фр. ardent — горячий, пылкий. — Здесь и далее примечания переводчика
Диана (у греков — Артемида) — богиня-охотница, дочь Зевса и Латоны. Актеон увидел ее обнаженной, и в наказание за это Диана превратила его в оленя, которого разорвали охотничьи псы (см. Овидий, «Метаморфозы»)
От фр. bocage — рощица
Дорогая (фр.)
Зд.: бокал (фр.)
Аллюзия на комедию У. Шекспира «Как вам это понравится» (акт II, сцена 4)
Говяжий студень (фр.)
Боже мой (фр.)
Зд.: женская уборная (фр.)
Департамент (фр.)
Прощай, Папа (фр.)
Бацилла проказы (лат.)
Высокой кухни (фр.)
Зд.: Оп-ля! (фр.)
Омлет по-целестински (фр.)
Эмиль Вильгельм Магнус Георг Крепелин (1856— 1926) — немецкий психиатр. Автор «Компендиума психиатрии» (1883). Ввел в научный обиход термин «парамнезия», выделил отличия между шизофренией и маниакально-депрессивным психозом, а также классифицировал болезнь Альцгеймера
Тушеный цыпленок (фр.)
Шизофрения (лат.)
От фр. placide — невозмутимый, безмятежный, благодушный
Закрыто (фр.)
Графин (фр.)
От фр. fromage — сыр
Псевдоним (фр.)
От фр. bluette — искорка
Прощай (фр.)
От фр. gateau — пирожок