Благородный Гуго Уолтем сидел в кресле у окна в библиотеке и машинально чинил перо. Сад за окном заливал солнечный свет. Пруд с золотыми рыбками посреди сада окружали мраморные нимфы. В дальнем конце сада роскошно цвели розы. Их чудесный запах разносился повсюду.
Но Гуго Уолтем не замечал ничего вокруг. Выражение его лица было хмурым, как осеннее утро. Гуго, несомненно, был недурен собой, несмотря на несколько длинноватый нос. В нем было обаяние и нечто, что вызывало доверие. Высокий лоб свидетельствовал о незаурядном интеллекте.
К сожалению, умственные способности Гуго приносили только моральное удовлетворение без денежного вознаграждения. В школе он был первым учеником, в Оксфорде — самым способным студентом, однако им с матерью частенько приходилось голодать, пока Гуго случайно не познакомился со своим кузеном, герцогом Мелинкортом.
Герцог как раз отчаялся найти человека, который помогал бы ему вести дела, присматривал за домом, следил за счетами и, главное, которому было бы можно безгранично доверять. Он уже прогнал трех секретарей и двух управляющих, но с появлением Уолтема в замке воцарились мир и покой. Сам Гуго тоже был счастливее, чем когда-либо в жизни.
Теперь он мог позволить себе поселить свою мать в удобном доме в Бате, где она и провела оставшиеся ей три года жизни, у него самого оставалось время для чтения и расширения знаний, полученных в Оксфорде, кроме того, теперь он общался с людьми своего круга. В Мелине часто устраивались званые вечера, к тому же герцог брал с собой кузена, когда отправлялся в гости.
Мелинкорт доверял кузену безоговорочно и полагался на него во всем.
— Я пригласил сегодня на ужин сорок человек, Гуго, — говорил он, точно зная, что и стол, и развлечения, которые последуют за трапезой, будут на высоте.
Иногда Гуго в качестве извинений бормотал:
— Если бы вы дали мне немного больше времени...
Но и тогда герцог крайне редко проявлял недовольство.
Дверь отворилась, и Гуго, обернувшись, увидел прелестное создание в голубом атласном платье с розовыми лентами. Сложная прическа обрамляла милое улыбающееся личико. Прическу увенчивала модная шляпка с перьями и кружевами.
— Он еще не вернулся? — спросило прелестное создание.
— Нет, еще нет, леди Изабелла, — ответил Гуго, вставая.
— Ну что за человек! Мы все здесь сидим как на иголках, а он наверняка любезничает с какой-нибудь кареглазой красавицей.
— Посол прислал второе приглашение, — заметил Гуго.
Изабелла присела на софу, расправив пышные юбки. Она слегка наклонила голову, разглядывая свое отражение в большом зеркале в золоченой раме, которое висело сбоку от камина.
— Я рассчитывала, что Себастьян будет сопровождать меня на ужин у принцессы де Полиньяк сегодня вечером, но, поскольку он так и не вернулся, мне пришлось попросить об этом лорда Руперта Карстерса, а лорд Карстерс повел себя просто чудовищно.
— Руперт терпеть не может официальные ужины, — усмехнулся Уолтем.
— Он этого не пытался скрыть, будьте уверены, — резко сказала леди Изабелла. — Я была просто вне себя, и все это из-за Себастьяна.
— Что-то случилось. Возможно, сломалось колесо кареты, — предположил Гуго, заранее пытаясь оградить герцога от нападок.
— В таком случае его встретили бы на дороге кареты, которые следовали за ним, — логично рассудила леди Изабелла. — Нет, он наверняка нашел себе развлечение. Вы же знаете его привычки.
Гуго не пытался возражать. В присутствии леди Изабеллы Беррингтон он почти терял дар речи. Она тоже была кузиной герцога, но по материнской линии. Поэтому с Гуго в родстве не состояла.
Очень красивая и испорченная, леди Изабелла Беррингтон, как говорили, разбила больше сердец в свой первый лондонский сезон, чем все прежние дебютантки. О ней стали сплетничать, как только девушка покинула классную комнату, и злые языки не умолкали до сих пор.
Изабелла не обращала на это никакого внимания и при этом оставалась самой желанной невестой во всем Лондоне.
Даже брак не повлиял на успех леди Изабеллы. Чарлз Беррингтон был бедный солдат, но из хорошей семьи. Они беззаветно любили друг друга на протяжении трех недель, а потом Чарлз ушел на войну и погиб. Изабелла начала развлекаться задолго до окончания траура, чем вызвала бурю возмущения в свете.
Но хотя Изабелла Беррингтон возмущала и раздражала, ее обожали. Она всегда добивалась своего, а наталкиваясь на отказ, искренне изумлялась. Если Изабелла выбирала кого-то объектом своего сердечного внимания, то шла к цели, не считаясь ни с кем и ни с чем. Сейчас она без обиняков объявила герцогу, что намерена выйти за него замуж.
— Из меня получится великолепная герцогиня, — сказала она. — Кроме того, судя по семейным портретам в галерее Мелина, красота в этом древнем роде будет очень кстати. Ведь мы чудесно ладим.
— Но есть одно препятствие, — лениво возражал Себастьян, — я предпочитаю оставаться неженатым.
Однако леди не отступала и, услышав, что герцог собирается в Париж, отправилась туда несколькими днями раньше. У Изабеллы было много друзей в свете, и она сумела получить приглашения на все балы и ужины, куда был приглашен Мелинкорт. Французы так же легко поддались очарованию прелестницы, как и англичане.
— Я волнуюсь, очень волнуюсь. Что же произошло? — повторял тем временем Гуго, расхаживая по комнате из угла в угол. Изабелла не без удовольствия наблюдала за его стройной изящной фигурой в великолепном серо-стальном костюме. Ей нравился Гуго Уолтем, хотя леди Беррингтон предпочитала менее застенчивых людей.
— Себастьян эгоистичен и невнимателен. Лично я не стану больше переживать из-за него ни единой минутки.
— Я огорчен, моя очаровательная кузина, — послышался голос Мелинкорта. — Как печально слышать это.
Герцог стоял у двери, улыбаясь, к счастью, живой и здоровый, однако его шелковые чулки были изодраны, панталоны в грязи, а руки — в ссадинах и запекшейся крови.
— Себастьян, где вы были? — взволнованно спросил Гуго.
— Она была красивая? — вмешалась Изабелла.
— Меня задержало неожиданное агрессивное гостеприимство одной известной вам обоим персоны.
— Кто? — коротко спросил Гуго.
— Герцог де Шартр вынудил меня завернуть к нему в замок и намеревался продержать там по меньшей мере неделю.
— Де Шартр! — воскликнула Изабелла. — Это ужасный человек! Все в Париже знают, что он мечтает уничтожить королеву. Говорят даже, что он плетет заговор и хочет сам захватить корону.
— Нисколько не удивлюсь, если это действительно его цель, — ответил герцог. — Гуго, я очень хочу пить. Найдется что-нибудь в этих роскошных апартаментах?
— Простите, Себастьян, я так обрадовался, увидев вас, что забыл обо всем на свете. Есть мадера.
— Пожалуйста, стаканчик мадеры, — попросил герцог. — А вы, Изабелла, присоединитесь ко мне?
— О нет, не сейчас. Но продолжайте. Что было дальше, после вашего прибытия в замок де Шартра?
— Он оказался премилым хозяином, но, к сожалению, посадил меня под замок, а я категорически против этого.
— А кто еще там был? Ходит много слухов о том, что его фаворитка — мадам де Бюффон. Но я думаю, есть и другие.
— Мадам де Бюффон не было в замке.
— О Себастьян! — с укором произнесла Изабелла. — Перед вами разворачиваются скандальные события, а вы не даете себе труда разобраться в них.
— Боюсь, я думал только о том, как сбежать.
Герцог отпил немного вина и, глядя прямо в глаза Изабелле, продолжил:
— Поскольку вы здесь, думаю, вы поможете мне разрешить одну задачу, которую я уж было собрался поручить Гуго.
— Вы знаете, Себастьян, я всегда рада помочь вам, — живо откликнулась Изабелла.
— Я собирался попросить Гуго подыскать дуэнью. Я привез с собой в Париж юную леди, и, поскольку она остается здесь, ее должна сопровождать замужняя дама.
— Вот, значит, кто задержал вас в пути! Я же говорила, Гуго, а вы не верили!
— Вы ошибаетесь. Меня действительно задержал де Шартр. Юная леди оказалась в карете волею случая еще раньше, до появления людей де Шартра.
— Кто она? Где вы ее нашли? — волновалась Изабелла.
— Вы слишком торопитесь, Изабелла, но, если вы наберетесь терпения, я отвечу на все ваши вопросы, потому что мне нужна ваша помощь. Гуго, проверьте, нет ли кого за дверью.
Гуго с выражением полного изумления выполнил просьбу герцога. В коридоре, который вел к главному залу, было пусто.
— Хорошо, — кивнул герцог. — Гуго, пожалуйста, еще мадеры.
Гуго наполнил бокал кузена, и Мелинкорт подробно рассказал обо всем, что произошло на дороге.
— И вы думаете, что кардинал устроил за вами слежку? Что он догадывается о вашем участии в исчезновении девушки? — выдохнула Изабелла.
— Не знаю. Один из священников наблюдал за нашим отъездом. Подозреваю, что кардинал сразу вспомнит о моей остановке неподалеку от монастыря, когда услышит, что я появился в Париже с очаровательной воспитанницей.
— Воспитанницей! — вырвалось у Гуго. — Вы собираетесь представить эту девушку как свою воспитанницу?
— Именно так, — подтвердил герцог. — Я ведь должен как-то объяснить ее присутствие. А что может быть более естественным, чем приезд в Париж с воспитанницей в сопровождении моей кузины, леди Беррингтон?
— Я отказываюсь, — воскликнула Изабелла. — Я отказываюсь даже говорить об этом! Вам прекрасно известно, Себастьян, что меня не интересуют ваши друзья женского пола, кем бы они ни были! Эта леди околдовала вас. Она очень красива?
Герцог рассмеялся.
— Ваше любопытство погубит вас, Изабелла. Если вы не согласны мне помочь, тогда покиньте мой дом незамедлительно. Я не позволю вам даже издали взглянуть на эту любительницу приключений.
— Хорошо, Себастьян, я буду сопровождать ее, но обещаю, что превращу вашу жизнь в ад. И ее — тоже.
— Девочке нет еще и восемнадцати, а я уже отпраздновал свой тридцать восьмой день рождения. Вы присылали мне подарок, так что не можете не помнить об этом.
— Воистину, нет большего дурака, чем старый дурак, — печально заметила Изабелла. — Все было бы намного проще, если бы вы женились на мне. Тогда бы я могла сопровождать вашу беглянку и соблюдались бы все приличия.
— Даже ради того, чтобы помочь Эме и бросить вызов кардиналу, — холодно заметил Мелинкорт, — я не готов зайти так далеко.
— Не понимаю, почему вы так упорствуете, — со вздохом произнесла Изабелла. — Но пошлите за ней, Себастьян, я сгораю от нетерпения увидеть вашу протеже.
Герцог кивнул Гуго, и тот позвонил в колокольчик. На звонок немедленно явился дворецкий. Герцог распорядился позвать своего камердинера Долтона.
— Вы просто мастер находить приключения, — заявила Изабелла.
— Вы правы. Себастьян притягивает все необычное и странное. К несчастью, он, похоже, нажил двух весьма могущественных врагов, — поддержал Изабеллу Гуго.
— Полагаю, теперь, когда я в Париже, де Шартр не осмелится преследовать меня. Кардинал — другое дело. Однако не сомневаюсь, что он не станет открыто нападать на того, кто находится под моей опекой.
В этот момент в дверях появился Долтон. Это был аккуратный невысокий человек с седеющими волосами и неизменным выражением беспокойства.
— Добрый день, Долтон, — поздоровался герцог.
— Как приятно снова видеть вашу светлость. — Я очень волновался, когда узнал, что вашей кареты еще нет.
— Со мной все в порядке, — улыбнулся герцог. — Мадемуазель Эме наверху? Я сообщил всем о ее прибытии.
— Я только что говорил с юной леди, ваша светлость, и я распаковал багаж мистера Адриана, но там немного вещей.
— Мадемуазель не потребуются вещи мистера Адриана. Постарайтесь говорить о ней как можно меньше среди слуг. Приготовьте спальню для леди Изабеллы. Она останется в этом доме. Я отдам необходимые распоряжения насчет мадемуазель.
— Хорошо, ваша светлость, — произнес Долтон невозмутимым тоном.
— Если мадемуазель Эме удобно, попросите ее спуститься к нам.
— Да, ваша светлость.
— Вы полагаете, Себастьян, — заметила Изабелла, — что я одолжу вашей подопечной кое-что из своих нарядов, пока она не сможет купить что-нибудь?
— Пока вы не обеспечите ей весь необходимый гардероб! У девочки ничего нет, кроме бархатного костюма Адриана Корта, унылого, слабого здоровьем молодого человека. Прошу, Гуго, никогда больше не навязывайте его мне. Я прекрасно обойдусь без пажа.
— Вы что-то скрываете от нас, Себастьян! Я буквально разрываюсь на части: с одной стороны, я хочу, чтобы эта девчонка из монастыря оказалась серой непривлекательной мышкой. Но с другой — какой интерес сопровождать повсюду особу, обреченную на неуспех в обществе. Думаю, вы правы, бросив вызов кардиналу, но это так невыгодно для меня.
В глазах Изабеллы горело любопытство. И герцог, и Гуго отлично знали, что импульсивная, деятельная, добросердечная Изабелла Беррингтон больше всего на свете любила все неожиданное и непредвиденное. Больше всего герцога волновало, что скажет Изабелла, увидев Эме. В дверь негромко постучали.
— Войдите, — не задумываясь, ответил Гуго.
Дверь открылась, и появилась Эме.
Она переоделась в халат из плотного темно-зеленого шелка с воротником-шалью и манжетами более светлого оттенка. Когда. Долтон передал ей просьбу герцога, она, как была, босиком радостно бросилась вниз по лестнице.
Без пудры и без лент роскошные медные локоны рассыпались по ее плечам, обрамляя милое личико и подчеркивая синеву глаз. Даже не заметив Гуго и Изабеллу, девушка направилась к Мелинкорту.
— Вы посылали за мной, месье?
Эме казалась совсем девочкой, но что-то в ее лице выдавало буйство недетских страстей.
— Эме, я хочу представить вас своим кузине и кузену, — обратился к ней герцог покровительственно-отеческим тоном. — Этот джентльмен Гуго Уолтем, о котором я вам рассказывал.
Эме сделала реверанс.
— А это, — продолжал герцог, — леди Изабелла Беррингтон, которая прибыла сюда, чтобы сопровождать вас.
— О! Это правда, мадам? — спросила Эме, приседая в реверансе. — Но я должна предупредить вас, прежде чем вы решитесь на это. Кардинал — очень могущественный человек, а священники, которые явились в монастырь требовать, чтобы я немедленно принесла обет, сильно напугали меня. Они были похожи на стервятников. Если вы боитесь, не нужно связывать свою жизнь с моей. Я и так уже принесла много хлопот месье. Он такой храбрый, такой невероятно галантный, что не отказал мне в трудную минуту.
Голос ее прервался от волнения. Герцог с удивлением отметил, что Изабелла уже полностью прониклась участием к девочке. Предупредить Изабеллу об опасности значило привлечь ее на свою сторону: она обожала это ощущение.
— Черт бы вас побрал, Себастьян! Девочка — настоящая красавица. Я ревную, я просто зеленею от ревности. А кардинал мне не страшен, как, впрочем, никто другой, — произнесла она, вставая и протягивая руки Эме. — Вы поразите Париж! Но сначала нам нужно подумать о нарядах. Это должны быть красивые, невероятно красивые платья! Себастьян, вам это обойдется в кругленькую сумму.
— Вы уверены, месье, что можете себе это позволить? — наивно спросила Эме, поворачиваясь к герцогу.
Изабелла рассмеялась.
— Да этот человек богат как Крез! Вы разумно поступили, дорогая моя, спрыгнув со стены монастыря в карету миллионера!
— Я все время думаю, как мне повезло, — сказала Эме тихим нежным голосом, — что на моем пути повстречался именно месье!
Голос девушки дрогнул, будто она говорила о чем-то святом или настолько чудесном, что с трудом находила нужные слова.
Изабелла чуть насмешливо взглянула на герцога, но в глазах ее кузена было не свойственное ему выражение. Он словно просил о чем-то. Изабелла обняла Эме за плечи.
— Идемте, дорогая, нам нужно многое сделать. Я пошлю за моими платьями, а потом мы с вами отправимся за покупками. Пригласим сюда портних, парикмахеров и саму мадам Розу Бертен. Только она обладает безупречным вкусом.
Уже почти дойдя до дверей, Эме обернулась и подбежала к герцогу.
— Когда мне можно будет снова спуститься? Вы ведь не уйдете, не повидав меня?
— Вы будете знать о каждом моем шаге, — ответил герцог. — Но моя кузина права: прежде всего надо одеть вас подобающим образом.
Герцог взглянул на босые маленькие пальчики Эме на обюссоновском ковре, на ее нежную белую шейку, которую не скрывал мягкий воротник халата Адриана Корта.
Эме рассмеялась.
— Вы правы, месье, — согласилась она без тени смущения. — Вряд ли можно появиться при дворе в таком виде.
Эме улыбнулась и быстро пошла к выходу, распахнув дверь перед Изабеллой. С порога она оглянулась еще раз и улыбнулась герцогу.
— Послушайте, Себастьян, это противоречит здравому смыслу, — воскликнул Гуго. — Вы с ума сошли — заниматься сейчас подобными вещами?
— Не знаю, о чем вы говорите, — резко возразил герцог.
— Отлично знаете! Вы забыли, что сообщили мне истинную причину вашего приезда в Париж? Я обещал вам помогать и уже договорился о нескольких встречах, которые могут оказаться полезными. Сегодня вы обедаете с графом де Верженном, министром иностранных дел. Завтра вы приглашены на бал в Версаль. Послезавтра у вас состоится частная аудиенция с шведским посланником. Вы играете с огнем, бросая вызов кардиналу де Роану.
— Вы предлагаете бросить Эме на произвол судьбы? — спросил Мелинкорт ледяным тоном.
— Ни в коем случае. Если вам не безразлична судьба этого юного создания, а это, очевидно, так, отправьте ее в Англию. Там она будет в безопасности. Поживет в Мелине до вашего возвращения, а вы потом решите, что делать.
— Вы очень благоразумны Гуго, но, к сожалению, без проблеска воображения, — вздохнул герцог.
— Если воображение необходимо для того, чтобы отказаться от выполнения важной миссии и погрузиться в опасные интриги, тогда я в самом деле лишен воображения. Умоляю, Себастьян, подумайте как следует, прежде чем начинать эту безумную авантюру. Конечно, Эме очень мила. По-моему, это главный аргумент, почему вы не можете отказать ей в помощи. Но вас могут обвинить в совращении беглой монахини. Думаю, вы и сами подумали об этом в первые же минуты встречи с девушкой. Возможно, она протеже кардинала. Что тогда? Вы носите имя славного старинного рода. Ваше положение при дворе ко многому обязывает. Кроме того, вы тайный эмиссар премьер-министра. Забудьте обо всех глупостях, Себастьян, отошлите девушку в Англию и сосредоточьтесь на главной цели поездки.
— Мой дорогой благоразумный Гуго! Вы абсолютно правы, но я неоднократно говорил вам, что попытки держать меня в узде обречены на провал. Я часто называю вас своей совестью, но слушать вас не намерен.
— Очень жаль, — сдержанно ответил Гуго. — В качестве «вашей совести» я могу спросить: вы в самом деле полагаете, что Эме пойдет на пользу появление в свете в качестве вашей воспитанницы? Простите за прямоту, но вы не можете выступать в роли защитника невинной юной девушки. Вы вели беспутную жизнь. В отношении женщин у вас ужасная репутация.
— И что с того? — с вызовом произнес герцог.
Гуго подошел к камину и с минуту молча рассматривал причудливую решетку. Затем медленно произнес:
— Я не люблю бросать слова на ветер, но мне кажется, что эта девочка влюблена в вас.
— Мой дорогой Гуго, я первый мужчина, с которым она беседовала наедине. Она влюбилась в меня через десять минут после нашего знакомства.
— А вы?
— Дерзкий вопрос! Я никогда никого не любил, Гуго. Много лет назад, когда я был юн и глуп, я влюбился в очаровательную женщину. Но моя преданность и обожание были ей только смешны. И тогда я поклялся никогда больше не влюбляться. Поэтому, Гуго, не бойтесь. Я не влюблюсь в девчонку, сбежавшую из монастыря. И соблазнять бедную девочку не стану.
— Тогда зачем вам все это нужно?
— Думаю, только сама Эме сможет ответить на этот вопрос, — сказал герцог, вдруг улыбнувшись. — Надо сказать, она была весьма настойчива.