Понедельник, 21 апреля.
Центр по подготовке новобранцев;
остров Парис;
07:25 по восточному поясному времени.
Джек Рэмси — вернее, рядовой Корпуса морской пехоты США Джек Рэмси — стоял по стойке «смирно» на плацу, не смея пошевелиться. Его взгляд был устремлен на макушки росших вдалеке карликовых пальм. Говорили, что остров Парис медленно погружается в воду, так как уровень Мировою океана продолжает подниматься. Ходили слухи, что остров Парис уже опустился ниже уровня моря, как Нидерланды. Только многочисленные волнорезы, дамбы и плотины, построенные армейскими инженерными войсками и несколькими тысячами морских пехотинцев, мешали Атлантическому океану полностью поглотить остров Парис.
Однако в данный момент Джек и думать забыл о том, что сильный ураган может уничтожить остров. Его гораздо больше волновало совсем другое стихийное бедствие. Несколько мгновений назад рекрутский взвод № 4239 познакомился со своими инструкторами. По старинной и всеми уважаемой традиции, сложившейся в морской пехоте, инструкторы провели смотр новобранцев, а старший инструктор взвода, сержант Гарольд Нокс, обратился к рекрутам с приветственной речью:
— Никогда, никогда за все время службы в морской пехоте я не видел столь жалкого сборища недотеп! — говорил сержант Нокс, важно прохаживаясь вдоль строя новобранцев.
По выражению его худого лица было ясно видно, что сержант пришел в ужас от зрелища, которое он, к несчастью, вынужден созерцать. Сержант Нокс на всю морскую пехоту славился командным голосом, который, благодаря резкости и мощи, был отлично слышен даже во время сильного урагана… или решительного сражения. Новобранцы стояли, словно зачарованные, полностью поддавшись гипнотическому влиянию этого протяжного голоса.
— Мне тошно даже помыслить, что когда-нибудь моя любимая морская пехота окажется в ваших хилых и неуклюжих руках!
Голос все звучал и звучал, а Джек, слегка покачиваясь, продолжал стоять по стойке «смирно». Парень весь измучился от суеты и недосыпания. Сейчас ему казалось, что он провел в учебном лагере много-много дней, хотя оказался здесь лишь нынче утром. Похоже, суета и недосыпание были устроены нарочно, чтобы помешать новобранцам быстрее освоиться с новой жизнью…
Каждая минута предыдущих недель была посвящена подготовке к встрече с сержантом Ноксом и другими инструкторами. Сначала вербовщик, штаб-сержант Хенсон, провел с Джеком собеседование, потом была медицинская комиссия в Питтсбурге, потом принесение присяги в вербовочном центре. Накануне, поздно вечером, Джек воспользовавшись монорельсом, приехал из Питтсбурга в Чарлстон. Однако грохочущий автобус, который должен был доставить парня в центр по подготовке новобранцев на острове Парис, по каким-то таинственным причинам не спешил отправиться в путь. Рекруты прибыли на базу только в два часа ночи (в два-ноль-ноль, как принято говорить в морской пехоте)
Джек подозревал, что это было подстроено нарочно. Когда новобранцы посреди ночи вышли из автобуса, их встретили сержанты и сразу же приказали выстроиться на желтых следах, нарисованных на асфальте. Дальше начались крики и муштра. Группа новобранцев, состоявшая из сорока трех парней и девушек, поняла, что прежняя жизнь теперь так же далека от них, как самый удаленный кратер на обратной стороне Луны.
После первой ознакомительной лекции девушкам было приказано отправиться на женскую половину учебного лагеря. Из всех четырех основных видов войск только в морской пехоте рекрутские взводы подразделялись на мужские и женские. А потом наступил кошмар. У новобранцев слипались глаза, а их заставляли стоять в строю, бегать, снова стоять в строю, выслушивать инструкции орущих сержантов. Это мучение длилось всю ночь и большую часть утра. После завтрака вновь прибывших новобранцев официально зачислили во взвод № 4239, благодаря чему количество рекрутов в нем увеличилось до восьмидесяти. Затем новобранцев отправили в казарму, где им выдали форму и остригли волосы. После этого инструкции возобновились. Новобранцам приказали начинать и заканчивать каждое высказывание словом «сэр». Им объяснили, как полагается стоять, если дана команда «Смирно!» Их предупредили, что запрещается разговаривать в строю. Можно только отвечать на вопросы командира. Кроме того, новобранцев проинструктировали, что получив приказ, нужно ответить «Есть, сэр!» Эта старинная фраза означает: «Я вас понял и готов выполнить ваше распоряжение». Измученные чрезмерным волнением и напряжением, невыспавшиеся рекруты едва с ног не валились, когда им было приказано идти на ленч.
А потом новобранцев построили на плацу, чтобы познакомить с инструкторами. Тут рекруты и встретились с Гарольдом Ноксом…
Джек испытывал благоговейный трепет перед этим энергичным, подтянутым человеком в безупречной форме морского пехотинца и традиционной шляпе с загнутыми полями. Парень был уверен, что большинство новобранцев понятия не имеют, что означают многочисленные разноцветные ленточки, почти полностью закрывающие левую половину идеально отглаженной рубашки сержанта Гарольда Нокса. Старший инструктор был награжден «Серебряной Звездой» и «Бронзовой Звездой». За ранение в бою он получил медаль «Пурпурное Сердце». У него были благодарственные награды президента США, а также награды за участие в Колумбийской войне и за операцию в Андра-Прадеш.
Но больше всего Джек удивился, когда увидел на груди у сержанта коричневато-желтый с золотом треугольник, полученный за участие в экспедиции на Марс. В этой же экспедиции побывал и Дэвид Александер.
Не смея шелохнуться, вспотевшие новобранцы стояли в строю и изнывали от апрельской жары. Сержант Нокс прохаживался вдоль строя, сверля рекрутов пронзительным взглядом, словно собирался пересчитать им все позвонки и подробно изучить содержимое их желудков.
Наконец сержант Нокс остановился перед шестым от Джека новобранцем.
— Скажи-ка мне, парень, кем ты теперь стал?
— Сэр, я стал морским пехотинцем, сэр!
Нокс мастерски держал себя в руках. Его голос зазвучал тише, но командный тон полностью сохранился.
— Извини, приятель, но ты ошибаешься. Ты всего лишь рекрут. А на будущее имей в виду, что тебе запрещается говорить "я", когда речь идет о твоей жалкой персоне. Новобранец всегда должен говорить о себе в третьем лице: «этот рекрут». Раз и навсегда запомните: вам запрещается якать, потому что никаких яков среди вас еще нет, есть пока только козлы! Ты меня понял?
— Сэр, так точно, сэр!
— Во-первых, вы не имеете права говорить о себе в первом лице! Во-вторых, вы не имеете права называть себя морскими пехотинцами! Я вот уже двадцать лет воспитываю морских пехотинцев из жалких засранцев и недоумков, вроде вас. Можете не сомневаться, я точно знаю, что такое морские пехотинцы. Вы на них совсем не похожи, уверяю вас! — Сержант Нокс подошел к следующему рекруту. — Великий Боже! Могу я узнать, что такое у тебя на роже?
Со своего места в строю Джек видел только карликовые пальмы, растущие вдалеке, но он знал, к кому обратился старший инструктор. Лонни Константино приехал вместе с Джеком из Чарлстона. У него на лбу была сделана татуировка, которая при жаркой погоде начинала светиться. Татуировка представляла собой странную желто-красную восьмиконечную звезду, являвшуюся каким-то таинственным символом. Джек был почти уверен, что уже видел эту звезду раньше, когда смотрел видеоматериалы, посвященные находкам, сделанным в Пещере Чудес на Марсе.
— Ну, это, вроде, мой знак, сэр! Я, вроде, принадлежу к церкви Древних Астронавтов. Может, слыхали? У нас каждый волен исповедовать любую религию, сэр!
Наступило долгое молчание. Джек пробовал представить, как развопится сейчас сержант Нокс. Инструктор выпучил глаза, а на шее у него появилась пульсирующая жилка. Джеку показалось, что сержант разыгрывает сцену… Если так, то ему полагается «Оскар» за великолепное актерское мастерство.
Джек затаил дыхание. Конечно, Лонни был славным парнем, но хорошего морского пехотинца из него не получится.
— Морская пехота не станет запрещать тебе исповедовать религию, которую ты для себя избрал, сынок, — кротко, почти по-отечески ответил Нокс. Внезапно его голос обрел прежнюю резкость и властность. — Однако я не буду спокойно стоять и ждать, пока какой-нибудь чертов снайпер продырявит твою сраную башку, а после прикончит кого-то из твоих боевых товарищей. Ведь эту светящуюся татуировку только дурак не заметит. Значит, у тебя есть два выхода. Если хочешь, могу выписать тебе направление к полковому священнику. Он позаботится, чтобы тебя отчислили из морской пехоты по религиозным убеждениям. Или ты можешь отправиться в медсанчасть и попросить, чтобы врач удалил твою… эмблему. В морской пехоте не место парню со светящейся мишенью в башке! Что выбираешь?
— Я останусь на службе, сэр.
— Тогда отправляйся в медсанчасть. Знаешь, где это?
— М-м-м…
— Брайс!
— Что прикажете, сержант? — бодро откликнулся один из младших инструкторов, сопровождавших Нокса во время смотра.
— Проводите нашего благочестивого друга в медсанчасть.
— Есть, сержант!
Однако на этом мучения Лонни не завершились.
— В медсанчасть отправитесь позже, рекрут, — сказал Нокс. — А сейчас приказываю вам пятьдесят раз отжаться. Это за то, что у вас хватило дурости появиться здесь со звездой в башке.
— М-м-м… есть, сэр!
— А потом отожмитесь еще двадцать пять раз. За то, что не усвоили инструкцию и не говорите о себе в третьем лице. Раз и навсегда забудьте слово "я". Вы теперь не "я", вы — рекрут! И вы будете действовать и говорить, как полагается рекруту, черт побери! Потому что вы ни малейшего понятия не имеете, как должны действовать и разговаривать морские пехотинцы. А теперь приступить к отжиманию!
— Есть, сэр!
Лонни начал вслух отсчитывать, сколько раз он отжался. Сержант Нокс продолжал смотр.
— Вы, шпаки, просто отвратительны! Никакие вы не морские пехотинцы. В данный момент я вообще очень сильно сомневаюсь, что кто-то из вас сможет стать морским пехотинцем. Я не позволю, чтобы вы позорили мою любимую морскую пехоту, называя себя ее бойцами. Вам так же далеко до морских пехотинцев, как китовьему дерьму до Луны!.. Эй ты, что зубы скалишь? Смеешься надо мной, что ли?
Рекрут, стоявший третьим слева от Джека, побледнел. Именно к нему обращался Нокс.
— С-сэр! Никак нет, сэр!
— Я кажусь слишком забавным?
— Сэр! Никак нет, сэр!
— Двадцать пять отжиманий! НЕМЕДЛЕННО!!!
— Есть, сэр!
— Считать вслух отжимания!
— Раз!.. два!..
— Ты! — обратился Нокс к рекруту, стоявшему слева от Джека. Мощный голос заглушал подсчет отжиманий. — Какого черта ты приперся в мою казарму? С чего ты взял, что достоин служить в моей морской пехоте?
— Сэр! Этот рекрут готов сражаться и погибнуть за мою… ой… за свою родину, сэр! — ответил парень тонким голосом, срывающимся на визг.
— Тогда ты не подходишь ни мне, ни морской пехоте, — сказал Нокс с печалью в голосе. — Генерал Паттон лучше всех сформулировал, в чем заключается предназначение бойца морской пехоты. Генерал знал, что говорил. Ваше предназначение, барышни , заключается в том, чтобы заставить какого-нибудь бедолагу-засранца умереть за его родину. И когда мы воспитаем из вас морских пехотинцев, вы научитесь убивать, вы станете боевой элитой Америки, вы сможете сделать так, что за свою родину погибнет любой бедолага-засранец. Вы добьетесь этого с помощью высокотехнологичных штурмовых винтовок М-29, с помощью переносной ракетной установки «Крылатый дракон», с помощью холодного оружия. Вы будете драться камнями, врукопашную и зубами, если понадобится, потому что вы станете морскими пехотинцами, потому что вас научат убивать. Вы меня поняли?
— Сэр! Так точно, сэр!
— Но вы пока не морские пехотинцы. Вы не похожи на них ни внешностью ни голосом Что за бабий писк? Боевой клич морской пехоты США — «У-р-р-а-а!!!» Ну-ка, барышни, соберитесь с силами и гаркните этот клич во всю глотку!
— У-р-р-а-а!!!
Нокс, подбоченясь, обвел взглядом строй новобранцев.
— Очень трогательно! Еще раз!
— У-р-р-а-а!!!
— Еще раз!
— У-р-р-а-а!!!
— Ты! — обратился Нокс к Джеку. Его вопль прозвучал громко и неожиданно, словно взрыв. — Ты здесь зачем? Что ты собираешься делать в Корпусе морской пехоты? Мы принимаем только настоящих мужчин!
Джек решил, что знает способ произвести впечатление на сержанта.
— Сэр, этот рекрут собирается стать бойцом космической морской пехоты, сэр!
Нокс на мгновение уставился на парня, а затем разразился смехом так, что Джек вздрогнул от неожиданности.
— Да что тебе известно о космической морской пехоте, парень? Внимание, барышни, Флэш Гордон здесь! Или вам больше нравится Бак Роджерс?
Сержант снова рассмеялся. Мускулы его лица так напряглись, что грозили прорвать кожу вокруг глаз и у рта.
— Могу обрадовать тебя важным известием, Флэш! Корпус морской пехоты США насчитывает в данный момент триста девяносто пять тысяч мужчин и женщин. На сегодняшний день всего лишь тысяча двести человек служат в космических подразделениях и всевозможных группах поддержки. Я уверен, что ты и двадцать один раз не отожмешься, даже если снимешь обмундирование и останешься босиком. Поэтому с тобой дело обстоит просто, шансы приблизительно триста тридцать к одному против тебя, сынок. Ровно через полгода, считая с нынешнего дня, ты, скорее всего, угодишь на службу в Сибирь или еще какую-нибудь гнусную дыру, о которой ты в жизни не слыхал, а если и слыхал, то все равно не сможешь выговорить ее название. Там не очень-то поиграешь в космического героя.
Джек так разозлился, что весь покраснел:
— Но мой вербовщик, сэр…
— ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?!!
Джек похолодел от страха.
— Сэр, я прощу прощенья, сэр! То есть, этот рекрут просит прощения, сэр!
— Я знаю, что ты просишь прощения, рекрут! Я не знаю, что ты собираешься делать с куском ссохшегося дерьма, которое заменяет тебе мозги! Ты стоишь в строю. Это значит, что тебе запрещается разговаривать, пока к тебе не обратятся. Я достаточно ясно выражаюсь, Флэш?
— Сэр, так точно, сэр!
— Отжаться сто раз! Пошевеливайся !
— Есть, сэр!
Джек начал отжиматься.
— Считать вслух каждое отжимание!
— Есть, сэр! Три!.. Четыре!..
— Я не слышал «один» и «два», рекрут. Должно быть, пропустил мимо ушей. Считай заново!
— Один!.. Два!..
Нокс присел на корточки рядом с Джеком. Теперь его голос стал тише, но командные нотки звучали, словно удары кнута.
— Обо всем, что наобещал тебе твой вербовщик, можешь поговорить с полковым священником, придурок. Да не забудь похныкаться, что тебя бессовестно надули. А еще лучше убирайся домой, к мамочке! Она-то уж тебя пожалеет! А из меня нечего слезу давить. — Внезапно сержант выпрямился и пошел вдоль строя новобранцев. — Пока рекрут Флэш демонстрирует нам великолепную технику отжимания, вы, ублюдки недоделанные, должны понять, что морской пехотинец — это прежде всего боец, где бы он ни находился и что бы он ни делал в данный момент. На Земле и в космосе, охраняя посольство и дежуря по кухне, вы должны помнить, что вы — солдаты. Крепко запомните этот урок, парни, пока кто-нибудь из врагов не продырявил вам башку!
Сержант пошел дальше, а Джек по-прежнему считал вслух отжимания.
— Восемнадцать!.. Девятнадцать!!!
Ему было трудно сосредоточиться, поскольку другие рекруты тоже считали отжимания и уже успели обогнать его. К тому времени, как сержант Нокс дошел до конца строя и отправился в обратный путь, почти дюжина новобранцев считала отжимания. И весь этот нестройный хор заглушался командным голосом старшего инструктора. Нокс вовсю разошелся, дразня, подгоняя и высмеивая новобранцев.
— Не думаю, что у кого-то из вас есть задатки бойца морской пехоты Соединенных Штатов, но я постараюсь сделать из вас морских пехотинцев, провалиться мне на этом месте! Сначала я лично сломаю вас, жалкие и ничтожные червяки! Вы еще пожалеете, что родились на свет. Это я гарантирую любому и каждому! А потом мы возьмем то, что от вас останется, и начнем лепить хотя бы слабое подобие морского пехотинца. Возможно, у нас это получится…
Джек смог отжаться шестьдесят четыре раза. Затем отказали руки. Он пытался отжаться еще раз, старался изо всех сил, но сержант решил, что взводу пришло время вернуться в казарму, где рекрутов научат правильно хранить снаряжение… Возможно, небольшая пробежка взбодрит их и даст силы для следующих занятий…
— Отставить отжимания, Рэмси! — рявкнул сержант. — Тоска берет, на тебя глядя! Встать! Как только у тебя наглости хватило поступить в морскую пехоту? Марш в казарму! Все марш в казарму! Пошевеливайтесь! Бегом марш! И чтоб только пятки сверкали! Раз-два, раз-два, раз-два, раз-два!
Для Джека смотр закончился плачевно. Но обидней всего было то, что его мать, возможно, права и он не попадет в космос, даже став морским пехотинцем.
Дом семьи Александер;
Арлингтонские холмы, Иллинойс;
08:10 по центральному поясному времени.
Лиана Александер вошла в дом, захлопнув за собой дверь. Черт бы побрал этого человека! Да пропади он пропадом!! Как может он быть таким невыносимо наглым, таким холодным, таким… таким бессердечным!!!
Она обратилась к нему с такой пустяковой просьбой, а он наотрез отказался ее исполнить!
Лиана вошла в гостиную и рухнула на низкий диван, стоявший напротив прикрепленного к стене экрана. С помощью дистанционного управления Лиана выбрала из нескольких опций меню выход в Сеть. Там у Дэвида должны храниться файлы, с которыми он сейчас работает, предварительные отчеты и другие важные документы.
Дэвид не догадывался, что Лиана знает пароль, открывающий доступ к файлам. Нужно было просто ввести слово «Сфинкс». Дэвид и не пытался скрывать пароль от жены. Честно говоря, он думал, что ей не хватает ума справиться с компьютерной техникой. Ведь правда, что Лиана могла переписать без проблем только одну развлекательную программу за раз.
Если программ было несколько, она безнадежно терялась в опциях и иерархических структурах меню. Кроме того, Лиана не могла справиться с интерактивным обслуживанием Сети. Там столько всего нужно выбрать!
Но, к счастью, файлы и записанные послания не доставляли проблем, и код доступа вводился без труда. Лиана однажды видела, как Дэвид набрал на клавиатуре пароль «Сфинкс», чтобы открыть заблокированный файл. Дэвид точно знал, что жена следит за ним, но по своей обычной наглости решил, что она ничего не понимает в его действиях.
В прошлом Лиана уже несколько раз совала нос в секретные файлы мужа. Она испытывала при этом легкое чувство вины, будоражившее ей кровь. По ее представлениям, именно так должен чувствовать себя шпион, проникнувший в компьютерную систему своих врагов.
Что ж, в некотором смысле Лиану можно было назвать шпионкой.
Но только так она могла узнать правду, только таким способом могла раздобыть для своей Церкви необходимое орудие. Преподобный пастор Блейн сказал ей в прошлое воскресенье, что она преступает человеческий закон, чтобы вечно служить «Древним Божественным Властителям из Космоса!» Именно так выразился его преподобие!
Так-то вот, Дэвид!..
Собственно говоря, муж так скверно к ней относится, что она готова сделать ему любую гадость!
Лиана впервые начала тайком просматривать файлы и корреспонденцию мужа через неделю после того, как он вернулся из экспедиции на Марс. Однажды Дэвид был в отъезде. Жена пыталась связаться с ним с помощью ПАДа, но он был слишком занят на какой-то встрече и не мог выйти на связь. Лиана как раз заполняла налоговую декларацию, и ей необходимо было уточнить у мужа кое-какие данные. Не имея возможности связаться с Дэвидом, Лиана решила разыскать нужные сведения в домашнем компьютере. С помощью пароля «Сфинкс» она проникла в заблокированные файлы и почти сразу же наткнулась на сохраненный вид-мэйл.
На экране Лиана увидела одну из новых сотрудниц Дэвида. Она попыталась вспомнить имя этой девицы. Кажется, ее звали Терри. А вот фамилию этой Терри Лиана никак не могла вспомнить. «Привет, красавчик», — улыбнулась девица на экране. Она была абсолютно голая.
Что ж, нынче старинный запрет появляться на публике без одежды быстро отмирает. С наступлением нового века люди чаще стали ходить голыми, особенно дома или в компании близких друзей. Лиана понимала, что беседа голой девицы с ее мужем еще ничего не доказывает. В особенно жаркие дни все ходили по улицам почти без одежды. При глобальном потеплении избыток одежды только мешал.
Однако Лиану покоробила манера, с которой эта дрянь Терри расхаживала нагишом, улыбалась и называла ее мужа красавчиком. Черт побери, эта мерзавка должна понимать, что неприлично так вести себя с женатым мужчиной, который, к тому же, является ее начальником!
— Привет, Терри! — ответил голос Дэвида. — Что новенького?
— О, у меня много разных новостей. Но прежде всего мне хотелось бы выяснить про поездку в Лос-Анджелес.
Лиана просмотрела гнусную запись до конца, все время пытаясь понять, спит ли Дэвид с этой девицей. Они вели вполне безобидный разговор. Тереза уточняла подробности речи, которую Дэвид должен был произнести в Лос-Анджелесе. На все вопросы Дэвид отвечал обстоятельно, без малейшего намека на флирт и заигрывание. Однако Лиану возмутила развязность с которой Тереза проговорила на прощание: «Ну, ладно, милый. Увидимся… позже…» В этот момент Лиана убедилась, что ее муж уже давно спутался с этой дрянью. Об этом свидетельствует хотя бы то, что он сохранил запись разговора. А ведь мог бы и стереть.
Лиана представляла себе, как часто ее муж любуется этой голой мерзавкой, улыбавшейся с огромного экрана. Тьфу, гадость!
Лиана вздохнула. Новая жизнь ознаменовалась не только избавлением от одежды. Взять, например, брак. Все соглашаются, что нынче он уже не тот, что прежде. Теперь появилось столько разных форм брака, о которых раньше, когда Лиана была моложе, и понятия не имели… Например, в те времена и речи не могло быть о групповых семьях, когда несколько мужчин и женщин жили в общем браке.
Для Лианы подобных вещей просто не существовало. Не так она была воспитана!
А оформить развод теперь легче легкого. Достаточно, чтобы муж и жена решили, что между ними все кончено, и оба получали свободу, если только в их брачном контракте не было условий, затрудняющих разрыв.
Эти размышления встревожили Лиану. Она знала, что Дэвид хочет развестись с ней. Они уже несколько раз обсуждали этот вопрос. Однако воспитание, полученное Лианой, запрещало ей даже думать о разводе. Ее сестра, Стейси, смогла отбросить привитые ей взгляды… а вот она, Лиана, не сумела. «Да не разлучит человек тех, кого соединил Господь», — всегда говорила ей мать. Конечно, присоединившись к церкви преподобного Блейна, Лиана уже не столь упорно придерживалась взглядов, свойственных ревностной баптистке. Однако воспитание брало свое. Лиана по-прежнему верила в святость брачных уз и считала, что их нужно сохранять любой ценой.
Её веру в нерушимость брака не поколебало даже откровение, что Иисус был генетически запрограммированным существом и появился на свет в результате искусственного оплодотворения инопланетянами обыкновенной земной женщины. Если бы умершая шесть лет назад мать Лианы узнала об этом, ее бы удар хватил!
Всякий раз, когда Дэвид заговаривал о разводе, Лиана меняла тему… или устраивала такой плач, что у мужа не хватало духа настаивать на разрыве. Закон, во всяком случае, был на ее стороне. Если Дэвид решит уйти от жены, ему придется оставить ей дом и половину сбережений, хранящихся на их общем банковском счете. Только эти соображения удерживали Дэвида от развода.
Лиана твердо решила удерживать мужа подле себя. Она была уверена, что он ее обманывает… давно обманывает. У Лианы был отличный повод развестись с мужем, но именно этого она делать не собиралась.
Лиана вздохнула. Она знала, что слово «обманывать» сохранилось еще с тех далеких времен, когда строгие условия брачного контракта неукоснительно соблюдались. Для нее, как и для ее матери, брачные узы нерушимы. И ничего с этим не поделаешь.
Кроме того, расставшись с Дэвидом, Лиана не сможет получать от него важные сведения…
Когда открылась папка, названная «Пикар, Шумерия», на экране появились всевозможные записи и изображения золотых и серебряных статуэток. Лиана прищурилась, стараясь понять, что представляют собой статуэтки, но так и не смогла ни в чем толком разобраться. Фигурки были такими нелепыми, карикатурными… Лиана вовсе не так представляла себе древних богов-астронавтов.
Тем не менее, она скопировала всю информацию и перенесла копии в свою собственную персональную папку. Позже она переслала содержимое файла по электронному адресу пастора Блейна, чтобы он и другие церковные пастыри могли во всем разобраться.
Лиану терзало чувство вины, но гнев быстро отодвинул угрызения совести на второй план. Сначала она пыталась действовать по честному. Еще совсем недавно Лиана каждое утро отвозила Дэвида на вокзал, чтобы он мог вовремя успеть на работу… и каждый вечер встречала его с поезда… По крайней мере, Лиана провожала и встречала мужа каждый день, когда ему не нужно было ехать в другой город на какую-нибудь встречу или лекцию. У нее всегда было время для Дэвида! А вот у него никогда не было времени для жены, для ее церкви и ее друзей!
Дэвид может спать со своей чертовой секретаршей или ассистенткой, а вот рассказать собственной жене о привезенных с Луны находках он, видите ли, не может, хоть и знает, как они важны для нее.
А сегодня утром он поступил просто мерзко. Лиана опять попросила Дэвида рассказать о лунных находках, которые его так беспокоят. Может, он позволит ей сообщить об этих открытиях преподобному Клейну и его пастве?
— Кому? — огрызнулся Дэвид. — Этим придуркам?
Подразумевалось, что к числу этих придурков он относит и жену. Потом Дэвид наговорил Лиане еще много гадостей, но обиднее всего было то, что он считает ее единоверцев недотепами, которые надеются на доброго боженьку, готового в любой момент прилететь на ракете и спасти их от этого гнусного мира.
Вероятно, в словах Дэвида была доля правды. Первая Церковь Божественных Космических Властителей действительно считала, что близится время окончательного подведения итогов. Божественные Властители со дня на день вернутся на Землю и потребуют у людей отчета в управлении планетой. В этот день все верующие будут погружены на борт большого космического корабля, который незамедлительно доставит их на небо. А гадкий мир, со времен Адама погрязший в алчности и грехе, постигнет участь Содома и Гоморры, погибших в ядерной бомбардировке, устроенной Божественными Властителями. Даже глобальное потепление свидетельствует о приближающейся катастрофе!!! Дэвид просто не желает понять…
Лиана бегло просмотрела текст на экране, надеясь обнаружить ключевые слова или фразы, которые помогли бы ей разобраться в материале, но ничего не нашла. Иногда на глаза попадались таинственные слова: Габ-Кур-Ра, Шу-Ха-Да-Ку, Шар-Тар-Бак.
Что, во имя Божественных Властителей, могут означать эти слова?
Тем не менее Лиана старательно скопировала их. Затем ее взгляд остановился на паре заключительных абзацев. Она их внимательно прочитала.
По предварительным и весьма скудным данным, инопланетяне, гипотетически именуемые «Ан» или «Ану», являются Расой-84, видеоматериалы о которой были обнаружены в Пещере Чудес на Марсе. Кажется очевидным, что эти инопланетяне имели весьма значительный прямой контакт с землянами, жившими неподалеку от Персидского залива и известными нам под именем шумеров. Однако, с точки зрения землян, этот контакт нельзя назвать дружеским. В уже переведенных нами текстах говорится о порабощении «лу». Слово «лу» переводится с древнешумерского как «человек» или как «стадное животное, нуждающееся в надзоре». По всей видимости, народ ан использовал людей главным образом для работы в рудниках и на полях. Из людей создавались армии, с помощью которых ан покоряли другие племена. Кроме того, люди использовались в качестве прислуги.
Еще только предстоит выяснить, является ли цивилизация подарком, сделанным хозяевами порабощенному народу, или же она развилась самостоятельно, в результате того, что дикие рабы старались подражать своим божественным властителям.
Лиана прочитала текст еще раз. У нее в глазах стояли слезы. Она невольно замотала головой, выражая несогласие с тем, что только что узнала. Дэвид ошибается! Божественные Властители не могут быть такими, никак не могут! Он наверняка ошибочно истолковал все данные.
А впрочем, не важно. Пастор Блейн разберется, в чем тут дело. Ему не впервой. Конечно, преподобный Блейн это отрицает, но Лиана была уверена, что его каким-то образом вдохновляют Божественные Властители, когда они пролетают над Землей на невидимом космическом корабле, наблюдая за своим народом.
Закончив последнюю копию, Лиана отправила весь материал по адресу пастора. Затем она снова просмотрела файлы Дэвида. Болезненное любопытство жгло и свербело, словно застаревшая парша. Лиане ужасно хотелось знать, не хранятся ли у Дэвида записи других разговоров с этой мерзавкой и не поступало ли от нее каких-нибудь сообщений.
Не найдя больше ничего, связанного с Терезой, Лиана была почти разочарована.