad, née Petrograd, for the first time in twenty years. I am twenty-seven years old. In about eight months, I will sign a book deal for a novel no longer called The Pyramids of Prague.
But I don’t know that yet. I’m still operating on the theory that I will fail at everything I try. In 1999 I am employed as a grant writer for a Lower East Side charity, and the woman I’m sleeping with has a boyfriend who isn’t sleeping with her. I’ve returned to St. Petersburg to be carried away by a Nabokovian torrent of memory for a country that no longer exists, desperate to find out if the metro still has the comforting smells of rubber, electricity, and unwashed humanity that I remember so well. I return home during the tail end of the Wild East days of the Yeltsin era, when the president’s drinking bouts vie for the front pages with spectacular acts of urban violence. I return to what, in looks and temperament, is now a third-world country in steady free fall, every childhood memory — and there were fates worse, far worse, than a Soviet childhood — soiled by the new realities. The accordion-style bendy bus on the way from the airport has a hole the size of a child between its two halves. I know this because a small child nearly falls out when the bus lurches to a halt. It takes me less than an hour after landing to find a metaphor for my entire visit.
By day four of my return I learn that my exit visa — foreigners in Russia must have a permit both to enter and leave the country — is incomplete without a certain stamp. A good third of my homecoming is spent hunting for this validation. I find myself boxed in by gargantuan Stalin-era buildings in the middle of Moskovskaya Ploshchad, Moscow Square, the exact neighborhood where I lived as a child. I am waiting for a woman from a questionable visa service so that I can bribe a hotel clerk with a thousand rubles (about thirty-five dollars at the time) to have my visa properly authenticated. I am waiting for her in the scruffy lobby of the Hotel Mir, “the worst hotel in the world,” as I will call it in my Travel + Leisure article a few years later. The Hotel Mir, I should add, is exactly down the street from the Chesme Church.
And without warning I can’t breathe.
The world is choking me, the country is choking me, my fur-collared overcoat is pressing down on me with intent to kill. Instead of Tony Soprano’s “ginger ale in my skull” I am subject to an explosion of seltzer and rum across my horizon. On my seltzer-and-rum legs I wobble over to a new McDonald’s on the nearby square still crowned with Lenin’s statue, the square where my father and I used to play hide-and-seek beneath Lenin’s legs. Inside the McDonald’s I try to find refuge in the meaty midwestern familiarity of this place. If I am an American — hence invincible — please let me be invincible now! Make the panic stop, Ronald McDonald. Return to me my senses. But reality continues to slip away as I put my head down on the cold slab of a fast-food table, weak third-world children all around me dressed in party hats celebrating some turning point in little Sasha’s or Masha’s life.
Writing about the incident in The New Yorker in 2003, I surmised: “My panic [attack] was an off-shoot of my parents’ fear twenty years ago: the fear of being refused permission to emigrate, of becoming what was then called a refusenik (a designation that brought with it a kind of jobless state-sanctioned purgatory). Part of me believed that I would not be allowed to leave Russia. That this—an endless cement square teeming with unhappy, aggressive people in awful leather jackets — would be the rest of my life.”
But now I know that was not the truth. It wasn’t about the visa stamp, the bribe, the refusenik status, any of it.
Because as the world spins around me at the McDonald’s there’s one thing I’m trying not to think about, and it’s the Chesme Church nearby. Its “sugarcoated spires and crenellations.” I’m trying not to be five years old again. But why not? Just look at me and my papa! We’ve launched something between those church spires. Yes, I’m remembering it now. It’s a toy helicopter on a string, buzzing between them. Only now it’s stuck! The helicopter is stuck between the spires, but we are still happy because we are better than this, better than the country around us! This must be the happiest day of my life.
But why am I panicking? Why is the oval of Ativan disappearing beneath my fake white built-in American teeth?
What happened at the Chesme Church twenty-two years ago?
I don’t want to go back there. Oh, no, I do not. Whatever happened, I must not think of it. How I want to be home in New York right now. How I want to sit over my flimsy garage-sale kitchen table, press my American teeth into Mother’s $1.40 Kiev-style chicken cutlet, and feel the disgusting buttery warmth all over my stupid little mouth.
The nesting doll of memory collapses into its component pieces, each leading someplace smaller and smaller, even as I get bigger and bigger.
Father.
Helicopter.
Church.
Mother.
Pyotr Petrovich Roosterovich.
Turks on the beach.
Soviet lies.
Oberlin love.
The Pyramids of Prague.
Chesme.
The book.
I am standing there once again in the Fulton Street Strand, holding St. Petersburg: Architecture of the Tsars, the baroque blue hues of the Smolny Convent Cathedral practically jumping off the cover. I am opening the book, for the first time, to page 90. I am turning to that page. I am turning to that page again. The thick page is turning in my hand.
What happened at the Chesme Church twenty-two years ago?
No. Let us forget about that. Let us leave me in Manhattan, for now, as I turn the page at the Strand, innocent and naïve in my nine-to-five shirt, with my dickish liberal arts ponytail behind me, my novelist dreams in front of me, and my love and anger burning as crimson as ever. As my father wrote in his adventure story:
To be continued — at home.