Часть IV В БУДУЩЕЕ

Глава шестая 1963 — 1964

I

Двадцать второго ноября 1963 года Шериданы были в Палм-Бич — собирались в кругу семьи провести День благодарения и следующую за ним неделю. Они приехали сюда накануне, а Д’Арси ждали на следующий день.

Билл сидел в кабинете на втором этаже и внимательно изучал список возможных кандидатов в губернаторы на выборах 1964 года. По законам штата он не мог выдвинуть свою кандидатуру повторно, и теперь надо было подобрать себе подходящего преемника, такого, чтобы, с одной стороны, мог неплохо справляться с работой губернатора, а с другой, чтобы не перебежал ему дорогу… Билл знал, что ему надо где-то отсидеться в течение ближайших четырех лет, чтобы потом, в 68-м, когда Кеннеди уже не сможет баллотироваться в президенты, выдвинуть свою кандидатуру в Белый дом. Тот, кто займет его место в кресле губернатора Флориды, должен будет время от времени публично обращаться за советом к нему — настоящему губернатору.

Билл перебирал кандидатуры удовлетворяющих всем этим требованиям, когда в кабинет вбежал его помощник Джон Ли Конрой и, на бегу включая телевизор, закричал:

— Покушение на президента!

Билл и Джон Ли уставились в экран телевизора: растерянный Уолтер Кронкайт сообщал, что в президента стреляли трижды и что Кеннеди тяжело ранен.

— Быстро сюда, Фрэнки! — рявкнул Билл, сжав карандаш с такой силой, что он сломался пополам.

Через несколько минут Джон Ли вернулся с секретаршей Франчески Бесс.

— Фрэнки в Джексонвилле, выступает на форуме по правам человека, — сообщила Бесс.

— Немедленно свяжитесь с ней, пусть едет сюда! А мне — что-нибудь выпить и, пожалуйста, поищите себе другой телевизор!

— Хорошо, сэр, — сказала Бесс. — Но вы уверены, что вам будет лучше одному в такое время?

Билл был уверен в этом.

Через некоторое время объявили, что президент умер.

Билл уткнулся в телевизор, он был настолько поглощен выпуском новостей, что даже не заметил, как в комнату вбежала Фрэнки.

— Ах, Билл, какой кошмар! Что будет со страной? Бедная Джекки и детки!

Он тупо уставился на Франческу. Неужели она не понимала, что сегодня его лишили всех шансов победить на президентских выборах 1968 года? Только что по телевизору показали, как Джонсон принимает присягу! Джонсон присягал, а рядом стояла скорбная, но преисполненная силы и достоинства вдова… Эта картина надолго останется в памяти избирателей: они отдадут свои голоса Джонсону. Да и партия выдвинет кандидатом именно этого человека, принявшего бразды правления из рук убитого — и уже успевшего стать легендарным — президента.

Билл попросил помощника не звать его к телефону и вместе с Франческой удалился в спальню, где работал телевизор. Передавали первую речь президента Линдона Джонсона, он выступал прямо на летном поле военной базы Эндрюс.

Франческа все время плакала. Билл погладил ее по руке:

— Не плачь, все будет нормально. Я еще стану президентом. Чуть позже, но обязательно стану. Не думаю, чтобы Линдона выбрали еще на один срок…

Франческа с ужасом уставилась на Билла:

— Что ты несешь? Президента убили, а ты!

— Перестань, Фрэнки, президент жив. Президент только что вошел в Белый дом… Линдону непросто будет сидеть в кресле своего предшественника. Понимаешь, Кеннеди преставился всего каких-нибудь два часа назад, а каким ореолом славы уже окружено его имя: герой, мученик… Да ему и не снилась такая слава! А что он оставил в наследство Линдону? Разборки с Хрущевым? Болото Вьетнама? Вечно недовольное правозащитное движение? А потом, есть еще и ирландская мафия, которой Джонсон совершенно ни к чему… Нет, милая моя, Линдону Б. Джонсону долго не усидеть в Белом доме! — Билл снова погладил Франческу по руке. — Утри слезы, Фрэнки, у нас с тобой впереди большие дела. В шестьдесят восьмом я буду баллотироваться в президенты, а на будущий год ты выставишь свою кандидатуру на пост губернатора великого штата Флорида.

Было уже поздно. Франческа и Билл по-прежнему сидели в спальне, уткнувшись в экран телевизора. Вдруг до нее дошло, что до сих пор не было ежедневного звонка Д’Арси домой. За три месяца, что дочь была в Бостоне, такое случалось всего раз или два. Франческу особенно беспокоило это потому, что в день национальной скорби потрясенные американцы стремились как можно скорее связаться с родными и близкими. Что с Д’Арси? Может, быть, она заболела?

— Господи! — воскликнул Билл. — Да ведь она же будет завтра дома! Наверное, скажет все при встрече, что именно поэтому и решила не звонить. Ничего страшного! И потом каждый звонок родителям лишь обостряет чувство тоски по дому и одиночества.

По правде говоря, Билл был рад, что Д’Арси испытывает в Бостоне тоску по дому и одиночество. Она ведь поехала учиться в этот город вопреки воле отца. Может быть, со временем ей станет так тоскливо, что она вернется во Флориду…

Когда Д’Арси впервые заявила о своем желании ехать учиться в Бостон, Билл пришел в ярость: дочь губернатора Флориды обязана учиться во Флоридском колледже! Конечно, он не стал бы требовать поступать в колледж в Таллахасси — такой девушке, как Д’Арси, было бы непросто учиться в том городе, где большую часть года проводят ее мать и отец. Но были еще Флоридский университет в Гейнсвилле и университет Майами в Корал-Гейблз. Поэтому Билл был решительно против Бостона.

Главной причиной возражений был, конечно, Ред. Ведь именно к нему так сильно тянуло в Бостон его дочь. Франческа прекрасно понимала это, но когда Д’Арси решила послать документы в Бостон, встала на ее сторону. С одной стороны, она обещала Д’Арси помочь встретиться с Редом: Фрэнки надеялась, что это всего лишь легкое увлечение, которому суждено вскоре пройти. С другой — она так и не смогла до конца простить Билла, и помощь дочери в борьбе против его мнения доставляла ей какое-то нездоровое удовлетворение.

Наконец Билл сдался: пусть Д’Арси сама решает, куда ей поступать. Он продолжал чувствовать себя виноватым перед Франческой — за тот случай с Джейд — и старался хоть как-то загладить свою вину, хотя бы такими, не имеющими ни малейшего отношения к делу уступками. Он не стал запрещать Д’Арси направить запросы в два бостонских колледжа. Первым значился Редклифф, а вторым — в случае отказа — Бостонский университет. В конце концов, думал Билл, почему бы его дочери и впрямь не поступить в такое престижное учебное заведение, как Редклифф? Ведь поступила же в него Эбби!

Д’Арси была почти уверена, что в Редклиффе ей не посмеют отказать: она ведь не только дочь губернатора Флориды, но и выпускница этого колледжа! Разве можно не принять девушку с такими анкетными данными?

Но случилось непредвиденное: в Редклиффе отказали. Франческа была вне себя от ярости, подозревая, что. Здесь не обошлось без Джудит… Она настояла на том, чтобы Билл лично позвонил президенту Гарвардского университета. Тот долго отказывался, но устоять под напором жены ему снова не удалось. Он выполнил и эту ее просьбу. Увы! Редклиффское руководство осталось непреклонно — Д’Арси якобы не подходила им по уровню успеваемости.

Самолюбие Билла было задето, но, с другой стороны, он был даже немного рад. Может быть, Д’Арси расхочется ехать в Бостон?

— Не расстраивайся, — пытался он успокоить Франческу. — Сама знаешь, Д’Арси никогда не была отличницей, ну и что из этого? Главное ведь не успеваемость. В конце концов, твоя дочь сможет поступить в университет Майами, это как раз для нее.

В это время в комнату вошла Д’Арси. Она не слышала, о чем именно говорят родители, но поняла, что опять они спорят. Она снова почувствовала обиду… обиду на отца. Впрочем, это чувство не покидало ее с того самого дня, когда Билл встал на сторону Джудит, увидев ее с Редом в библиотеке…

Когда пришло письмо из Бостонского университета, сообщавшее о зачислении Д’Арси, обе они — дочь и мать — были вне себя от радости: Д’Арси поедет в Бостон и покажет им всем, на что она способна! Франческа мечтала о том, что Д’Арси станет лучшей ученицей на курсе, и Билл поймет, как жестоко он ошибался, недооценивая способности дочери. А эти наглецы из Редклиффа еще принесут свои извинения! Д’Арси тоже хотела успехов в учебе — надо утереть нос отцу, Джудит и Эбби. Но главное — сбудется ее сокровенная мечта: скорая встреча с Редом, и тогда она упадет в его крепкие объятия…

За те месяцы, что прошли со времени ее шестнадцатилетия, Д’Арси лишь утвердилась в мыслях о том, что она любит Реда. Чувства со временем не ослабевали. Ей хотелось при первой же встрече броситься ему на шею. В ее мечтах Ред стал еще красивее, еще обаятельнее, он заслонил для Д’Арси все остальное в жизни. Какими значимыми казались ей те слова, что шептал Ред на диване в библиотеке, все более горячими и страстными представлялись его поцелуи… Постепенно вместо реального Реда Стэнтона в фантазиях Д’Арси появился некий юный полубог, к которому стремилось ее сердце.

Вскоре после того дня рождения Д’Арси написала Эбби и Реду. На первое письмо он ответил сразу же, на второе — через несколько недель, а потом вообще перестал писать. Эбби, напротив, регулярно отвечала на все письма Д’Арси. Именно Эбби прислала то самое письмо, в котором от себя лично и от имени Реда вежливо отказалась приехать в Палм-Бич на рождественские каникулы. (Франческа решилась послать им приглашение, даже не посоветовавшись с Биллом.) Джудит берет их с собой в Париж, сообщала Эбби. Может быть, лучше сама Д’Арси приедет в Бостон на весенние каникулы? Но вскоре пришло еще одно письмо: Эбби просила прощения, но планы менялись. В Париже было так хорошо, что Джудит решила на пасхальные каникулы повезти их в Лондон!

Потом Эбби прислала цветную открытку с видом Лондона: смена караула у Букингемского дворца. На обратной стороне было короткое послание, написанное ее рукой, под ним стояли две подписи — ее и Реда. Больше Д’Арси ничего не получала из Бостона. Она успокаивала себя, что ждать осталось совсем недолго, что скоро наступит тот самый вожделенный сентябрь, когда она поедет в колледж и снова увидит Реда.

II

В сентябре Франческа поехала с Д’Арси в Бостон, желая побыть с дочерью первое время, пока она немного не привыкнет к новой жизни. К тому же очень хотелось посмотреть, что стало с Эбби.

Д’Арси с нетерпением ждала дня и часа, когда они с матерью окажутся наконец у Стэнтонов, но, увы, ее ждало страшное разочарование.

— Мне очень жаль, но Реда сегодня не будет, — сообщила им Джудит. — У нас кое-какие неприятности с домом в Ньюпорте, вот и пришлось отправить Реда туда. Что же касается Эбби, то она, конечно же, здесь…

При виде Эбби Франческа буквально замерла на месте: под присмотром Джудит нежный бутон превратился в роскошную розу… Темные волосы, еще в прошлом году беспорядочно разбросанные по плечам, были теперь аккуратно расчесаны и чуть укорочены; кашемировый свитер и жакет из верблюжьей шерсти подчеркивали стройность девичьей фигуры, на шее висели бусы из натурального жемчуга — ничего лишнего, но какой вкус! Поистине ее взору предстала настоящая светская леди.

Эбби разлила чай, приготовила коктейли. Она отдавала распоряжения служанке с таким видом, как будто занималась этим всю жизнь. Она непринужденно болтала о Париже, Лондоне, о дорогих магазинах…

Джудит не скрывала своей гордости. Еще бы, ведь это были плоды ее воспитания! Такую Эбби полностью создала она, Джудит. Казалось, Карлотта вообще не имела к этой девушке никакого отношения.

Хозяйки вели себя подчеркнуто вежливо. Джудит пообещала Франческе присматривать за Д’Арси, приглашать ее на обеды и другие семейные мероприятия, а Эбби пообещала Д’Арси как можно чаще встречаться, по крайней мере, раз в неделю, — обсуждать университетские дела, болтать о моде и мальчиках…

Поначалу Джудит и Эбби действительно время от времени звонили Д’Арси, хотя она, конечно, ждала звонка от Реда. Джудит несколько раз приглашала Д’Арси на обед и на чай, но каждый раз вскоре перезванивала, чтобы по той или иной уважительной причине отменить приглашение. Эбби тоже никак не могла собраться встретиться с Д’Арси.

— Понимаешь, я так много занимаюсь, — жаловалась она по телефону. — Никогда не думала, что колледж будет отнимать столько времени.

Потом сама Д’Арси стала практически ежедневно звонить Стэнтонам, надеясь застать дома Реда. Увы, это оказалось невозможно! Не имело значения, в какое время суток она звонила — рано утром, в полдень или поздно вечером. Реда никогда не звали к телефону, всякий раз придумывая новую причину. Напрасно она просила передать Реду, что ждет его звонка, очевидно, эти пожелания не доходили до юного Стэнтона. Во всяком случае, он ни разу не перезвонил ей.

Д’Арси стала всерьез обдумывать план, как пробиться к Реду, обойдя с фланга двойную оборону — Джудит и Эбби. Она прекрасно понимала, что именно они не дают им встретиться. Когда она уставала обдумывать вариант очередного маневра, сердце ее переполнялось ненавистью к Джудит и Эбби, жившим под одной крышей с Редом, к собственному отцу, предавшему ее в тот далекий день в Палм-Бич, и, наконец, к отвратительной пасмурной погоде Новой Англии. Она никак не могла сосредоточиться на учебе, так и не обзавелась новыми друзьями. Ей не было никакого дела до парней, время от времени приглашавших ее выпить пива или просто прогуляться. Даже соседка по комнате не знала, что делать с Д’Арси: сначала ей показалось, что это веселая, остроумная южанка, с которой можно будет славно проводить досуг. Затем оказалось, что Д’Арси Шеридан — мрачная, нервная девица, с каждым днем становящаяся все более раздраженной и все более тощей, — ей некогда было заботиться даже о регулярном питании.

Д’Арси занимали только три заботы: регулярные звонки матери; как усыпить бдительность Джудит и все-таки встретиться с Редом, и, наконец, почему он сам не предпринимает никаких шагов, чтобы эта встреча состоялась. Если даже ему не передавали, что Д’Арси звонила, почему он сам не проявляет инициативу? Первое время Д’Арси боялась даже отлучаться надолго из комнаты — вдруг именно сейчас позвонит Ред? Потом она предположила, что он, скорее всего, не знает ее телефона, как и номера комнаты в общежитии. Наверняка Джудит и Эбби скрывают от него это.

Надо найти какой-то другой способ, думала Д’Арси.

Пойти к Стэнтонам прямо без предупреждения? Бесполезно, наверняка прислуга получила соответствующие указания и ей, как всегда, ответят, что Реда нет дома и неизвестно, когда он вернется.

Д’Арси приняла решение выследить Реда. Она стала гулять по улицам, прилегающим к Гарвард-скверу, заглядывая во все книжные магазинчики, кофейни, забегаловки. Она знала, что Ред бывает в этих местах. Д’Арси не смущало, что ей было не известно расписание его занятий и место, где именно искать его. Она ходила и ходила вокруг Гарвардского университета, надеясь, что долгожданная встреча состоится…

И она действительно состоялась.

Холодным ветреным ноябрьским днем, когда насквозь продрогшая Д’Арси медленно шла вдоль берега реки, совсем уже потеряв надежду увидеть его в этот день, она заметила вдали знакомую фигуру. Это был Ред! Он куда-то спешил, ничем с виду не отличаясь от других студентов. Но Д’Арси сразу узнала его — юношу, о встрече с которым так долго мечтала!

Она позвала его, но он не услышал. Еще бы! Ред шел по другой стороне проспекта, между ними был поток транспорта, и шум машин заглушал те звуки, которые не были унесены в сторону ветром. Д’Арси бросилась на другую сторону дороги. Наверное, водители проклинали сейчас эту взбалмошную девчонку, несшуюся прямо под колеса их машин… Если бы она только могла, она бы просто перелетела проспект!

— Ред! — снова крикнула она.

Он повернулся и через несколько секунд понял, кто это.

— Д’Арси! — вырвалось у него, и он, развернувшись, пошел ей навстречу.

Она не могла остановиться — все бежала и бежала изо всех сил, пока не бросилась ему на шею:

— Ах, Ред, наконец-то!

Ред был поражен, насколько изменилась Д’Арси за тот год, что прошел со дня их расставания. Он запомнил милую, аккуратно подстриженную блондинку с округлыми формами. Теперь же перед ним стояла исхудавшая (это было видно даже под просторной, размера на два больше, чем надо, куртке) девушка с длинными засаленными волосами, расчесанными на прямой пробор. Он запомнил ее в ярком летнем платье, подчеркивавшем соблазнительную полную грудь, — теперь на ней был толстый шерстяной шарф, замотанный до самого подбородка, и тяжелые ботинки.

— Д’Арси, — проговорил Ред, — что с тобой произошло? Где моя солнечная девочка? — Ему надо было что-то сказать, и он не смог найти другие слова.

— Солнечная девочка пропала, ее погубили здешние Холода. Но ничего, она скоро снова появится! Как хорошо, что я снова нашла тебя, дорогой!

— Какими судьбами в Бостоне? — спросил Ред, нервно озираясь по сторонам. Он опаздывал.

— Какими судьбами? Я здесь учусь! В Бостонском университете. Разве ты не знаешь?

Так она и думала: Джудит и Эбби даже не сказали ему, что она приехала в Бостон. Но сейчас было некогда говорить об этом.

— Ты не занят сейчас? У тебя есть машина? Может, пойдем куда-нибудь, согреемся? Заодно и поболтаем. Я все время звонила тебе. Подумать только! Я уже три месяца в Бостоне, и мы ни разу не виделись. — Она потянула его за руку: — Давай пойдем куда-нибудь, согреемся!

— Извини, Д’Арси, у меня сегодня деловая встреча. — Он снова нервно посмотрел на дорогу.

— Но мне так нужно поговорить с тобой! Ты не можешь отложить эту встречу?

— К сожалению, нет. Боюсь, я уже опоздал. Знаешь, я сам позвоню тебе. Мы обязательно встретимся.

Реду некогда было объясняться с этой приставалкой, он действительно опаздывал. Если через пять минут он не будет в условленном месте, Барбара просто-напросто уедет, она не маленькая девчонка, чтобы по полдня ждать его в машине.

— Я позвоню завтра, договорились? — Ред попытался высвободить свою руку из руки Д’Арси.

— Но у тебя нет даже моего телефона. А может, встретимся сегодня вечером?

— Нет-нет, сегодня вечером я очень занят. Дай мне свой номер…

— А ты точно не можешь сегодня?

— Нет, Д’Арси, не могу. Мне очень жаль…

Реду было действительно жаль: он был рад видеть Д’Арси, но отменить ради нее свидание с Барбарой Беддингс — это уж слишком. Реду тоже приходилось преодолевать двойную оборону — со стороны матери и со стороны мужа Барбары — сенатора от штата Массачусетс. Возможность встретиться с этой женщиной предоставлялась не так уж часто, так что…

— Так когда же? — настаивала Д’Арси.

— Завтра, — быстро проговорил Ред. — Давай завтра!

Черт побери! Барбара сейчас уедет! Она не любила подолгу ждать в машине, все время боялась какого-нибудь подвоха.

— Давай встретимся во время ленча? В «Миджите». Ровно в двенадцать дня.

Но Д’Арси вовсе не устраивала такая перспектива: их первая встреча после долгой разлуки — ив какой-то забегаловке! Нет, ей хотелось побыть с Редом наедине.

— Нет! — воскликнула она.

У Реда не оставалось ни секунды времени:

— Извини, я очень спешу. Позвони.

— Подожди! — Д’Арси снова вцепилась в его руку. В памяти ее всплыло название маленького отеля на Гарвард-сквере. — Давай встретимся в отеле «Либерти» на Гарвард-сквере… — Прямо сейчас она пойдет туда и забронирует номер. — Завтра, в двенадцать дня, идет? Спросишь у портье, где меня найти. Ты знаешь этот отель?

— Знаю! — С этим словом Ред со всех ног бросился бежать…

Сначала Д’Арси хотелось проследить, куда он побежал, но потом она передумала. Не хватало еще, чтобы Ред заметил, что она следит за ним.

Молодой, но уже видавший виды портье взял у Д’Арси деньги.

— Пожалуйста, двойной номер на завтра, двадцать второй.

— Освободите ровно в одиннадцать послезавтра. Больше ничего не желаете?

— Что вы имеете в виду? — Портье хитро прищурился:

— Ну, знаете… что, по-вашему, растет на городских газонах?

— Вы намекаете на травку?

— Вот именно.

Д’Арси снова достала бумажник:

— Сколько с меня?

Когда на следующий день Д’Арси в одиннадцать часов утра пришла в отель «Либерти», нагруженная разными пакетами, портье ехидно заметил:

— Вы, кажется, собирались въехать в двенадцать? Рановато пришли, я не могу пустить вас.

— А может, сделаете для меня исключение? Я ведь освобожу номер раньше оговоренного срока.

— Так я и думал, — улыбнулся портье.

Д’Арси достала из бумажного пакета фрукты, вытерла их до блеска и положила в ярко-голубую вазу, которую купила накануне. Два яблока, две груши, два банана, два апельсина… Как жаль, что не удалось купить виноград. Ведь виноград — плод влюбленных. Она могла бы постепенно отрывать виноградины от грозди и кормить Реда — класть ягоды ему прямо в рот, когда он будет лежать на постели, похожий на античного императора — нагой и прекрасный. Да, он будет императором, а она — нагой и обворожительной соблазнительницей…

Д’Арси открыла коробку шоколадных конфет и поставила ее на тумбочку возле кровати, с трудом удерживая желание съесть хотя бы одну. Ей хотелось, чтобы и конфеты были как можно лучше. Еще она купила бутылку шампанского, которая стоила всего два доллара сорок девять центов. Д’Арси удивилась, что бывает такое дешевое шампанское. Но как остудить его? Она не осмелилась идти к портье и спросить, нет ли у него льда и серебряного ведерка. Можно было обойтись без всего этого. Д’Арси пошла в ванную и открыла кран холодной воды.

Струя была ледяной — так она и подумала, — шампанское будет холодным!

Вернувшись в комнату, она развернула оберточную бумагу и поставила в зеленую стеклянную вазу — тоже купленную накануне — букетик недорогих цветов. Конечно, ей хотелось купить алые розы — символ любви, но денег было в обрез… К тому же эта зеленая ваза стоила целых три доллара. Д’Арси собиралась на следующий день отправиться домой во Флориду, и Франческа решила не высылать ей на этой неделе очередной чек.

Но эта вынужденная бережливость, когда каждый цент был на счету, даже нравилась Д’Арси — она придавала их встрече с Редом какой-то особый романтизм. Они становились похожи на двух бедных влюбленных, целующихся в скромной комнатке на мансарде и отказавшихся от всех благ мира во имя любви.

Д’Арси зажгла ароматическую палочку под названием «Сладость ночи». Какой удивительный запах, подумала она, запах страсти и вожделения… Затем разделась и встала под душ.

Стоя под струями теплой воды, она напевала под нос услышанную недавно песенку про любовь и тщательно намыливала свое тело — тело, которое вскоре покроет ласками Ред.

Ред опаздывал, и Д’Арси пережила десять, пятнадцать минут настоящего ада. Где он? Может быть, его сбила машина? Или, наоборот, он сам на машине врезался в телеграфный столб, спеша на свидание с ней?

Наконец в дверь постучали. Д’Арси бросилась к двери и настежь распахнула ее…

Дежурная улыбка исчезла с губ Реда, когда он увидел на пороге Д’Арси. Она была совершенно голая, мокрые волосы мягкой волной ниспадали на по-прежнему прекрасную грудь.

Прежде чем войти в нее, Ред на какое-то мгновение отодвинулся и спросил:

— Ты предохраняешься? — Он привык иметь дело с опытными женщинами и не взял с собой презерватив.

— Да! Да! Конечно! — прошептала Д’Арси, не в силах больше ждать.

В этот миг Ред понял, что Д’Арси — девственница. Вдруг она солгала? Может быть, она не предохранялась? Но у него не было сил размышлять — Д’Арси страстно привлекла его и впустила в себя…

Когда все было кончено, Ред проговорил:

— Это у тебя впервые?

— Да! — ответила Д’Арси, радуясь, что ей удалось сберечь свою чистоту для любимого. — Ты доволен?

Она не сомневалась, что ответ будет положительным: ведь во всех книгах, которые она читала, мужчина всегда радовался, когда возлюбленная оказывалась девственницей, когда он был у нее первым.

— Да, конечно, — ответил Ред. — Но ведь ты сказала… сказала, что предохраняешься. Как?

— Черт возьми, Ред, ты что, ни разу не слышал о противозачаточных пилюлях?

Ну конечно, пилюли! Хотя в его голове не укладывалось, зачем девственнице глотать эти пилюли… Женщины, принимавшие эту гадость, часто жаловались, что от таблеток болит голова, что от них толстеют. А Д’Арси была более чем изящна. Что-то здесь было не так.

Д’Арси прервала размышления Реда. Она встала с постели и, протянув руку, сказала:

— Пойдем вместе в душ. Сначала я тебя помою, а потом ты меня.

Он улыбнулся и последовал за Д’Арси. В этот день Ред испытал совершенно новые ощущения. Ему нравилось заниматься любовью с опытными женщинами, такими, как Барбара Беддингс: они многое умели, сами могли кое-чему научить. Но в них не было свежести, того любовного порыва, которые подарила ему Д’Арси. Кроме того, Реду нравилось осознавать, что любящая его девушка не замужем и никому, кроме него самого, не принадлежит — не надо бояться, что неожиданно нагрянет муж, что появятся нежелательные свидетели. Можно было спокойно лежать в объятиях подруги, посасывая в промежутках между ласками леденцы…

С Барбарой все было не так: «Прошу тебя, Ред, поскорее! У нас нет на это времени! Поторопись, мне надо через час быть дома!»

Когда наступили сумерки, Реда осенило еще одно открытие: Барбара и женщины, вроде нее, занимаясь любовью, все время что-то требовали для себя. Казалось, всеми своими действиями, даже ласками, они говорили: «Я! Я! Мне!» Это был самый настоящий эгоизм, облаченный в одежду притворной любви. С Д’Арси все было наоборот — ее уста, ее сердце, ее тело говорили только одно: «Ты… Ты… Только ты!» Те женщины стремились, найти и взять свое, Д’Арси хотела отдать…

Когда Ред вышел из отеля «Либерти», было около шести вечера. Стемнело. Обычно в такое время окрестности Гарвард-сквера были тихи и безлюдны, но сегодня на улицах царило необычное оживление. Ред поспешил к своей машине, включил радио и понял, в чем дело — убит президент. Вот уже несколько часов Кеннеди не было в живых — сердце президента перестало биться примерно в то же самое время, когда Ред упал в объятия Д’Арси…

Через много лет, когда в одной компании он пытался припомнить, чем именно он занимался в тот час, когда был убит Джон Кеннеди, Ред почувствовал себя крайне неловко: в его памяти пронесся этот пасмурный день, Гарвард-сквер, отель «Либерти», Д’Арси, отдавшая ему свою невинность…

Наверное, Джудит не поймет, почему в этот исторический момент сын не находится рядом с ней, подумал Ред. Возможно, она страшно разозлится, но ничего, со временем все утрясется. Эбби ее успокоит. Эбби поистине удавалось очень многое, она служила буфером между Редом и разгневанной Джудит. И за это Ред был ей очень благодарен.

Ред обещал прийти на следующий день ровно в четыре. Конечно, этот мерзкий портье станет требовать деньги вперед, а Д’Арси была на мели. Надо было где-то раздобыть деньги. У нее оставался один-единственный выход — сдать авиабилет. Тогда она сможет не только заплатить за гостиницу, но еще и сходить по магазинам купить фрукты — виноград и что-нибудь более экзотическое, например инжир. Она купит духи, много духов, чтобы опрыскать ими свое тело, простыни, всю комнату! Она сможет превратить этот дешевый обшарпанный гостиничный номер в райские кущи!

К десяти вечера терпение Фрэнки иссякло: она подошла к телефону и набрала номер общежития, в котором жила Д’Арси. На том конце провода никто не ответил. Должно быть, Франческа ждала не больше пяти минут, но ей показалось, что прошла целая вечность.

— Наверное, что-то случилось, — встревоженно проговорила она. — Никто не подходит к телефону.

— Подумаешь! — отозвался Билл. — В общежитии не завели еще особых дежурных на телефоне. Наверное, все смотрят телевизор. Как, впрочем, и все нормальные американцы.

— Но должен же кто-то сидеть у телефона! — не успокаивалась Фрэнки.

— Сегодня особенный день, сегодня никто никому ничего не должен.

Наконец Фрэнки дозвонилась до общежития — к телефону подошла какая-то девушка.

— Д’Арси Шеридан? Минуточку, сейчас посмотрю. Через несколько минут она вернулась и сообщила, что не может ее найти.

— А где она? — спросила Франческа, не осознавая всю бессмысленность этого вопроса.

— Не знаю, — ответила девушка. — Сегодня убили президента.

Должно быть, она считала, что это событие столь коренным образом меняет все устоявшиеся правила, что само по себе является ответом на любые вопросы.

III

Проснувшись на следующее утро, Д’Арси долго не могла понять, что происходит. На душе стало тревожно: который час? Надо было расплатиться с портье до одиннадцати. Она взглянула на часы: они стояли, стрелки показывали без двадцати три. Быстро оделась и побежала вниз. Портье на месте не было, а стенные часы показывали без пяти восемь. Она выбежала на улицу, не обращая внимания на холодную и пасмурную погоду. Улицы показались непривычно пустыми, а на Гарвард-сквере не было обычной для субботнего утра суеты.

Д’Арси достала из ящика стола авиабилет и наклонилась над кроватью соседки по комнате. Лесли крепко спала, и ей пришлось долго трясти ее за плечо.

— Ну что тебе надо? — сонно бормотала Лесли. — Я легла спать в четыре утра.

— Дай взаймы немного денег, мне не хватает, чтобы доехать до аэропорта. Как только вернусь из Флориды после Дня благодарения — верну.

— Возьми в сумке. Желаю счастливого Дня благодарения, если в этом году он вообще может быть счастливым, — Лесли отвернулась к стенке и заснула.

— Спасибо, — машинально произнесла Д’Арси, не понимая, о чем идет речь. Несомненно, она будет счастлива именно в этот день! А что имела в виду Лесли?

Д’Арси влетела в гостиницу и попросила ошарашенного портье принять плату на неделю вперед. Ему это предложение явно не понравилось.

— Вы, кажется, ошиблись адресом. Здесь не общежитие для отчисленных за неуспеваемость студентов!

Колкость этого грубияна не испортила прекрасного настроения, и она побежала за покупками.

Ред должен был прийти в четыре, значит, они смогут пообедать прямо в номере. Д’Арси купила оливки, орехи, сыр, паштет, длинный итальянский хлеб. Хотела было купить итальянскую салями, но потом показалось, что у колбасы не слишком эстетичный вид. Вместо салями купила упаковку тонко нарезанной ветчины, баночку черной икры и копченые устрицы. Она слышала, что устрицы с древних времен считались блюдом, возбуждающим страсть. Вот что было сейчас нужно! В винном магазине взяла две бутылки хорошего французского вина.

Поскольку в гостинице предстояло провести целую неделю, Д’Арси решила приобрести радиоприемник. А вдруг он останется здесь ночевать, подумала она, и тотчас, удивляясь, что эта мысль не приходила ей раньше, побежала в бакалею за кофе, апельсиновым соком, сахаром и сухими сливками. В соседнем магазине купила электрочайник.

Она остановилась у парфюмерного магазина, где на витрине стояли несколько сортов лосьонов для тела. Подумав, что Реду должен понравится аромат земляники, купила тюбик «Земляничного наслаждения». Потом заглянула в восточную лавочку и купила себе кимоно — черный атласный наряд с вышитым на спине золотым драконом. Блондинкам ведь идет черный цвет! Чтобы было не так тоскливо в те ночи, когда Ред не сможет остаться, Д’Арси решила купить журналы. Ее взгляд упал на «Мадемуазель». Реду же купила «Тайм» и… «Плейбой» — последний на случай, если его мужская энергия иссякнет и надо будет восстановить ее с помощью воздействия извне. Ей казалось, что читать вслух эротические рассказы — совсем неплохое занятие для юных влюбленных.

И только в этот миг она вспомнила, что должна была сейчас находиться на борту самолета по пути домой! Подбежав к ближайшему междугородному телефону, позвонила матери в надежде, что та еще не уехала в аэропорт ее встречать. Действительно, Фрэнки была еще дома. Похоже, что она страшно разозлилась, узнав, что дочь решила поехать с Лесли в Тинек, штат Нью-Джерси, чтобы познакомиться с ее братом Бертом, студентом Висконсинского университета. На самом же деле Франческа даже обрадовалась, что Д’Арси в хорошем настроении и думает не только о Реде Стэнтоне.

— Позвони мне от Лесли, Д’Арси. Если тебе понадобятся деньги, я смогу выслать телеграфом на ее адрес.

— Спасибо, мама, не надо.

Ей было немножко стыдно, что пришлось наврать матери, но отступать было поздно.

— Я расскажу тебе о Берте. Лесли говорит, что он отличный парень.

— Ладно, детка, надеюсь, все будет в порядке. Я так волновалась вчера вечером, когда не застала тебя в общежитии. Подумала, что, может быть, гибель президента…

— Что? Что ты сказала о президенте?

— Просто боялась, что ты примешь известие об этом убийстве слишком близко к сердцу.

— Да-да, конечно. Я действительно пришла в ужас!

Ред опоздал на пятнадцать минут, но Д’Арси была заранее готова к этому — мужчины любят опаздывать, они отстаивают таким образом свою свободу. Д’Арси уже успела понять, что не надо требовать особой пунктуальности. Надо сохранять спокойствие. Мужчины ведь очень дорожат свободой!

Одетая в кимоно, Д’Арси показалась Реду восхитительной. Он сделал ей комплимент и заметил, как щеки девушки зарделись ярким румянцем. Крепко обнявшись, они нежно прижались друг к другу. Но он тотчас разжал объятия и стал быстро раздеваться.

Д’Арси была удивлена: к чему такая спешка? Потом, решив, что Ред, наверное, просто сгорает от желания, она рассмеялась, ведь и сама тоже была не из терпеливых! Пытаясь немного замедлить его темп, она скинула с плеч кимоно и, ласково обняв Реда за талию, прошептала:

— Давай примем душ.

— Отличное предложение, — грубо прервал Ред. — Но у меня нет времени.

— Что случилось?

Ред взял ее на руки и понес к кровати.

— В моем распоряжении всего час. — Он взглянул на часы. — Нет, даже меньше. Сорок пять минут.

Ред осыпал ее поцелуями, но Д’Арси никак не могла расслабиться:

— Куда ты так торопишься?

— Мы едем в Вашингтон.

— Кто это мы?

— Джудит, Эбби и я, — ответил он между поцелуями. — Мама хочет лично выразить соболезнования семье Кеннеди. А завтра, в воскресенье, гроб с телом покойного повезут на лафете по Пенсильвания-авеню. Знаешь, довольно впечатляющее зрелище.

Д’Арси не было дела до похорон президента, ее волновало только одно — любимый уедет из Бостона.

— Но зачем? Зачем ты едешь в Вашингтон?

— Этого хочет мать.

Ему сейчас было не до вопросов, все мысли были об одном: как поскорее удовлетворить свое вожделение… Он лег на девушку…

— Но, по-моему, — проговорила Д’Арси, — она никогда не испытывала особых симпатий к Джону Кеннеди.

— Не испытывала, ну и что?

Когда же наконец она заткнется? Ред терпеть не мог женщин, разговаривавших на посторонние темы во время любовного акта.

— Она считает, что мы должны поехать. Понимаешь, мы будем представлять Массачусетс. К тому же ей очень нравится Джекки. — Движения Реда стали более резкими.

— Когда ты вернешься? — спросила она, тяжело дыша.

Ответа пришлось ждать долго.

— Наверное, во вторник, — наконец сказал он, удовлетворив похоть. — В понедельник заупокойная месса и похороны на Арлингтонском кладбище. Мама обязательно останется до конца: момент исторический! Будут главы девяноста государств, в том числе де Голль. После похорон — прием… — Ред снова посмотрел на часы, было без четверти пять. Ему надо было идти. Если он не уйдет отсюда ровно в пять — всему конец.

— Ты уже? — Ред постарался задать этот вопрос как можно более тактично. Впрочем, и без ответа было ясно, что Д’Арси «еще не».

Что ж, он поопытнее вчерашней девственницы: его рука стала ласкать ее лоно. Через минуту она изогнулась в экстазе.

Однако физиологическое удовлетворение не принесло Д’Арси никакой радости — слишком сильным ударом был его отъезд.

Когда он уходил, ее сердце, казалось, не вынесет боли расставания.

— Когда ты вернешься?

— Я же сказал, наверное, во вторник. — Ред старался говорить как можно более мягко, даже вкрадчиво.

— Как только вернешься — сразу сюда?

«Ну и бабы, — подумал он, — сдерживая раздражение. Все об одном!»

— Постараюсь, — произнес он вслух, открывая входную дверь.

— Я буду ждать тебя. Здесь! — крикнула вслед Д’Арси.

Но Ред уже не слышал этих слов: стремглав сбежав по лестнице он бросился на улицу.

Д’Арси не знала, что делать. Расплакаться? Выбежать голой на улицу? В душе было, как никогда, пусто. Перспектива не радовала. Сегодня только суббота. Откуда взять силы, чтобы дождаться вторника? Чем заняться? Она достала тюбик лосьона «Земляничное наслаждение», того самого, которым хотела умастить свое тело, чтобы еще больше понравиться Реду, и, выдавив его в раковину, включила воду.

Потом открыла одну из бутылок, радуясь, что догадалась приобрести штопор. Он, наверное, похвалил бы ее за это, будь сейчас рядом. Опорожнив первую бутылку, Д’Арси хотела было откупорить и вторую, но неожиданно для себя уснула.

Когда она проснулась, на часах было двенадцать. Страшно болела голова. К счастью, в сумочке нашлась упаковка аспирина. Д’Арси выпила четыре таблетки подряд и снова заснула.

Наутро состояние ее было просто отвратительное. Надо позвонить матери, может быть, станет немного легче, подумала она. Скажет, что отдыхает в Тинеке, штат Нью-Джерси, что ей очень весело, еще наврет об этом Берте…

Д’Арси сняла трубку и позвонила портье, назвав номер.

— Это дом губернатора, — добавила она не без гордости. — Сможете соединить меня?

— Соединить-то я с кем угодно смогу, — ухмыльнулся портье. — Вопрос в другом: сможете ли вы расплатиться?

— Не волнуйтесь, смогу. Поднимайтесь за деньгами хоть сейчас!

Портье рассмеялся, и буквально через полминуты Д’Арси разговаривала с Бесс:

— Алло, Д’Арси? Как там у тебя дела в Тинеке?

— Отлично! Просто отлично! Я в полном восторге от Нью-Джерси. Мама дома?

— Они поехали в Вашингтон на похороны, детка. Какой кошмар! Но постарайся не принимать это близко к сердцу…

— Да-да, конечно…

— Я передам маме, что ты звонила. Она перезвонит тебе, как только приедет. Скажи мне номер телефона.

— Не надо. Я сама позвоню. А когда они вернутся?

— Скорее всего, во вторник.

Д’Арси откупорила вторую бутылку вина и высыпала из пакета все то, что приобрела для несостоявшейся «трапезы влюбленных», — сыры, паштеты, ветчину, икру, оливки, орешки, длинный батон… Глядя в одну точку, она стала заталкивать себе в рот, едва успевая проглатывать куски пищи. Когда больше уже ничего не лезло, открыла банку копченых устриц и, поборов отвращение, руками запихала их…

Тут же стремглав бросилась в туалет — ее рвало.

С трудом доплелась до кровати в изнеможении свалилась на покрывало.

В дверь постучали. Это он! Он вернулся! Д’Арси кинулась к двери и распахнула ее настежь — на пороге стоял портье. Он с изумлением уставился на обнаженную Д’Арси и произнес:

— Не хотите расплатиться за разговор?

— Какой еще разговор?

— Ну как же, вы ведь звонили губернатору… — проговорил портье издевательским тоном. — С вас два доллара семьдесят пять центов, но если…

— Если? Что еще за если? Что за грязные намеки?

— Я мог бы отлучиться с работы на полчасика… — невозмутимо ответил портье.

— Ну и прекрасно! Можешь за эти полчасика сам себя поиметь! — Д’Арси прикрыла дверь, подошла к столу, достала из сумки три долларовых бумажки и протянула их портье: — Сдачи не надо!

— Если передумаешь, позвони, — ухмыльнулся он, сверкая масляными глазками.

Д’Арси вышла в город поискать еще выпить. Все винные магазины в округе были закрыты, и она вернулась в гостинцу.

Пришлось обратиться к портье. Вышибала был в служебном помещении. Она долго звонила в колокольчик, висевший над столом. Наконец он появился.

— Тут по телеку такое показали! — выпалил он. — Ни за что не поверишь!

— Ну и что же там показали? — вздохнула Д’Арси.

— Ли Харви Освальда пристрелили прямо перед телекамерой!

— Подумать только! А кто такой этот Ли Харви Освальд?

Не дождавшись ответа, быстро проговорила:

— Мне надо выпить. Есть что-нибудь?

— Что ты имеешь в виду? Что значит есть? Тут гостиница, а не винный магазин.

— Короче. Что и почем?

— Есть полгаллона гвинейского красного, но удовольствие обойдется тебе в десять баксов!

— А ты за него сколько отдал? Два?

— Ладно, кончай болтать! Берешь или нет?

Д’Арси вытащила из сумки десятидолларовую бумажку и швырнула ее на стол. Портье сунул деньги в карман и ушел в служебное помещение. Вскоре он вернулся с бутылью.

— Может, телик вместе посмотрим?

— Очень надо! Если еще кого-нибудь пристрелят, позвони и сообщи.

Полгаллона красного хватило на целую ночь. К рассвету Д’Арси отключилась в состоянии полного ступора. Проснулась через несколько часов: голова раскалывалась от боли, тошнило… Едва успела добежать до туалета — ее вырвало. Надо купить еды, подумала Д’Арси. Слегка пошатываясь, вышла на улицу. Сначала долго не могла ничего понять: вроде бы понедельник, а город словно вымер — улицы пусты, почти все магазины закрыты. Она не знала, что вся страна прикована в этот час к экранам телевизоров где шла трансляция похорон президента. Но Д’Арси не было дела до национального траура — и без этого было горько и уныло.

Наконец набрела на открытую пиццерию. Заказав три больших порции, стала ждать. Когда пицца была готова, Д’Арси поняла, что ей нечем расплатиться — денег хватало только на две порции. В конце концов хозяин отдал третью — бесплатно, что оставалось делать с этим куском, к тому же подгоревшим?

Вернувшись в гостиничный номер, Д’Арси с жадностью набросилась на пиццу, судорожно глотая куски. Не успела доесть последний, как к горлу снова подступила тошнота, и она стремглав бросилась к унитазу…

Оставалось две таблетки аспирина. Она растворила их в остатках красного вина и залпом выпила. Может быть удастся заснуть?

Все запасы иссякли: аспирин, вино, деньги. Ничего не оставалось, кроме времени, его было много, слишком много. Как протянуть до следующего дня?

Полежав с полчаса, Д’Арси поняла, что заснуть не удастся. Она встала, умылась, расчесала волосы, кое-как подвела глаза и спустилась в вестибюль.

— Кстати, как тебя зовут? — спросила она портье стараясь изобразить улыбку.

— Дом. Доминик, — вышибала кинул на нее подозрительный взгляд. — А что?

— Да нет, просто надоело обращаться на «эй, ты».

— У тебя ко мне дело? Нужно что-нибудь?

— В общем, да. Хреново себя чувствую, надо выйти из этого состояния.

— Боюсь, что ничем не смогу помочь. У меня тут не аптека.

— Ну хоть что-нибудь найдется? — Она прикрыла веки.

— Закосить хочешь? Я верно понял?

— Верно.

Портье задумался:

— Есть немного травки.

Д’Арси смущенно захихикала:

— Нет-нет, травки не надо. А то у меня от нее всякие глюки пойдут…

— Жаль. Я думал, именно это и надо. А вообще, тебе расслабиться или взбодриться?

— И то и другое.

— Ладно, пошли. — Он показал рукой на дверь в служебное помещение, но Д’Арси оставалась стоять на месте.

— В чем дело?

— Я не торгую собой.

У портье были все основания разговаривать в таком тоне — она действительно походила на шлюху.

— Не торгуешь — не надо. Иди куда шла.

Д’Арси задумалась. Наверное, лучше отдать золотые часы — подарок матери на семнадцатилетие, чем расплатиться с этим наглым вышибалой собственным телом. Она сняла часы с руки и положила на стол. Портье посмотрел на них и процедил:

— Я вообще-то не ростовщик. — Послушай, ты, задница, я сама знаю, кто ты такой!

— Ах так! Задница? Что это случилось с нашей трепетной Скарлетт О’Хара?

Д’Арси ехидно улыбнулась:

— Ее унесло ветром! Ты берешь часы или нет? Чистое золото.

Портье поднес их к глазам и стал внимательно изучать:

— Ладно. Шесть желтеньких, шесть красненьких.

— По дюжине каждых! Часы дорогие.

Они сторговались на шестнадцати таблетках — восемь желтых, восемь красных — и еще одной бутылке вина.

Процедура оказалась на редкость простой. Д’Арси глотала таблетку седативного — «расслабухи», выпивала полстакана вина и засыпала. Проснувшись, принимала «бодрящее» — антидепрессант — с четвертью стакана красного. В промежутках между отключениями рассматривала купленные накануне журналы. Наконец дошла до французского журнала мод. Внимание привлекла манекенщица на обложке — редкой красоты девушка с густо накрашенными ресницами и аккуратным каре черных как смоль волос. Лицо девушки показалось Д’Арси до боли знакомым. Но на кого она походила? Этот чувственный рот, проницательные глаза. Д’Арси расхохоталась, с ума сойти, если бы не эти густые ресницы и черные волосы, можно поклясться, что с обложки смотрит Джейд!

Пора глотать желтенькую пилюлю! Д’Арси включила радиоприемник. Вот и все, что было нужно в этот момент: желтые колеса, глоток вина, хорошая музыка!

Наступил долгожданный вторник. Ред не давал о себе знать. Колеса еще оставались, но она не настолько отключилась, чтобы забыть о звонке матери, — иначе Франческа сама начнет разыскивать ее в Тинеке.

Д’Арси позвонила Доминику и попросила соединить ее с Флоридой, пообещав расплатиться, как только вернется ее парень. Портье наотрез отказался. Оставался один-единственный выход: найти десятицентовую монету, добраться до ближайшего телефона-автомата и заказать разговор за счет родителей. «Если заказать такой разговор через портье, он может проболтаться, что я в Бостоне», — подумала девушка. Вытряхнув на кровать содержимое сумки, отыскала десятицентовую монету и, проглотив еще одну таблетку, вышла на улицу…

Она сочиняла подробности романа с Бертом, а Франческа поведала о том, как трогательно выглядел малыш Джон-Джон у гроба отца:

— У меня сердце кровью обливалось.

— А ты не встретила Реда и Джудит?

— Нет. С чего ты взяла, что они были на похоронах?

— Так, просто спросила.

— У тебя что-то с голосом, Д’Арси. Все в порядке?

— В порядке. Мне надо идти. Он меня зовет. Ред… Ой, то есть Берт.

— Ты сказала — Ред?

— Тебе показалось. Телефон плохой…

Ред позвонил в среду. Доминик решил, что на этот раз, пожалуй, можно и соединить — хватит того, что он не сделал это вчера, когда парень звонил этой шлюхе в первый раз.

Прозвонил телефон. Она схватила трубку. В голове мелькнуло, что надо бежать в душ, помыть голову, привести себя в порядок.

— Ред, дорогой! Я тут с ума схожу без тебя!

Надо будет сказать этому вышибале, чтобы прислал в номер горничную. Вообще, есть тут горничные или нет? Что за дыра! У них что, даже не принято менять простыни, подумала она.

— Когда ты придешь? Вечером? А раньше никак не получится?

Неужели придется томиться в ожидании еще целый день?

— Я же сказал, что постараюсь прийти вечером, — вежливо поправил ее Ред.

У Д’Арси не было сил спорить, упрашивать. Если настаивать, Ред подумает, что она вешается на него, а мужчинам это ведь не нравится. Слава Богу, что он вообще придет.

Времени много, тем лучше: можно придумать себе новую прическу. И, конечно же, поменять простыни. Вспомнилось, что со времени посещения той пиццерии ничего не было во рту. Когда же это было? Вчера? Или позавчера? Не удивительно, что у нее нет сил! Может быть, сегодня вечером, после того как придет Ред и они насладятся друг другом, можно будет вместе пойти в какой-нибудь ресторанчик? Это было бы так замечательно: уютный зал, цветы, свечи, вино в хрустальных бокалах!

В восемь вечера Ред позвонил еще раз:

— Прости, Д’Арси, мне ужасно жаль, но… Короче, прийти не смогу — мама затеяла приготовление ко Дню благодарения, и мы страшно заняты. Нам с Эбби надо украсить гостиную, столовую, переднюю.

— Украсить? — Д’Арси не верила своим ушам. — Что значит украсить?

— Ну, понимаешь, Джудит — такая фантазерка. Она решила превратить дом в какой-то сказочный замок. Мы вырезаем из картона индейцев, пилигримов, связываем в пучки кукурузу, делаем маски из тыкв, кабачков. Дел много. Даже странно, как это Джудит решилась устроить такой маскарад? Забот хватает. Понимаешь?

Д’Арси отказывалась понять. Ред занимается вырезанием из картона в компании Эбби, тогда как она вот уже несколько суток ждет его в этой вонючей гостинице!

— Давай я приду к вам — помогу готовиться к празднику, У меня должно неплохо получиться. Увидишь!

— Нет, Д’Арси, — металлическим голосом прервал ее Ред. — Думаю, тебе не стоит приходить к нам.

Неужели она не понимает, что Джудит даже имени ее слышать не может?!

— О-о-о! — Она завыла, как раненый зверь. — Ну а завтра? Завтра ты придешь?

— Нет, Д’Арси, завтра тоже не получится. Завтра праздник — День благодарения. Никак не получится. Может быть, в пятницу? Ты пробудешь здесь до пятницы? — Он не мог больше говорить. — Так ты будешь здесь в пятницу, Д’Арси?

Ред не мог понять, какого черта делает Д’Арси в этой занюханной гостинице. Его уже туда больше не тянуло. Наверное, девочке не хотелось ехать домой, а торчать одной в пустой общаге — слишком тоскливо.

— Послушай, Ред, — взмолилась Д’Арси, — а может, я все-таки приду на ваш праздник? Давай, а?

В ее голове быстро созрел план: немедленно побежать в общежитие, подыскать как можно более экстравагантное платье и явиться к Стэнтонам. Она всех за пояс заткнет, особенно Эбби.

— Да нет же, Д’Арси, это невозможно. Мама уже разослала все приглашения, лишних мест нет. Да и вообще, она будет против. Извини, мне надо идти. Позвоню в пятницу, ладно? — С этими словами Ред повесил трубку, но Д’Арси не сразу поняла это и какое-то время продолжала говорить в мертвую трубку:

— Ред, милый мой, что ты говоришь? Твоя мама наверняка обрадуется мне. Я ведь родственница! Такая же, как Эбби! Пожалуйста, разреши мне прийти! Пожалуйста!

Но тут услышала гудок. Дрожащей рукой Д’Арси повесила трубку.

Она проглотила последние таблетки — две таких, две таких, — допила остатки вина. Результат несколько разочаровал: в глазах двоилось — только и всего. Вдруг она расхохоталась: перед ее взором стояли два Реда. Может быть, два — это даже лучше, чем один? Во всяком случае, лучше, чем ни одного!

В четверг у Доминика был редкий выходной. Эти мерзавцы — администрация гостиницы — не очень-то его жаловали. Он решил провести этот день в комнате для персонала на третьем этаже — забить косячок, выспаться… Но расслабиться не удавалось: мысли были поглощены этой шлюшкой, мисс Д’Арси Шеридан, выдававшей себя за дочь губернатора Флориды. Конечно, он не поверил этому — дочь губернатора не стала бы останавливаться в такой дыре…

Доминик вспомнил, что не виделся с ней с понедельника, когда состоялся обмен «колес» на часики. Во вторник она вообще не показывалась, а в среду разговаривала с этим хахалем. Еще требовала в номер горничную! Но он смог поставить ее на место. Теперь же куда-то запропастилась. Это тревожило. Она ведь не выходила из номера с понедельника, значит, с тех пор ничего не ела! К тому же у нее были эти «колеса», его «колеса»!

Несмотря на выходной день, Доминик решил узнать, что происходит с Д’Арси. Хорошо бы вышвырнуть ее поскорее из гостиницы! Плевать, что она заплатила за целую неделю. Доминик готов был вернуть деньги за оставшиеся два дня. Внутренний голос подсказывал, что от этой девицы можно ждать любых неприятностей. Надо действовать!

Доминик спустился в вестибюль, взял у дежурившего вместо него старика ключ от номера, предупредил, что могут быть неприятности, и поднялся наверх.

Он постучал в дверь и, не услышав ответ, вставил в замок ключ и повернул его. Радиоприемник был включен на полную громкость: Питер, Пол и Мэри распевали песенки Боба Дилана. Потом он увидел ее. О Господи!

Паршивая девка сидела на кровати, прислонившись спиной к стене, совершенно голая, с закрытыми глазами. Простыни были залиты кровью. Ее кровью! Кровь струилась, по меньшей мере, из двадцати, нет, скорее из тридцати ран. Чтоб ее!.. Доминик испугался, что прямо сейчас наложит в штаны, но этого не произошло — он побежал в туалет блевать.

IV

На кой хрен вызывать «скорую» и фараонов, думал Доминик. Вызовешь фараонов, а они от тебя потом не отстанут! Пусть ее хахаль и сообщает!

Он окинул взглядом номер, нет ли чего-нибудь компрометирующего? Коробки от «колес» быть не могло — эта дура унесла их прямо в пригоршне. Подобрал пустую бутыль и тщательно обтер ее носовым платком. Не хватало еще, чтобы обнаружились его отпечатки!

Сбежав вниз, отпустил старичка дежурного поспать и сел к телефону. Припомнил имя этого хлыща: Ред Стэнтон. Когда эта несчастная самоубийца требовала горничную, то сказала: «Ко мне должен прийти Ред Стэнтон — из семьи Стэнтонов. Они не привыкли находиться в свинарнике!» Доминик знал, кто такие Стэнтоны. Еще бы, жить в Бостоне и не слышать об этой семейке!

К телефону подошел кто-то из прислуги и долго не хотел звать мистера Стэнтона к телефону. Потеряв терпение, Доминик заорал, что, если Ред немедленно не подойдет, всему семейству придется ой как несладко!

— Ах, Д’Арси! Д’Арси! — Ред крепко прижался к ней. В этот миг не испытывал ничего, кроме безграничной любви к несчастной! Тут он заметил, что тело сохранило тепло и что кровь текла из многочисленных резаных ран не бурными потоками, а скорее тоненькими ручейками. Весь в крови, он повернулся к Доминику:

— Когда вы звонили в «скорую»? Почему до сих пор никто не приехал?

Тут портье признался, что ни в какую «скорую» он не звонил, и Ред с трудом удержался от того, чтобы на месте не придушить этого подлеца. Но здравый смысл ему подсказал: самое главное сейчас не мстить вышибале за то, что тот не позаботился о Д’Арси, а постараться спасти ее. Она ведь была еще жива!

«О Господи, лишь бы только она не умерла! Я буду любить ее до конца жизни!» — подумал он.

Ред позвонил в больницу «Стэнтон мемориал», будучи уверен, что, во-первых, помощь прибудет оттуда скорее, а во-вторых, что там Д’Арси окажется в самых хороших условиях.

Но когда в больницу приехала узнавшая обо всем Джудит, она по-своему истолковала его мотивы:

— Как хорошо, что ты догадался позвонить в «Стэнтон мемориал», отсюда не просочится никакая информация. Молодец!

Ред пытался возразить, но Джудит оборвала его:

— Ты уверен, что никто не сообщил об этом в полицию?

Ред молча кивнул.

— Вот и хорошо! — Джудит брезгливо покосилась на его окровавленный костюм. — Пойду распоряжусь, чтобы тебе прислали чистую одежду, а то больно уж ты смахиваешь на этакую Джекки Кеннеди в мужском обличье. Весь в крови!

Шутка матери показалась безвкусной и жестокой, но он предпочел смолчать. В его ли положении делать ей замечания?

— Когда переоденешься, поедешь в гостиницу — надо забрать все ее вещи. Не хватало еще, чтобы об этом заговорили! Именно поэтому посылаю тебя. Понял? Нам не нужен скандал. Вечно лезешь в какое-нибудь дерьмо! — Джудит запнулась, поняв, что зашла слишком далеко. Она улыбнулась сыну и продолжила более мягким тоном: — Извини меня за грубость, но больше всего я забочусь… о Д’Арси. Если полиция пронюхает, ее сразу же заберут. Кто их поймет? Отправят бедняжку в психиатрическую клинику на экспертизу, а это, сам понимаешь! В случае попытки самоубийства… Если, конечно, такая попытка была действительно совершена…

— На что ты намекаешь, мама? — изумленно спросил Ред. — Ты думаешь, это был обычный спектакль? Все было сыграно для меня?

— Не надо быть наивным, — медленно проговорила Джудит. — Если она всерьез собиралась перерезать себе вены бритвой, можно было не наносить десятки легких царапин. Достаточно разок полоснуть по горлу или по запястьям — и все. А тебе как кажется?

У Реда закружилась голова. Он сел, опустив голову на колени. Бедная, милая Д’Арси!

Конечно, во всем был виноват один-единственный человек — он сам. Но все же слова матери посеяли в душу сомнения.

— Знаешь, Ред, если даже это было не самоубийство, все равно у нее не все дома, — продолжала Джудит. — Мне всегда казалось, что она какая-то неуравновешенная. И вообще, о чем ты думал, когда влезал в эту жалкую и мерзкую историю?

Слова матери больно задели Ре да.

Жалкую? Но ведь Д’Арси действительно любила его. Может быть, это казалось Джудит жалким? Мерзкую? Он действительно вел себя мерзко. Да и вообще, разве можно назвать все это историей? Они занимались любовью всего два раза, к тому же второй раз едва ли можно было назвать настоящим любовным актом. Впрочем, бесполезно было говорить об этом Джудит. Она была самой настоящей шлюхой, а он — достойным сыном своей матери, вот и вел себя соответственно.

— А эти порезы? Они останутся на всю жизнь? — спросил он, с трудом сдерживая слезы.

— Да что ты! Это вообще не порезы, а царапины! Дня два-три, и следа от них не останется. Какая она все-таки хитрая! Море крови — и почти никакого риска для жизни! Как ей хотелось причинить тебе боль! Надеюсь, ты все осознал и теперь будешь все хорошенько взвешивать, прежде чем позволишь втянуть себя в очередное псевдоромантическое приключение. Например, как с этой Барбарой Беддингс.

«Барбара? Откуда она знает?»

— Да-да, мне известно о миссис Беддингс. Приходил ее муж. Он вне себя от ярости! Я сказала, что вы больше никогда не будете встречаться. Но с тобой-то мне что делать, Ред? — Джудит говорила игривым тоном, но за этой видимой легкостью угадывалась железная воля. — Как нам уберечь тебя от подобных неприятностей? А то не видать тебе Белого дома как своих ушей… Или ты уже забыл о наших планах? Я делаю все, что он меня зависит, а ты?..

Какой странный день, думал Ред. Каких-нибудь два часа назад он вез Д’Арси в больницу, моля Бога лишь об одном: чтобы она не умерла! А теперь Джудит рассуждает о том, как уберечь его от «неприятностей», чтобы пробить дорогу в президенты США.

Да, ну и денек! Может быть, стоит сохранить на память этот залитый кровью костюм? Ведь полезно иногда вспоминать о таких вещах!

Когда Ред приехал в «Либерти», номер Д’Арси был в идеальном состоянии: все вычищено до блеска, постелены свежие простыни, нигде ни единого пятнышка крови.

— Полиция? Они все-таки приедут? — спросил дрожащим от волнения голосом Доминик. — Им известно о таблетках?

Ред утвердительно кивнул, радуясь, что может хоть как-то отомстить этому ублюдку за то, что не вызвал «скорую», а сейчас даже не спросил о здоровье Д’Арси. Он решил соврать:

— Да, приедут. Да, знают. Они спрашивали, не знаю ли я, откуда она взяла эти таблетки.

— И что вы им сказали?

— Что таблетки дал я. Полагаю, что, если вы обращались с ней достаточно вежливо, она не станет давать показания, компрометирующие вас. Но если вы ее чем-то обидели! Право, не знаю, что она тогда расскажет полиции. Где ее вещи?

— Все здесь, мистер Стэнтон. Я сохранил даже журналы. Обязательно передайте мисс Шеридан, что я интересовался ее здоровьем. Передайте, что очень беспокоюсь за нее. Все в этом чемодане — одежда, радио, даже вазы для фруктов и для цветов. А еще… еще часики. — Доминик решил не рисковать и вернуть часы владелице. — Вот журналы, они лежат возле чемодана.

— Можете их выбросить, — бросил Ред, поднимая чемодан. Потом он заметил, что журнал, лежавший сверху, французский. Надо же, французский журнал! Какая смешная девочка эта Д’Арси! Лицо манекенщицы на обложке показалось ему знакомым. Конечно, это типичная француженка с модной парижской прической. Но кого-то оно напоминало! Тут его осенило: это же лицо Джейд! Даже без роскошных рыжих волос Джейд нельзя было спутать ни с кем. Ред оторвал обложку, аккуратно сложил ее и положил в карман, не обращая никакого внимания на Доминика.

«Паршивый ублюдок! Белая кость! — думал портье, представляя себе, с каким удовольствием он залепил бы пощечину этому холеному красавчику с безупречным гарвардским произношением. — А может быть, не стоило отдавать часы?»

Ред вернулся в больницу. Хотел подождать, пока Д’Арси проснется. Он должен быть первым человеком, которого она увидит! Пусть знает, что он здесь ради нее. Неважно, благодаря каким чувствам — любви или дружеской привязанности, важно, что Д’Арси пострадала из-за него! Неважно, права Джудит или нет: пыталась ли девушка действительно покончить с собой или просто хотела произвести на него сильное впечатление! Он сомневался в правоте матери. Д’Арси была доведена до отчаяния, и виноват во всем он, Ред Стэнтон!

Но пришедшая мать убедила его пойти домой.

— Я поговорила с психиатрами. Они считают, что твое присутствие может лишь усугубить положение Д’Арси, — солгала Джудит. — Ей необходимо побыть без тебя. Она сделала это из-за тебя, так что твое отсутствие пойдет ей на пользу. Они хотели положить ее в психиатрическое отделение, но я уговорила не осложнять учебу в колледже, пусть полечат амбулаторно. Пойми, я обещала врачам, что Д’Арси будет серьезно лечиться, а ты на некоторое время оставишь ее в покое.

Ред не стал спорить с матерью. Что он мог сказать? Конечно, ему не хотелось видеть Д’Арси в палате для душевнобольных. Если она сможет продолжить учебу, ее жизнь постепенно вернется в нормальное русло, а ведь именно этого ему хотелось больше всего!

Когда Д’Арси проснулась, первым ее чувством была радость. Она радовалась, что осталась жива! Радовалась, что живет в том же мире, где Ред! Потом оглянулась, пытаясь узнать, куда попала. Это был явно не отель: слишком здесь было чисто. Она лежала на металлической кровати, вокруг были женщины в белоснежных халатах и таких же шапочках. Д’Арси поняла, что находится в больнице, и снова отключилась…

Когда она проснулась через несколько часов, рядом сидела Джудит.

«Господи, что ей от меня нужно?»

— Д’Арси, детка! Я так рада, что тебе лучше, что не останется даже шрамов. Я очень волновалась, что эти следы у тебя останутся на всю жизнь. Такая красивая девочка, и вдруг… В общем, я очень рада!

Д’Арси вспомнила, что нанесла себе несколько десятков порезов. Она ощупала руки, грудь, лицо — повязок не было!

— Поверхностные раны, — донесся до нее голос Джудит. — Я подумала, а может, не стоит сообщать Фрэнки и Биллу? Зачем их расстраивать понапрасну? Как тебе кажется?

Д’Арси было страшно неудобно, к тому же она не совсем еще пришла в себя… Но Джудит права. Действительно, зачем рассказывать обо всем отцу и матери?

— Где я?.. Я понимаю, что это больница, но какая?

— Это «Стэнтон мемориал». Наша больница, моя и Реда.

— Как я сюда попала?

— Счастливое совпадение. Из отеля позвонили в «скорую помощь» и вызов передали сюда. Знаешь, все городские больницы по очереди высылают свои машины по вызовам. Как только тебя привезли, кто-то из приемного покоя позвонил нам. Они слышали, что Шериданы — наши родственники. Поистине неисповедимы пути Господни!

— Ред? Он знает, где я?

— Конечно, знает. Как только мне позвонили из больницы, я рассказала обо всем Реду.

— Так почему же он не пришел? Не захотел?

— Нет, что ты! Он, конечно, хотел… Но не смог.

— Почему?

Д’Арси пришла в ужас: ему на меня наплевать. Я наглоталась этих таблеток, порезалась из-за него, я истекала кровью. А он…

— Почему он не смог?

— У него дела, дорогая. Понимаешь, у каждого свои приоритеты, и порой они не совпадают с приоритетами других. Тебе пора смириться с этим. Вчера был День благодарения. Скоро снова начнутся занятия, вот Ред и решил помочь Эбби с уроками.

О Господи! — подумала Д’Арси. Она чуть не погибла, а Ред решил помочь с уроками Эбби.

И в следующий раз Джудит по-прежнему сидела возле нее. Может быть, она никуда и не уходила?

— Я хочу видеть Реда, — проговорила Д’Арси. — Это возможно?

— Только не сейчас, милая. Ред очень занят, но они с Эбби просили передать привет и пожелания скорейшего выздоровления. Я разговаривала с твоими родителями. Они думают, что ты провела праздники в Нью-Джерси. Я сообщила, что ты там простудилась и лежишь с гриппом. Я успокоила их, сказав, что постоянно держу с тобой связь. Фрэнки просила тебя позвонить, как только станет лучше. Может быть, позвонишь ей завтра?

На следующее утро Д’Арси окончательно пришла в себя — мысли ее были ясны. Как только в палату вошла Джудит, она приподнялась с кровати и решительным тоном проговорила:

— Мне нужно видеть Реда. Сегодня!

Джудит присела на край кровати:

— Думаю, настало время объясниться. Ты пыталась покончить с собой. Это, между прочим, уголовно наказуемое деяние. Если тебя и не посадят, психиатрической лечебницы тебе не избежать. Со своей стороны, я постаралась сделать все, чтобы у тебя не было неприятностей. Но последнее слово за тобой. Или ты заставишь себя забыть о Реде, или пеняй на себя. Что касается сына, то он желает тебе лишь добра. А добро для тебя — забыть об этом печальном инциденте и переключиться на что-нибудь другое.

— Он так и сказал? Почему же сам не пришел повторить мне все это?

— Он очень занят.

О Господи, да разве можно во все это поверить?

— И ты думаешь, что я тебе верю, Джудит?

Джудит с холодной улыбкой посмотрела на Д’Арси:

— А что тебе остается делать? Реда здесь нет, и никто не докажет, что он этого не говорил. Он вообще сюда не приходил. Ты неглупая девочка. Подумай хорошенько. Разве само его отсутствие тебе ни о чем не говорит?

Возразить было нечего. Действительно, Реда не было рядом с ней. Наверное, он и не приходил в больницу. Это уже свидетельствовало о многом.

— А теперь послушай меня внимательно. Я говорила с врачами — сегодня тебя выпишут. Будем считать, что на этом инцидент исчерпан. Если ты не оставишь в покое моего сына, мне придется еще раз поговорить с врачами. Чего ты добиваешься? Сделаешь несчастной свою мать, скомпрометируешь отца — он никогда этого не простит. И потом, ты причинишь кучу неприятностей самому Реду. Боюсь, он будет огорчен.

Джудит права, подумала Д’Арси. Они оба правы — мать и сын. Ей было нечего ответить, и она отвернулась к стене.

— Итак, мы обо всем договорились, — продолжила Джудит. — Ты вернешься в колледж и забудешь о нас. В свою очередь, мы тоже никогда не будем вспоминать об этом неприятном инциденте.

За неделю до Рождества Д’Арси поняла, что беременна. Поначалу она долго не могла разобраться в своих чувствах. Может быть, все к лучшему? Может быть, весь этот кошмар закончится совсем неплохо? Дня два она была в отличном настроении: ей казалось, что ребенок уже шевелится в ее лоне, хотя умом осознавала, что это невозможно. Она прыгала, смеялась без причины, распевала веселые песенки. Одна из соседок по общежитию даже спросила:

— Что с тобой? Часом, не влюбилась?

Она почти угадала. За считанные дни Д’Арси забыла о том, что ненавидит Реда Стэнтона, решив, что Джудит наверняка обманула ее. Конечно, Ред хотел прийти в больницу… Или просто не знал, где она находится!

Оставались кое-какие подозрения. Чтобы рассеять их, Д’Арси решила пойти в отель «Либерти». Доминику сказала, что пришла за вещами, хотя чемодан со всем ее добром она получила еще при выписке из больницы (к ее великому удивлению, там были и золотые часики), но другого повода придумать не смогла.

Портье уже не боялся, что в гостиницу нагрянет полиция, ведь прошел без малого месяц. Поэтому он вел себя довольно нагло:

— Чего тебе надо? Твой приятель забрал все шмотки еще в День благодарения, в том числе золотые часики, которые я решил вернуть по доброте душевной. Он отвез тебя в больницу, а потом вернулся и все забрал, так что не вешай мне лапшу на уши — я ничего тебе не должен! Спроси лучше у него, если, конечно, он еще от тебя не сбежал.

Даже Доминик обо всем догадался! Какой ужас!

Как же теперь быть? Как узнать всю правду? Может быть, это Джудит запретила ему приходить в больницу? Но как только Ред узнает, что она ждет ребенка от него, он все переосмыслит. «Плевать мне на всех! — скажет он. — Давай поженимся!» И они заживут счастливо и безмятежно до самой смерти!

Но вскоре Д’Арси поняла, что оснований для такого оптимизма нет. Ред — не маленький мальчик. Если бы он действительно захотел навестить ее в больнице, никакая Джудит не смогла бы воспрепятствовать. Если бы только действительно захотел, хотя бы в два раза меньше, чем хотела этого она сама! Довольно тешить себя иллюзиями! Если Ред искал встречи с ней, эта встреча давно бы состоялась. Он мог пойти в общежитие, по крайней мере, позвонить. Снова ее сердце наполнила ненависть… Она была вне себя от гнева.

Любил Ред или нет, ребенок, живший под сердцем Д’Арси, был его ребенком. Он обязан на ней жениться! Она ему все расскажет, и если он не сделает ей предложение, придется поставить условие: либо Ред женится на Д’Арси, либо его ожидают неприятные последствия. Если и это не подействует, она пойдет к Джудит и расскажет обо всем ей! Ей будет некуда деться. Ведь не захочет же она, чтобы весь мир узнал, что ее любимый сынок — отец незаконнорожденного ребенка дочери Билла Шеридана. Такие слухи ой как повредят карьере милого Реда!

Итак, она заставит Реда жениться. Дальше будет видно. Главное, что у нее родится ребенок и у него будет законный отец, к тому же с именем. Это ведь тоже важно — имя! Ради ребенка она готова на многое — даже не будет прививать ему ненависть к отцу. Скорее всего, крошка сам научится ненавидеть этого человека!

Через некоторое время ей стало казаться, что она снова ошиблась. Не придется заставлять Реда… угрожать ему. Конечно же, он женится на ней по своей собственной воле: он действительно любит ее и будет любить их общего ребенка!

Д’Арси знала, звонить Реду бесполезно. Лучше выследить его возле дома Стэнтонов.

Оставалось всего два дня до Рождества. Стояла холодная, но солнечная погода. Накануне выпал снег, и жители Бостона с трудом прокладывали себе путь в сугробах. Д’Арси спряталась за припаркованным фургоном и наблюдала за мощными металлическими воротами владения Стэнтонов.

Она увидела, как из дома появился Ред. Он был красив, как всегда. С чего она взяла, что он мог измениться за эти четыре недели? На нем были просторная клетчатая куртка шарф, шерстяные перчатки. Головной убор отсутствовал. Солнце так освещало его белокурые волосы, что издали казалось, будто голова Реда окружена нимбом…

Д’Арси вышла из своего укрытия и быстрым шагом пошла ему навстречу. Она готова была окликнуть его и верила, что Ред бросится к ней и заключит ее в свои объятия!

Но тут из дома выбежала смеющаяся Эбби. Конечно, с горечью подумала Д’Арси, Эбби имеет все основания для веселья! Ей не о чем беспокоиться!

На Эбби тоже были куртка, шарф и перчатки, причем куртка была такого же ярко-красного цвета, как у Реда. Забавно, подумала Д’Арси, она никогда не видела, чтобы Эбби так беззаботно смеялась. По крайней мере, за те несколько дней, что они провели вместе в Палм-Бич, такого с ней не было. В те дни она лишь изредка грустно улыбалась.

Как сильно изменились все они за эти полтора года! А может быть, никто, кроме нее, не менялся? Д’Арси вспомнила, как целовалась с Редом на диване в библиотеке, как сильно любила она его в свои шестнадцать лет! Сейчас ей было всего семнадцать, но в ее утробе уже жил его сын, и она знала, что никогда уже не будет по-настоящему юной, как тогда. А Эбби, маленькая робкая Эбби! Неужели это она?

Эбби и Ред начали что-то строить из снега. Снежную бабу? Потом Эбби слепила снежок, прицелилась и запустила им в Реда, попав ему в лицо. Ред бросился вдогонку за Эбби, которая еще полтора года назад вообще не умела флиртовать.

Эбби упала на снег. Ред навалился сверху и стал запихивать пригоршни снега ей за воротник. Восторженный визг Эбби был слышен даже с противоположной стороны улицы. Вскоре на пороге появилась Джудит и рассмеялась при виде невинных забав ее милых деток — сына и воспитанницы.

И тогда Д’Арси поняла, что не подойдет к Реду, чтобы рассказать о будущем наследнике Стэнтонов. Теперь ей не хотелось иметь ничего общего с этим человеком! Всего четыре недели назад она лежала в больнице, чудом выжила! А вот сейчас он беззаботно резвится на снегу с Эбби. И Джудит с улыбкой наблюдает за ними. Все трое так веселы, так счастливы! Реду так хорошо, что даже не верится, что совсем недавно из-за него чуть не погибла девушка. Да, порезы на теле оказались неглубокими, они быстро прошли, но раны в душе не зажили и едва ли заживут.

Пошли они все к чертовой матери! Все трое!

На следующий день Д’Арси поехала домой. Она решила рассказать матери о том, что беременна (посвящать в свои проблемы отца она, естественно, не собиралась). Там будет видно, что делать. Д’Арси очень хотела сохранить ребенка, хотя теперь ненавидела его отца. Но одно дело отец, другое — дитя.

Рассказать обо всем матери при первой встрече не удалось. Франческа была и без того расстроена — дочь приехала из Бостона такой истощавшей, такой бледной и угрюмой! Д’Арси не понимала, почему ее внешний вид огорчает мать. Неужели ей хочется, чтобы она всю жизнь оставалась пухленькой дурочкой? Кроме того, было видно, что мысли Франчески целиком заняты политикой: в будущем году она собиралась выставить свою кандидатуру на пост губернатора!

— Но ты же полный ноль в политике, мама! С чего ты взяла, что кто-то пойдет голосовать за тебя?

— Неважно, кто я, важно, что твой отец призовет их отдать свои голоса мне, — рассмеялась Франческа. — Ты же знаешь, как он популярен во Флориде. Здешние избиратели выполнят любую его прихоть.

— Ты хочешь сказать, что все они пешки в его игре? Да и ты тоже…

— Д’Арси, как ты смеешь! — обиженно прервала Франческа тираду дочери.

— Извини, мама, я не хотела тебя обидеть, но ведь я угадала, не так ли? Он выдвинул твою кандидатуру лишь потому, что не может сам быть избранным на следующий срок. Вот папа и нашел себе подставное лицо.

— Ты не допускаешь, что у меня могут возникнуть собственные идеи? — попыталась возразить Франческа.

Неужели мать стала послушной марионеткой в руках отца? Д’Арси не могла понять, в чем дело. Она чувствовала, что за полтора года, отделяющие ее шестнадцатилетие, что-то коренным образом изменилось в их взаимоотношениях.

— Что за идеи? Расскажи, пожалуйста.

— Тебе действительно интересно? — с удивлением спросила Франческа. Она не ожидала от дочери такого вопроса.

— Действительно.

— Ну, например, во время поездок по штату я говорила о планировании рождаемости.

Планирование рождаемости? Забавное совпадение!

— А что говорит по этому поводу папа?

— Он отшучивается. Но лично мне кажется, что тема очень важная. А что, неплохой получится лозунг: «Голосуя за Фрэнки, голосуешь за противозачаточную пилюлю!»

— Что-что? — Д’Арси рассмеялась. Впервые за несколько недель. — А как же спирали? Колпачки? Ты отдаешь свой выбор именно пилюле?

— Да нет же, для меня не имеет никакого значения, каким контрацептивом пользуется женщина. Моя идея — контроль рождаемости, и я хочу, чтобы все женщины штата — вне зависимости от достатка или образовательного ценза — имели доступ к контрацептивам.

— Да, мама, кажется, ты и впрямь решила заняться политикой, — проговорила Д’Арси. Она поняла, что именно сейчас представился случай перекинуть мостик к ее собственной проблеме. — А как насчет абортов? Считаешь ли бы аборт грехом против Бога?

Услышав вопрос дочери, Франческа вздрогнула. С чего бы это? Потом вспомнила, что именно эти слова говорила она в свое время Карлотте, когда сестра просила помочь ей сделать аборт: «Это грех, Карлотта. Грех против Бога!»

Тогда она убеждала сестру выйти замуж за Трейса, чтобы потом развестись, будучи уверенной, что такой исход намного лучше, чем аборт. Как наивна она была в те годы! Глупа. Инфантильна. Если бы в тот раз она выполнила просьбу Карлотты, скольких неприятностей удалось бы избежать! Разве то, что окружало потом Карлотту, не было грехом?

— Я за аборты, Д’Арси. За законные аборты.

— А тебе не кажется, что это… убийство?

— Убийство? Какое страшное слово. Во-первых, не считаю, что человеческая жизнь начинается с момента зачатия. Во-вторых, думаю, что женщина вправе делать выбор. Это не дело церкви — вмешиваться в такие вопросы. Тем более это не дело законодателей, в основной своей массе мужчин. Если когда-нибудь женщина станет папой римским или займет место в Белом доме не в качестве Первой Леди, я, возможно, изменю свое мнение. Но если у женщины уже есть дети и она не может воспитать еще одного или если девушка рискует всю оставшуюся жизнь расплачиваться за ошибку юности…

— А если девушка решает сохранить незаконного ребенка?

— Тогда это ее личное дело. Мне остается лишь пожелать ей удачи. Но мне кажется, что в наших условиях и матери, и ребенку придется в этой ситуации очень трудно. Может быть, когда-нибудь в будущем. Правда, есть еще один вариант: девушка сохраняет ребенка, а потом отказывается от него — его усыновляют другие. В этом есть свой смысл, но это очень тяжело. Как трудно потом жить, зная, что у тебя есть ребенок, но тебе никогда не суждено увидеть его. Короче говоря, мне кажется, что всех этих неприятностей можно легко избежать, пропагандируя среди женщин идеи контрацепции.

— Знаешь, мама, я очень хочу, чтобы ты победила на выборах. По-моему, из тебя выйдет прекрасный губернатор. А потом, на следующих выборах — я нисколько не сомневаюсь в этом, — ты сможешь победить уже без помощи папы. Ты завоюешь любовь избирателей.

Конечно, ее мать сможет привлечь многих избирателей, особенно женщин! Отца ждут большие сюрпризы.

Д’Арси позвонили старые подружки и стали звать в Форт Лодерлейдл, где каждый год на рождественские каникулы устраивались молодежные тусовки. Но ей не хотелось туда, она чувствовала, что выросла из этого возраста.

Франческа тоже стала уговаривать дочь пойти повеселиться со сверстниками.

— Нет, мама, мне почему-то не хочется. Возраст не тот.

— Не тот? Но тебе всего семнадцать…

Д’Арси грустно улыбнулась:

— Но ведь и ты когда-то выросла, мама? Выросла и повзрослела. Так дай и мне такую возможность. Разве ты не хочешь видеть свою дочь взрослой?

— Конечно, хочу, — проговорила Франческа.

Как же вышло, что ее дочь, ее маленькая Д’Арси, такая веселая хохотушка, такая наивная, еще недавно: воображавшая себя Скарлетт, еще недавно по уши влюбленная в Реда Стэнтона, так неожиданно изменилась?

Франческа не догадывалась, что именно она, будущий губернатор штата Флорида, помогла дочери повзрослеть и понять, что ей надо в жизни.

После того как Д’Арси уехала обратно в Бостон, Билл как бы между прочим спросил Фрэнки:

— Она не говорила с тобой о Реде? Как их роман?

— Нет, Билл, сама она не говорила, а я решила ни о чем не спрашивать. По-моему, Д’Арси выросла и очень изменилась.

— По-моему, тоже. Со мной почти не разговаривает.

Да, Франческа знала, что Д’Арси все еще обижалась на отца. Но она была уверена, что девочка найдет в себе силы преодолеть эту обиду, как смогла преодолеть то чувство, которое испытывала к Реду.

VI

После аборта Д’Арси почувствовала страшную пустоту: было стыдно оттого, что ребенок, так недолго проживший в ее лоне, больше не существует. Ей казалось, что погибла какая-то очень важная часть ее тела, ее души. Сколько бы ни говорила Франческа, что человеческая жизнь не начинается с момента зачатия, что находящийся в утробе матери зародыш — еще не человек, Д’Арси чувствовала, что совершилось убийство. Но убийцами были не она, разрешившая операцию, и не врач, вина лежала на Джудит и ее сыне.

Д’Арси пыталась серьезно заняться учебой: аккуратно посещала занятия, каждый вечер подолгу сидела над заданиями, стараясь вникнуть в предметы. Но вскоре поняла, что это ей не нужно, — почувствовала себя кораблем, сорвавшимся с якоря и дрейфующим куда-то по течению…

На весенние каникулы Д’Арси решила не ездить во Флориду. Она много слышала о ферме в Нью-Гэмпшире, где обосновалась своеобразная молодежная коммуна. Говорили, что народ там на редкость добродушный: женщины целыми днями стряпают, шьют, присматривают за детишками — своими и чужими, мужчины плотничают и делают на продажу метлы, и все по очереди копаются на огороде. Д’Арси решила отправиться на эту ферму…

Никто не просил у нее никаких денег, никаких пожертвований. Каждый, кто приходил в коммуну, сам решал, сколько может отдать в общую кассу, и подключался к работе… Решив остаться здесь, она с радостью избавилась от стольких оказавшихся теперь лишними вещей — тощего кошелька, двух золотых браслетов, колечка с гранатами, кулона на изящной цепочке, ножного пляжного браслета и тех самых часиков. Часы коммуне были совершенно не нужны — вокруг никто никуда не торопился.

Весну сменило лето. Д’Арси ходила в длинной хлопчатобумажной юбке — это была первая вещь, которую она сшила своими руками, в венке из полевых цветов и с длинной косой. Когда сносились сандалии, стала ходить босиком. На огороде копала, сеяла, полола. Потом собрала плоды созревшего урожая, политого своим потом, и сварила суп. Ребята из команды ели и благодарили, и Д’Арси испытывала если не радость, то какое-то подобие удовлетворения.

Но потом один из вновь прибывших предложил в качестве пожертвования ЛСД… Некоторые уже были знакомы с этим средством и стали баловаться. Какой-то восемнадцатилетний парнишка увидел «необычный, фантастический, постоянно изменяющийся образ», принятый им за божество, и нырнул вслед за этим видением прямо в озеро. Больше этого парня не видели.

Еще через несколько дней, когда один из «коммунаров» обвинил другого в воровстве, а две матери подрались из-за бутылки уже прокисшего (холодильника на ферме не было) молока для своих детей, Д’Арси поняла, что не все так прекрасно, как казалось.

В конце августа она повезла беременную незамужнюю Пэтти в город к врачу. Пэтти была на седьмом месяце, и, хотя некоторые женщины из коммуны немного разбирались в акушерстве, никто из них не мог понять, что случилось с бедной Пэтти, испытывавшей острую боль, ничего общего не имевшую со схватками. Пока они сидели в приемной больницы, Д’Арси заметила на себе несколько настороженных взглядов других женщин из очереди: очевидно, ее внешность шокировала их. Длинная юбка была покрыта толстым слоем пыли, грязные босые ноги облеплены глиной, на голове — немытая, нечесанная коса, к которой она не притрагивалась вот уже три дня. Конечно, надо было хотя бы причесаться и заново заплести косу. Но Д’Арси и всем остальным в коммуне казалось, что все это не имеет никакого значения. А когда медсестра, прежде чем повести Пэтти в кабинет врача, принесла большой кусок банного мыла и махровое полотенце и предложила ей сначала помыться, Д’Арси просто стало стыдно. Вспомнились слова матери: надо прилично выглядеть не для того, чтобы кичиться этим, это нужно, чтобы сохранять чувство собственного достоинства.

Пэтти выздоровела, но ребенок, находившийся в ее утробе, был уже мертв. В больнице сказали, что обратиться к врачу надо было гораздо раньше. И Д’Арси задумалась, не является ли убийством такое беспечное отношение к своему здоровью.

На кухне сломался водяной насос, но в коммуне не нашлось ни одного человека, который мог бы его починить. По утрам становилось все холоднее и холоднее. Осень рано приходит в Нью-Гэмпшир. Неужели скоро зима? Значит, придется всерьез заняться заготовкой дров, ведь многие ребята лежали на тонких матрасах, постеленных прямо на полу. Ей еще повезло: спала на кровати, к тому же в последнюю поездку домой захватила с собой теплые сапоги и куртку.

Д’Арси пыталась было наладить регулярную заготовку дров и какое-нибудь рукоделие. Ведь надо же на что-то существовать, а последний урожай с огорода был уже снят. Но единственное, что интересовало обитателей фермы, была марихуана — они судорожно искали растения, из которых можно было получить «травку».

Она подходила к ребятам и просила, умоляла не расслабляться: надо проявить смекалку, надо что-то придумать! Но вскоре ей стало ясно, что те, кто мог проявить смекалку, уже сделал это, покинув коммуну в поисках других мест. На ферме оставались те, кому все было безразлично. Абсолютно все, в том числе и свое будущее.

Но тут она поняла: ей еще совсем не все безразлично. Д’Арси Шеридан сможет сопротивляться!

Несколько дней она бесцельно бродила по Бостону, с трудом понимая, по каким улицам гуляет днем и в каких парках проводит ночи. Все ее пожитки умещались в большой сумке через плечо. Она старалась придумать, что делать дальше. За месяцы, проведенные в коммуне, Д’Арси несколько раз звонила матери — у нее всегда была наготове десятицентовая монета, чтобы в любой момент соединиться с домом за счет родителей. Она знала, что Франческа помнит о ней, обязательно придет на помощь, стоит только позвать. Но не хотела ни о чем росить, отец решил бы, что она сдалась, а ей было уже восемнадцать. В таком возрасте человек должен сам определять свою судьбу.

Д’Арси собирала милостыню, ночевала где придется. Наконец познакомилась с девушкой, которая позвала ее себе. «К себе» — громко сказано о небольшой квартире, де, кроме нее, было еще человек двенадцать-четырнадать таких же молодых бродяг. Это тоже была своеобразная коммуна, но городская: ее обитатели, в отличие от своих сельских собратьев, были побогаче и попредприимчивее занимались попрошайничеством, сдавали кровь за деньги, предлагали услуги для различных лабораторных опытов, спекулировали наркотиками.

Они спали на раскладушках, матрасах, в спальных мешках, на голом полу. Но в квартире было паровое отопление, а стены были даже украшены в соответствии со вкусами жильцов: на одной была запечатлена какая-то психоделическая фантазия, на другой — чья-то рука выла огромные буквы: «Иисус жив!»

Д’Арси прожила в этом месте несколько недель, надеясь скопить денег, найти подходящую работу и вырваться из этого болота. Однажды утром она проснулась на помятой простыне — рядом лежал такой же помятый парень. Она с трудом вспомнила, что накануне, изрядно задвинувшись, сама выбрала его. В углу комнаты парень и девушка, которых все вокруг считали нежно влюбленными друг в друга, ругались из-за того, кому первому пользоваться шприцем.

Что станет со мной через год? Да ей будет всего девятнадцать! Как говорится, вся жизнь впереди. Нелепая перспектива! Что доконает ее на этот раз? Игла? Очевидно, другого выхода в данной ситуации не было. Ведь стал же другой острый металлический предмет — бритва — орудием, перечеркнувшим прежнюю жизнь Д’Арси.

О Господи! Отцу, пожалуй, будет на все плевать, но мама! Она поняла, что не сможет нанести такой удар Франческе — мать и так страдает: во время последнего телефонного разговора она все время всхлипывала.

Да, один раз она сдалась — позволила убить своего нерожденного ребенка, но еще не поздно постараться искупить этот грех. Еще можно найти место в жизни себе и, если Бог даст, своим будущим детям. Ею еще сможет гордиться мать, а может быть, даже отец. Она еще сровняет счет — расквитается за все с Редом Стэнтоном! Разве не стоит жить ради этого?

Вот и уличный телефон-автомат. Обычно она опускала десятицентовую монету, заказывала разговор за счет родителей, а поговорив, стояла несколько секунд в надежде, что монетка выпадет обратно. Ни разу автомат не съел ее десять центов. На этот раз можно ничего не ждать, — она звонила, чтобы сказать, что возвращается.

Д’Арси Шеридан еще жива!

Глава седьмая 1964

I

В аэропорту Д’Арси встречала Франческа. Она не видела дочь почти год, а изменения внешности скрывали тайну. Нельзя было сказать, что Д’Арси резко похудела или пополнела за это время: в ее облике не было ничего вызывающего, свойственное представителям бунтующей молодежи — тем, которых раньше называли битниками, а теперь — хиппи. Она ничем внешне не отличалась от своих сверстниц-студенток: черные шерстяные колготки, короткая юбка, свитер с широким воротом. Волосы, пожалуй, несколько длиннее обычного, но тщательно вымытые и расчесанные… И тут Франческа поняла, в чем дело: ее поразили глаза дочери, навсегда утратившие былой блеск юности. Старые, усталые глаза.

— Ах, Д’Арси! — Они сели на заднее сиденье лимузина, и мать ласково прижалась к дочери. — Как я рада тебя видеть! Ты приехала как нельзя более кстати.

Д’Арси вымученно улыбнулась — хотелось быть с матерью приветливой, веселой. Может быть, когда-нибудь ей это удастся. Но пока что она еще не могла поверить, что все возвратилось на круги своя.

— Что ты имеешь в виду? Что значит «как нельзя более кстати»?

— Осталось всего три недели до выборов. Мне надо поднажать. У меня не так много помощников, я рассчитываю на тебя. Ведь ты поможешь мне, детка?

— Конечно. Честно говоря, я забыла, что в этом году выборы, давно не смотрю телевизор, не читаю газет и журналов.

— Да? Так значит, ты не знаешь последние новости? Твой отец поддерживает кандидатуру сенатора Голдуотера!

— Как ты сказала? — недоуменно переспросила Д’Арси. В ее глазах появился какой-то интерес. — Барри Голдуотера, архиконсервативного республиканца из Аризоны?

— Его самого.

— Забавно! — Д’Арси рассмеялась, и это не понравилось Франческе.

— А что здесь забавного?

— Сама ситуация. А ты, мама, баллотируешься от какой партии: от демократов или от республиканцев?

— Естественно, от демократов.

— Конечно, забавно: папа был демократическим губернатором Флориды, он выставил твою кандидатуру на этот пост, а сам поддерживает на президентских выборах республиканца! Это даже не забавно, это просто бред какой-то!

Франческа промолчала: вспомнила, какой ужас испытала сама, узнав о решении Билла поддержать Голдуотера.

Было ясно, что с первых же дней своего президентства Джонсон столкнулся с призраком Кеннеди. В частности, брат убитого президента Боб создал некое подобие «теневого кабинета» из приближенных Джона Кеннеди, питавших отнюдь не дружелюбные чувства к ЛБД — Линдону Бейнсу Джонсону. Те же люди очень хотели видеть на посту вице-президента Бобби, что никак не соответствовало планам ЛБД, боявшегося, что кандидатуру Боба Кеннеди выдвинут без согласования с ним — президентом. Поэтому он выступил со специальным заявлением: «…было бы крайне нежелательно, чтобы кто-либо из моего кабинета занялся по своей инициативе…»

Когда Билл ознакомился с текстом заявления, понял, что сторонники Кеннеди Джонсону этого не простят. Они выставят свою кандидатуру на выборах шестьдесят восьмого года. Джонсону, конечно, придется туго, но и он, Билл Шеридан, окажется за бортом.

Выход был — попасть в кандидаты на пост вице-президента. Если по каким-либо причинам Джонсон откажется от борьбы за Белый дом в шестьдесят восьмом, у Шеридана появятся отличные шансы на успех. Может, и не тогда, но уж в семьдесят втором — наверняка. Линдон должен предложить пост вице-президента именно ему. В конце концов, он мог бы убедить сомневающихся южан, действительно ли демократическая партия выражает их интересы, а поправки к Биллю о правах, протаскиваемые Джонсоном через Конгресс, действительно разумны.

В начале августа Билл поехал в Вашингтон — спокойный, уверенный в своих силах политик-южанин. Он убедился лишний раз, что от былого гарвардского выговора не осталось и следа — Джонсон на дух этого не переносил.

Однако во Флориду возвратился совсем другой человек, похожий на разъяренного тигра.

— Этот сукин сын отказал мне! Я, видите ли, не нужен этому паршивому ублюдку!

— Да как он посмел! — Франческа пришла почти в такую же ярость, как сам Билл. Она по-прежнему высоко ценила деловые качества мужа и все равно любила его, хотя до сих пор не могла до конца простить ему измену. — Он что, не понимает, как выгодно выдвинуть тебя на пост вице-президента? За тобой так много избирателей!

— Джонсон сказал, что я полный дурак! Проницательный политик, — добавил он менторским тоном, — сам бы понял, что мне как южанину баллотироваться в вице-президенты незачем — ведь сам ЛБД из Техаса! Поэтому, видите ли, нужен северянин! Потом вдруг стал выяснять, сколько голосов на выборах я могу гарантировать. Все меняется, — проговорил Билл, подражая голосу Джонсона. — Короли выходят из моды! На прощание посоветовал возвращаться домой, к моим кубинцам и беднякам из белых во Флориду. Глядишь, когда-нибудь судьба еще может улыбнуться!

— Какой кошмар! — воскликнула Франческа. — Что же теперь делать?

— Как сказал бы сам Линдон, «надо подумать часок-другой».

В эту ночь Франческа впервые отдалась Биллу после того, как застала его с Джейд. Она же по-прежнему любила его!

Засыпая, Билл удовлетворенно думал, что если даже суждено провалиться всем его честолюбивым замыслам, рядом всегда остается верная Фрэнки.

Наутро Билл объявил Франческе о своем решении поставить на клан Кеннеди, который, судя по всему, воздержится как от открытой борьбы с Джонсоном, так и от его поддержки. Если помочь им, они при случае помогут ему.

— Ты уверен в этом? — недоверчиво спросила Франческа. — Они никогда не испытывали к тебе особой любви, как, впрочем, и ты к ним. Чего ты добьешься? Враждебного отношения Джонсона? А угрозы Трейса Боудина? О них ты уже забыл?

— Плевать мне на Боудина и его дружков! Плевать па Джонсона! Я не боюсь их. Мне не нужен этот Линдон!

— Пожалуйста, Билл! Подумай еще раз!

— У меня нет времени думать. Выборы через четыре месяца.

Но тут до Билла дошло: действительно, связываться с Кеннеди не было никакого резона — скажут «спасибо», и только. Боб Кеннеди не станет сотрудничать с людьми, хотя бы косвенно связанными с мафией. Губернатор Флориды доставит Бобу Кеннеди одни неприятности, если вспомнить, что его племянница — дочь Трейса Боудина и крестница Росса Скотта.

Какая ирония судьбы! — подумал Билл. Желая оградить Реда от Джейд, он имел в виду именно это же — связи с мафией. Как бы ни было горько, стало ясно как Божий день, что его не примут ни в одном лагере — ни у Джонсона, ни у Кеннеди. Что ж, не надо выходить из себя, приходилось искать другие варианты. Единственно, что оставалось для Билла — поддержка республиканцев и их кандидата Барри Голдуотера.

— Это безумие! — воскликнула Франческа. — Ты не можешь так резко, неожиданно переметнуться к республиканцам! Тебя не поймут. Решат, что ты…

— Совсем спятил?

— Это в лучшем случае! Могут решить, что ты двурушник, предатель. Ты не можешь поддержать Голдуотера, Билл! У него совсем другие политические убеждения!

— Плевать. Я принял решение. Мы оба поддержим Голдуотера!

— Ты сказал «мы»? Но я баллотируюсь в губернаторы от демократической партии!

— Знаю. Именно я выдвинул тебя в кандидаты. Или уже об этом забыла? Ты будешь баллотироваться в губернаторы от демократов и вместе с тем поддержишь Голдуотера!

— Нет, Билл, я не могу.

Билл в недоумении уставился на Франческу.

— Я не могу пойти на это, Билл, — повторила Фрэнки. — Надеюсь, и ты не станешь поддерживать Голдуотера. Не забыл, что в прошлом он выступал против электрификации сельских районов, а ведь значительная часть наших избирателей — сельские жители. Он голосовал против договора о запрещении ядерных испытаний, против Билля о гражданских правах. А я всегда гордилась тобой, ведь ты один из немногих южных губернаторов, выступавших за права человека! Поэтому не намерена менять свою позицию! Если когда-нибудь стану губернатором, то никогда не буду поддерживать тех политиков или те идеи, с которыми не согласна. Да и не намерена также замалчивать свои собственные идеи. Если хочешь, я могу снять свою кандидатуру!

— Ну что ты, Фрэнки! Из тебя выйдет прекрасный губернатор. Вижу, неплохо выполнила домашнее задание и готова ко всему… Но, пожалуйста, войди и в мое положение: кто не со мной — против меня.

Стало ясно, они вполне четко определили содержание своих позиций.

— Мне бы очень хотелось, Д’Арси, чтобы ты помогла мне в эти последние недели предвыборной кампании, — попросила Франческа. — Только, пожалуйста, постарайся не обращать внимания на наши разногласия с папой.

— Как же можно не обращать на это внимание?

— Видишь ли, одно дело — политические взгляды, другое — личные отношения. И потом, ты наша дочь. Пожалуйста, не забывай об этом. Постарайся понять нас, ты ведь уже взрослая.

К сожалению, Франческа до сих пор не понимала, как сильно презирала Д’Арси отца — не как политика, а именно как человека.

Билл же был рад видеть дочь. Он очень волновался за ее судьбу, узнав, что она связалась с хиппи. Наивная Фрэнки, несмотря на все свои многочисленные выступления в поддержку пропаганды контрацептивов среди молодежи и подростков, так толком и не осмыслила нравы современной молодежи! Она лишь полагала, что отличительными чертами хиппи являются исключительно длинные волосы, босые ноги и, может быть, любовь к музыке «Битлз». Ей не было доступно главное — для многих ребят и девушек «свободная» жизнь становилась болотом, из которого они уже не могли вылезти.

Слава Богу, Д’Арси вернулась домой! Она повзрослела, поумнела, значит, все пошло лишь на пользу. Интересуется политической платформой отца? Отлично. Лучше так, чем повернуться спиной ко всему миру, замкнувшись в своих мелочных проблемах. Но самое главное — за последнее время она даже не заикнулась о Реде! Д’Арси была немного агрессивна, сейчас Биллу это даже понравилось: значит, дочь может постоять за себя! Когда он пригласил ее в поездку по южным городам, где выступал с речами в поддержку Голдуотера, Д’Арси резко оборвала отца и бросила:

— Ты это серьезно? Действительно полагаешь, что я буду сопровождать тебя в этой поездке? Когда будешь агитировать народ за человека, собирающегося развязать во Вьетнаме настоящую войну?

— Но ведь не Барри послал во Вьетнам наших парией… — попытался возразить Билл.

— Ты хочешь сказать, что он не «ястреб»? А кто голосовал против ограничений ядерных испытаний? Кто голосовал против Билля о гражданских правах? Или, может быть, ты сам уподобился Голдуотеру, папа?

После этих слов Билл смутился: дочь зашла слишком далеко. Стало даже казаться, что она настроена против него лично гораздо в большей степени, чем против Барри Голдуотера. Он решил прекратить обсуждать эту тему. Тут в разговор вступила Франческа, ей не нравилось, что Д’Арси разговаривает в таком тоне с родным отцом:

— Ты не хочешь извиниться перед папой, Д’Арси?

— По-моему, это он должен извиниться перед нами за ту позицию, которую сейчас занял.

— Д’Арси! — воскликнула Франческа.

— Ладно, ладно, не будем ссориться, — улыбнулся Билл. — Что бы ни говорили злые языки, каждый член нашей семьи имеет право на свои личные убеждения. Я тоже имею такое право, даже если моя дочь считает меня фашистским диктатором!

Билл хотел пошутить, но Д’Арси восприняла его слова всерьез:

— Это твои слова! — воскликнула она. — Я этого не говорила!

В эту минуту Франческа вспомнила другие слова мужа: «Кто не со мной — против меня!»

По правде говоря, несмотря на шутливый тон, Билл был сильно взволнован. С каждым днем он все глубже осознавал, что сенатор Голдуотер — обаятельный, яркий, необычайно цельный человек — проиграл выборы в самый день своего выдвижения в кандидаты от республиканской партии. И когда его жена Фрэнки, а теперь и дочь разъезжают по всему штату и агитируют за Джонсона (пожалуй, не менее активно, чем за саму Франческу), Билл выглядел полным идиотом. А он-то думал что Фрэнки будет всего лишь подставным лицом! Даже им самим созданная республиканская партия Флориды начала их высмеивать: «Фрэнки баллотируется в губернаторы, чтобы по-прежнему правил Билл!», «Голосуя за Фрэнки Шеридан, ты голосуешь за Короля. Долой монархию во Флориде!» — издевательски звучали лозунги. Похоже, его блестящий замысел терпел полное фиаско.

Теперь же к Фрэнки присоединилась Д’Арси. Положение Билла усугубилось: если человек не может справиться со своими домашними, кто доверит ему больше? А потом в Майами состоялась демонстрация белых и негров. Ожидалось, что все пройдет без эксцессов, но демонстранты вышли за рамки дозволенного, некоторых забрали в полицию. В тот вечер миллионы телезрителей могли видеть потрясающий кадр: дочь губернатора Флориды размахивает плакатом с надписью: «Долой человека, выступающего против равноправия для всех!», а сотрудники службы безопасности штата, непосредственно подчиненные губернатора, тащат ее куда-то в сторону.

Вопрос был только в том, кого именно имела в виду дочь губернатора — Голдуотера или своего отца?

Франческа распорядилась подготовить самолет.

— Куда ты? — спросил Билл.

— В Майами. Надо вытащить этих ребят из тюрьмы. Поехали вместе, тебе это пойдет на пользу. — Она не стала развивать свою мысль, а он не понял, о какой пользе идет речь: для души или создания имиджа.

Он отрицательно покачал головой.

— Как жаль! — вздохнула Франческа. — Если бы ты только знал, как мне жаль!

На его губах появилась натянутая улыбка:

— Правда? С чего бы это? Мои люди считают, что у тебя все шансы на победу. Женщины Флориды от тебя без ума. Еще бы! Ты первая сказала им, что наплевать в глаза мужу — вполне нормально. Это явно понравилось. Они постараются применить твои рекомендации на практике.

Предвыборный туман развеялся. Президентом стал Линдон Бейнс Джонсон, одержав внушительную победу Губерт Хэмфри — вице-президентом, Роберт Кеннеди — новым сенатором от Нью-Йорка, Фрэнки Шеридан — новым губернатором Флориды…

А Билл Шеридан оказался в политическом вакууме, откуда не было возврата. Он не принадлежал ни к одной из партий, и вся основа его власти разрушилась. Республиканского кандидата поддержали только шесть штатов, одним из которых был его собственный. Остальные пять южных штатов отказали Биллу в доверии. После ожесточенных расовых волнений ни один демократ, включая самого Кеннеди, не мог рассчитывать в них на победу. А тот факт, что Билл Шеридан не смог заручиться поддержкой даже в своем собственном штате — Флориде, подорвал его репутацию представителя власти.

Стало совершенно ясно — Билл Шеридан не являлся больше жизнеспособным претендентом на пост президента в любой из предвыборных кампаний.

Вероятно, он смог бы снова стать губернатором Флориды после истечения двухлетнего срока правления Фрэнки. Согласно изменениям в конституции штата, двухлетнее ее правление было переходным периодом, после которого править могли как Билл, так и Фрэнки. Однако это потеряло всю свою прелесть, так как он оказался без власти и без перспективы добраться когда-нибудь до кресла президента. Кроме того, захочет ли Фрэнки уступить ему дорогу после того, как она испытала сладкий привкус победы и щемящий вкус власти? Он не был уверен в этом. Она уже доказала ему, на что способна.

Однако Франческа не находила свою победу столь завораживающей. После двух лет раскаяния она бы позволила ему вновь обрести покой, любовь и, возможно, в виде исключения — прощение… Но сейчас их роли поменялись. Теперь уже она согрешила против него, а он оказался ее жертвой. Его жизнь превратилась в руины, а она была губернатором, пребывающим в том самом щекотливом положении, в котором может оказаться любая обезумевшая от любви девчонка — беременной и фактически без мужа. Единственное различие заключалось в возрасте и положении — защитница ограничения рождаемости должна была лучше других знать, чем это кончается.

Хуже всего было то, что любовь к нему не проходила, и тем тяжелее было осознавать, что именно она помогла поставить этого великого воина на колени.

— Я умоляю тебя не уходить из партии, — сказала она примирительным тоном.

— Да. Это, должно быть, очень приятно чувствовать свою абсолютную правоту.

— Мне надо было сделать то, что считала правильным, не правда ли?

— Конечно. Ты нашла в себе смелость иметь свои убеждения и сейчас — мадам губернатор, а совесть твоя чиста. Можно ли быть более счастливой!

— Билл, не поступай с нами так.

— С нами? Ты считаешь, что есть «мы»?

— Ты же сам хотел, чтобы я стала губернатором, говорил, что всегда будешь рядом со мной и…

— Да, я хотел, чтобы ты стала губернатором, но никогда не хотел, чтобы ты при этом отрубила мне яйца.

Тогда Фрэнки не знала, кто из них совершил больший грех. Какой из них был более греховным? Тот, который позволял ему любить другую женщину больше, или тот, который превратил ее в инструмент для кастрации?

— Но ты же сказал, что, если я стану губернатором, будешь помогать мне.

— А… — Он поднял свой наполовину наполненный бурбоном бокал, как будто собирался произнести тост. — Но это было до того, как я узнал о твоих удивительных способностях. Не бойся, Фрэнки. Ты станешь великим губернатором!

Но она никогда не хотела стать губернатором. Она хотела быть всего лишь его женой, любить его и быть любимой, чтобы он любил ее больше всего на свете.

Она уговорила Д’Арси примириться со своим отцом, попытаться утешить в этот трудный для него час и даже передать ему, что она сожалеет о случившемся.

— Но я же не сделала ничего плохого. Это он сделал: поддержал кандидата по своим личным причинам. Даже не говоря уже о том, как он сам со мной поступил…

— Быть правым не всегда важно. Важна любовь.

Д’Арси с сомнением покачала головой. Ее мать все еще сентиментальная дура, несмотря на то, что стала губернатором. Но ради нее она сделает этот примирительный жест по отношению к отцу.

Самое забавное, что он не держал зла на нее за то, что она выступила вместе со своей матерью против его кандидата. Во всяком случае, он не так разозлен, как она на него.

— Что собираешься делать?

— Вернусь в университет

— Мудрое решение.

— Думаю получить специализацию по политическим наукам.

Он улыбнулся:

— Собираешься заняться политикой, как твоя мать? Д’Арси покраснела:

— Не обязательно. Есть и другие вещи, которыми может заниматься специалист в области политических наук.

— Разумеется. Куда же ты собираешься пойти? В какой университет?

— Думаю, что вернусь в бостонский, если они меня примут.

Только на какое-то мгновение его веки задрожали. Ню больше уже не беспокоило ее сближение с Ре дом. Он понимал, что привлекало Реда в той, прежней Д’Арси — жизнерадостность и манеры южной красавицы. Но она, нынешняя, уже утратила эти качества, да и сама, похоже, не проявляет былого интереса к нему. Сомнительно, что ныне Ред станет столь значимым в ее жизни.

— А что ты собираешься делать сейчас, отец?

Он довольно ухмыльнулся. Прежняя Д’Арси всегда называла его папой.

— Выберусь как-нибудь. А вот что ты будешь делать до начала нового семестра в следующем году?

— Я бы съездила в Европу на несколько недель, если вы с матерью не возражаете.

— Куда-то конкретно или просто поболтаться?

— Я хочу поехать в Париж. Знаю, что это звучит глупо, но у меня такое чувство, что Джейд там. Около года назад я увидела фотографию на обложке какого-то журнала — обыкновенная фотомодель. Хотя у той девчонки были очень черные и короткие волосы, но уверена, что это была Джейд.

— Да, это была она. Твоя мать и я следили за ней все это время, пока она жила одна. А не связывались мы с ней только потому, что она знала, где мы находимся, и сама могла бы подать себе весточку. Мы полагали, что должны уважать ее стремление жить по-своему, своей жизнью. Разве не этого хотят молодые люди? Жить по-своему? Но почему это вдруг ты решила повидаться с Джейд?

— Потому что постоянно думаю о ней. Я осознаю, что у меня никогда не было возможности хорошо узнать ее. А мне хотелось бы этого. Думаю, мы могли бы стать друзьями.

— Почему бы и нет?

Когда Д’Арси ушла от отца, у нее осталось чувство, что все, о чем они говорили, не имело для него большого

значения, что он думал совершенно о других вещах.

Д’Арси готовилась к своему путешествию, Франческа — к вступлению в должность, а Билл был погружен в раздумья. Он ломал себе голову над тем, как теперь распорядиться остатком своей жизни. Учитывая его сорокалетний возраст, это было не так уж и мало. Было еще нечто такое, чего он мог бы достичь. Если уж сам не будет президентом, то это может сделать его сын! А он смог бы быть рядом с ним и наслаждаться властью за троном. К чертям все то, что он наобещал Джудит! Тем более что этот запрет держаться подальше от сына утратил свой первоначальный смысл, так как уже не существовало опасности, что Ред и Д’Арси будут увлечены друг другом. Это время пришло и ушло. Все, чем хотела стать нынешняя Д’Арси — это самоотверженным политическим деятелем и покорной женой, в некотором роде быть Фрэнки до встречи с ним.

Может быть, переехать в Бостон и поближе узнать своего сына? Почему бы, собственно говоря, не вернуться в Бостон? Что теперь его держит во Флориде? Жена-губернатор? Это смешно! Она уже показала, кто он такой рядом с ней.

В Бостоне он бы снова ожил, возродился из пепла. Сохраняя свою жизнеспособность в качестве царедворца, развернул бы движение, форум, платформу, ставшую бы его собственной, и получил бы возможность быть увиденным и услышанным. Он мог бы сделать это! У него все еще много сторонников, готовых стать под его знамена, много важных людей и политических деятелей, на которых он мог бы опереться с целью приобретения общенациональной известности. Но для этого необходимо найти свой конек, нечто такое, что принадлежало бы ему одному и вместе с тем было бы близко сердцам людей. Более близко, чем Вьетнам, холодная война, проблема чернокожих, феминистское движение, гонка ядерных вооружений или волнения в студенческих городках. Закон и порядок! Он бы объявил войну преступности на улицах городов, наркомании и насилию, презренной толпе, стоящей за ними известными человеку пороками! Он бы призвал к очищению Америки, чтобы каждый законопослушный гражданин мог наслаждаться тем, что с таким трудом построил и сохранил.

Единственными словами, которые услышала Франческа, были: «…вернуться в Бостон!»

— Но почему? Почему ты хочешь вернуться туда?

— Почему бы и нет? Это мой родной город, он полон жизни и находится в центре событий. А что здесь, во Флориде?

Ее сердце сжалось, но она постаралась сказать как можно мягче:

— Здесь я, Билл. Я для тебя.

Он засмеялся, как будто отвечая на ее шутку.

— Я не могу здесь оставаться. Всему есть свое время и место. Мое время во Флориде закончилось.

— Но как же я? — закричала она. — Как же мы?

— Мы? Да брось ты, Фрэнки. Существуем ли «мы»?

— Но должны же быть «мы». О, Билл, я люблю тебя! Все эти политические дела… Они не имеют абсолютно никакого отношения к нам, как к мужчине и женщине. — Она была в отчаянии. — Возможно, я была не права, но…

— Но что? Если ты действительно думаешь, что ты была неправа, то у тебя все еще есть выбор. Ты можешь поехать со мной, вернуться вместе в Бостон.

Но это ее не устраивало. Кроме того, она не была уверена в том, что ошиблась.

— Но, Билл, меня только что избрали губернатором! Я чувствую ответственность перед людьми, которые отдали мне свои голоса. К тому же так много дел, которые надо завершить, — родительские центры, жилищное законодательство, гражданские права. Ты хочешь, чтобы я ушла в отставку, прежде чем приступила к работе?

Он пожал плечами:

— Это твое решение, Фрэнки. Твой выбор.

Он знал, что бы она выбрала раньше…

— Посмотри правде в глаза, Фрэнки. Ты не сможешь сохранить и то и другое. Получить все не удастся!

Да как он смеет?

— Почему я должна выбирать между креслом губернатора и супружеским ложем? Тебе тогда не пришлось так выбирать. А что сейчас? Почему ты должен выбирать между Бостоном и Флоридой? Ведь можно развернуть твое движение отсюда точно так же, как и из Бостона. Тем более что я помогу тебе.

Нет! Его лицо было непроницаемым. Она хорошо знала это выражение лица. Было ли это просто выбором между Бостоном и Флоридой? Или же он хотел заставить ее выбрать между ее убогими, как он считал, делишками и тем, что представлялось для него важным?

— Неужели возвращение в Бостон так важно для тебя, что ты готов оставить здесь жену?

— А разве не в этом все дело? — насмешливо сказал он. — Если ты прежде всего жена, то поедешь со мной, если же прежде всего политический деятель, то останешься здесь.

— Почему? — выпалила она гневно. — Почему ты должен вернуться в Бостон? — И тут она застыла в догадке. — О Господи! Это из-за Джудит! Это Джудит, не правда ли? Ты хочешь быть поближе к ней. А я удивляюсь, почему ты так хотел снова ее увидеть, почему ты так настойчиво приглашал на эту вечеринку! Какой же я была дурой! Думала, ты увлекся Джейд, а это была Джудит.

Она начала безудержно смеяться, но это был смех на грани истерики.

— Не будь дурой! — заорал он. — При чем тут Джудит? Мне нужен ее сын! Мой сын!

Ее истерический смех тут же прекратился, показалось, что она никогда не сможет больше смеяться.

Какое-то время их разговор еще по инерции продолжался, но все это уже было не существенно по сравнению с тем, что произошло. Она без умолку болтала, перескакивая с одной мысли на другую и не находя в себе силы остановиться.

— И все это время я думала, что ты влюблен именно в Карлотту! Я знала, что ты спишь с Карлоттой…

— Ты знала? — спросил он.

Но она проигнорировала его реплику и продолжала:

— Я думала, что не выдержу этого, но выдержала. А затем выяснила, что ты действительно просил Карлотту выйти за тебя замуж, когда она была уже беременна от Трейса. А меня ты забыл, отбросил в сторону, как старую тряпку, несмотря на то, что мы с тобой хорошо понимали друг друга. И все же я сделала вид, что меня это не волнует. Я всегда была рядом с тобой и вот теперь узнаю, что это была вовсе не Карлотта!

Конечно, он не поверил, что она догадывалась о его измерениях относительно Карлотты, что он действительно предложил ей выйти замуж за него.

— Ты знала и ничего мне не сказала? Тебе было все равно?

— Какой ты глупый! — Она набросилась на него с кулаками. — Все равно? Я готова была убить тебя за это, была без ума от горя, но мне было стыдно признаться в том, что все знала! Можешь это понять? Мне казалось, что если бы ты узнал об этом и ничего не изменил, то подумал бы, что я — никчемное и стыдливое создание, и испытывающее чувства гордости и достоинства. Да я хотела, чтобы ты любил меня, почти как я тебя, так же, как любил Карлотту. И даже тогда я не винила тебя ни в чем. Как это можно! Обвинять героя? Никогда! Я простила тебя: Я сказала себе: он любит… любил… Карлотту так сильно! Любовь и является единственным его оправданием. Понимаешь, я знаю, что такое любить бесстыдно, беспредельно. А потом ты воспылал страстью к Джейд, и я снова простила тебя: в конце концов, она была частью Карлотты. И, наконец, узнаю, что твоей настоящей любовью была отнюдь не Карлотта! Это Гила Джудит, которую ты любил всегда и которая была матерью твоего сына!

— Нет! — выпалил он. — Я никогда не любил Джудит. Мне было наплевать на нее. Просто выжимал из нее деньги! Ей нужен был мужик для зачатия, а мне нужны были ее баксы!

— О Господи! И все это ради денег?

Она не знала, что было худшим злом — спать с Джудит без любви или делать это ради денег.

— Но мы приехали сюда во Флориду, оставили Бостон. Что же, мы приехали сюда с деньгами Джудит? Она же никогда не принуждала тебя покинуть Массачусетс. Она купила тебя с потрохами?

Он молча кивнул.

— О, какая же я дура! Меня всегда поражало, как ты быстро делал деньги. Я говорила себе: ты, чучело гороховое, ничего не понимаешь в финансах! Я тебе верила, считала финансовым гением. Иногда у меня появлялись какие-то догадки, но я никогда не задавала никаких вопросов. Как я могла допрашивать Короля Шеридана? Он не мог ошибаться, и я верила всему, что он говорил. Верила, потому что любила тебя! — Она смущенно покачала головой. — Все эти годы… Карлотта не была первой в твоей душе. Это были Джудит, ее деньги и ее сын. Твой сын Ред, а я снова была второй. И Д’Арси тоже была на втором месте. — И вдруг ее поразила страшная догадка. — О Господи! Д’Арси! Он же ее брат! А она думала, что любит его! А ты и твоя Джудит все время доказывали ей, что она делает нечто ужасное. О Господи! Как ты мог? Подонок! Как ты мог ее так подставить? Она же твоя дочь, а ты с ней так обошелся!

Он бормотал что-то невнятное о раскаянии, сожалении, но она не слушала его, не хотела слушать. Ей хотелось избить его своими кулачками, но руки в бессилии опустились. Вместо этого она налила виски из графина и поднесла ко рту. Внезапно с гримасой боли, она выплеснула содержимое ему в лицо.

— Ублюдок!

Он достал носовой платок и отерся:

— Прости, Фрэнки.

Впервые за всю их совместную жизнь он произнес это простое слово «прости». Но было уже поздно… слишком поздно.

— Ну что же, Билл. Настало твое время решить. Теперь ты выбирай: Бостон или Флорида?

Дело было уже совсем не в этом, и он снова повторил:

— Прости, Фрэнки.

Они вместе поехали в аэропорт провожать Д’Арси. Когда самолет уже взлетел, Билл поинтересовался, собирается ли она сказать ей про Реда.

— Нет, ни за что! Как я могу сказать своей дочери, что все эти годы у нее, в сущности, не было отца… в истинном значении этого слова!

На следующий день Билл улетел на север, и Франческа не провожала его в аэропорту. Более того, она решилась на крайний шаг — сделала аборт. Прегрешения бывают разные, размышляла она, и некоторые грехи намного хуже других. Иногда приходится выбирать из самого худшего, и не всегда это по-настоящему свободный выбор.

Глава восьмая 1964 — 1965

I

Голубая дверь распахнулась, и на пороге показалась она — не та девушка с обложки журнала с короткими, тщательно завитыми черными волосами и подкрашенными мышиными глазками, а сама Джейд с ненакрашенным лицом, обрамленным собственными длинными рыжеватыми локонами, одетая во фланелевую ночную рубашку. Д’Арси стояла в нерешительности, не будучи до конца уверенной в том, что желанная гостья.

Лицо Джейд вытянулось от изумления, затем она закричала, запрыгала вокруг как безумная.

— Чтоб я провалилась, если это не моя маленькая кузина из Штатов! Не померещилось ли мне? — Она тут же затащила Д’Арси в комнату и захлопнула дверь.

— Как это здорово, что ты приехала! — сказала она, обняв Д’Арси, и добавила, не переводя дыхание: — Как ты нашла меня?

— Ты останешься здесь, со мной?

Д’Арси огляделась вокруг. Это была одна, но довольно просторная комната с небольшим набором самой необходимой мебели и односпальной кроватью, покрытой сатиновым кружевным покрывалом — единственной приличной вещью.

— У тебя есть комната для меня?

— Мы найдем место. Я буду спать на полу. Здесь просторно, не правда ли?

Д’Арси решила быть предельно откровенной со своей кузиной. Это был единственный способ стать настоящими подругами. Она пошла на кухню, которая была не больше чулана. В ней находилась еще и ванна.

— Проще не бывает! — сказала она. Джейд не обиделась:

— А мне нравится. Меня это устраивает. Это соответствует моему внутреннему настроению.

Д’Арси поняла, что она имеет в виду, и подумала, что эта квартирка, возможно, соответствует и ее настроению.

— Но эта односпальная кровать? У тебя нет любовников?

Джейд засмеялась:

— Д’Арси, ты находишься здесь всего лишь несколько минут. Дай мне передохнуть!

— Если я сейчас дам тебе передохнуть, хватит ли у тебя сил потом все рассказать?

— Кто знает? — загадочно сказала Джейд, хотя так радовалась приезду Д’Арси, что готова была открыть ей всю свою душу.

Они позавтракали по-французски — длинной поджаренной булочкой, ломтиками ростбифа, чудесным сыром, запивая все это прекрасным вином. Потом Д’Арси предложила отправиться в «Ритц» и провести там время в роскошном номере, предусмотрительно забронированном матерью.

— «Ритц»? Это по карману только твоей матери.

— Я говорила ей, что не заслуживаю этого. Но она настояла на своем, сказав мне: «Д’Арси, в этой жизни ты заслуживаешь всего, что тебе доступно!» Итак, что ты решила?

— Почему бы и нет? Мы заслуживаем всего, что мы можем получить! — И они рассмеялись. — Но мне потребуется пара минут, чтобы привести себя в порядок.

Усевшись за свой импровизированный столик, Джейд несколькими быстрыми движениями преобразила себя — бледное матовое лицо, очень красные губы, обведенные тенью глаза и серебристый лоб. Затем набросила темное меховое пальто поверх ночной рубашки и сказала:

— Ну как, ничего?

Да, действительно, очень даже ничего, подумала Д’Арси.

— Прекрасно, не правда ли? — Д’Арси обвела взглядом покрытые светлым шелком стены в номере «Ритца», простыни из настоящего полотна, золотистые шторы и позолоченные настенные подсвечники. — Именно такую обстановку я надеялась встретить у тебя.

Они сидели на большой двуспальной кровати, с аппетитом поглощая икру с поджаренным хлебом и запивая все это шампанским.

— У меня? — Джейд рассмеялась. — Я всего лишь бедная труженица. А ты богатая американская принцесса.

— Ничего подобного! — неожиданно трезво сказала Д’Арси. — Когда-то, миллион лет назад — да. Но мои лучшие дни позади.

Джейд не хотела грустить:

— Нет, ты не права. Сейчас мы пьем шампанское, а значит, это наши лучшие дни! — Она подняла серебряную вазу, в которой возвышалась единственная и очень красивая роза.

Д’Арси покачала головой:

— Это просто веселое времяпровождение. А как ты? У тебя все отлично?

— Вряд ли, — сказала так же грустно Джейд, но потом добавила с наигранным весельем: — Ты знаешь, мне приходится много работать. Меня постоянно дергают, тащат за волосы, орут на меня и даже бьют! Быть Моделью не так уж и легко.

Но Д’Арси по-прежнему оставалась серьезной:

— Но тобой восхищаются, постоянно говорят, что ты прекрасна, и ты, должно быть, присутствуешь на волнующих вечеринках. Разве не так?

— Иногда, когда я чувствую одиночество. Когда оно становится невыносимым.

— Но у тебя должно быть много друзей.

— Не совсем так, не настоящих. После смерти моей матери у меня не было настоящего друга.

Д’Арси протянула ей руку:

— Джейд, я хочу быть твоей подругой, настоящей подругой. Ты согласна?

Джейд взяла ее руку, сжала и неожиданно рассмеялась сквозь слезы:

— Только, если ты пообещаешь мне любовь, честность и покорность.

На глазах Д’Арси тоже появились слезы:

— С покорностью у меня дело обстоит плохо. Покорность не в моем характере.

— Я знаю. У меня та же проблема.

Д’Арси пальцем подцепила последнюю икринку и сличала ее языком.

— Если ты была одинокой, почему ты никогда не писала мне?

— О, пару раз я написала письмо твоей матери. Но потом разорвала его. И несколько раз писала Эбби, но она никогда не отвечала мне. Я думаю, моя сестра очень сердита на меня.

Д’Арси чуть было не наговорила гадостей про Эбби, считая ее слишком эгоистичной, чтобы потрудиться ответить своей сестре, но передумала: это могло бы расстроить Джейд и осложнить отношения между ними.

— Почему она должна сердиться на тебя?

— Видишь ли, я действительно сбежала, и она, вероятнее, думает, что я сбежала от нее, потому что не хотела, чтобы она жила со мной и Трейсом.

— Почему же ты исчезла в ту ночь?

— Потому что я действительно хотела, чтобы она жила вместе со мной и Трейсом. В этом она была бы права, возможно, всего не понимая. Я не доверяла Трейсу и боялась, что он попытается прибрать к рукам ее наследство.

Д’Арси была поражена:

— Твой отец способен сделать что-нибудь подобное?

Джейд внимательно посмотрела в глаза Д’Арси:

— Нет, конечно же, не мой отец. Отец Эбби, вероятно, попытался бы сделать что-нибудь в этом роде.

Д’Арси показалось, что она не очень хорошо поняла, о чем идет речь.

— Ты хочешь сказать, что отцом Эбби является Трейс?

— Да, но я не уверена, что он мой отец. Настоящим отцом мог быть человек, на которого он работал и который не лучше Трейса, может быть, намного хуже.

В ответ на это признание Д’Арси решила поделиться своей тайной, чтобы окончательно скрепить их дружбу.

— Я была беременной и сделала аборт, — выпалила она и зарыдала.

— О, Д’Арси… — Джейд обняла ее. — Это ужасно! Разве твоя мать не захотела помочь тебе оставить ребенка?

— Она ничего не знала об этом. Я никому не говорила. Ты — единственная, и не скажешь ей, правда?

— Конечно, нет. Надеюсь, и ты не сообщишь Эбби о том, что я тебе рассказала?

— Нет, никогда. — Д’Арси поняла, что теперь они стали настоящими подругами. — Жаль, что мы не стали друзьями после первой же встречи.

— Это была моя ошибка, — сказала Джейд. — Я не могла тогда думать о чем-либо, кроме собственных проблем: судеб Эбби и своей.

— Нет, это я виновата: думала тогда только о Реде. Что с нами происходит? Почему мы думаем только о парнях? А наша дружба всегда на втором плане. Я боялась тебя, была уверена, что он предпочтет тебя мне. Ты была такая красивая! Я просто ревновала. В то время мне и в голову не могло прийти, что ты была равнодушна к нему…

Какой сейчас смысл, думала Джейд, говорить Д’Арси о том, что она была отнюдь не равнодушна к нему, но отдала приоритет Эбби. Сейчас это уже не имело ровно никакого значения.

Какое-то время они молча сидели на кровати, погруженные в собственные раздумья. Неожиданно Джейд спросила:

— А отец ребенка? Ты не хотела бы выйти за него замуж и родить?

— Я думала об этом. Господи, как много я об этом думала! Но я никогда не говорила ему о ребенке. По правде говоря, у меня не было возможности для этого.

— Почему? Он что, уехал?

— Можно и так сказать. Собственно говоря, он убежал к своей матери, и на этом все и кончилось.

— Вернулся к матери?

Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба.

Джейд подалась вперед и затаила дыхание. Ей очень не хотелось, чтобы Д’Арси продолжала. Но Д’Арси все е сказала:

— Он вернулся к своей матери и твоей сестре Эбби.

В следующую минуту Джейд пожалела о том, что Д’Арси приехала к ней и выложила все свои секреты. Но было поздно. Для них обеих уже было слишком поздно!

На следующее утро Д’Арси сказала:

— Я хочу отказаться от своего дальнейшего путешествия и провести все это время с тобой!

Джейд поняла, что ей придется забыть тот нежелательный и ужасный образ кузины, уже давно поселившейся в ее сознании. Они должны провести это счастливое время вместе.

— Полностью в твоем распоряжении.

— А как же твоя работа?

Джейд пожала плечами:

— Я пользуюсь успехом. Могу работать, когда хочу, и не работать, если нет желания. По правде говоря, я работаю, когда на меня много орут или действительно нужны средства. Но поскольку денег я трачу мало, нет нужды в их большом количестве — это делает меня в некоторой степени независимой.

— Тебе везет.

— Ты действительно так думаешь? Почему?

— Тебе повезло, что такая красивая и пользуешься успехом в качестве модели. А если бы все было не так? Что бы делала?

— Вероятно, умерла бы от голода. Шутка!

— Знаешь, ты могла бы попросить денег у моей матери.

Джейд и так уже слишком много получила от Франчески — нарушенное доверие к мужу, если не сказать больше. Но не время думать об этом! Во всяком случае, пока Д’Арси в Париже.

— Собственно говоря, мне не нужны были деньги. Я прихватила их немного у Трейса еще до отъезда из Палм-Бич, и у меня были с собой некоторые драгоценности матери.

— Ты продала их?

— Да, в Нью-Йорке, до приезда в Париж.

— Интересно, как это тебе удалось?

— Ну, в Нью-Йорке у меня был человек, который помог мне продать драгоценности и достать паспорт.

— Ага! Шерше ля мэн!

Джейд хихикнула. Несмотря на все то, что она пережила, Д’Арси все еще удавалось быть веселой, что украшало ее.

— Нет, это совсем не то. Это был старый друг моей матери.

— Ее любовник!

— О, Д’Арси, ты невозможна! Твои мозги работают только в одном направлении. Нет, конечно же, не любовник. Все, что они делали, так это просто смотрели друг другу в глаза, а потом он оказался в инвалидной коляске после того, как был до полусмерти избит бейсбольной битой. Нет, он не был любовником. Просто несчастный, искалеченный друг…

— После этого ты приехала в Париж и получила работу модели?

— Не совсем так. Сначала я была ассистентом фотографа, его звали Арман.

— Он твой любовник?

— Д’Арси, прекрати, пожалуйста. Конечно же, он не мой любовник. Он гомосексуалист.

— Ну, не сходи с ума. Я знаю, что даже гомосексуалисты могут спать с женщиной.

— Арман не может. Со мной, по крайней мере. Но даже если бы он хотел, почему я должна этого хотеть?

Д’Арси призадумалась:

— Ну, если ты так ставишь вопрос, то я не знаю, почему ты должна этого хотеть. То есть я уверена, что у тебя есть масса более предпочтительных возможностей, скажем так.

Джейд засмеялась.

— Да, скажем так… — ответила она загадочно.

— Да ладно тебе! Можешь мне сказать. У тебя много любовников?

— Ну, ладно. Я скажу тебе, если ты пообещаешь не поднимать больше этот вопрос.

— Обещаю. Ну, я слушаю.

— Нет.

— Что это означает «нет»?

— Это означает, что у меня не много любовников.

— Это не честно. Я вынуждена задать еще один вопрос.

— Да?

— Ну, хоть несколько любовников у тебя есть?

— Я говорю тебе «нет» и не позволю больше задавать подобных вопросов.

Она сказала Д’Арси всю правду. Не было не то что много любовников, даже нескольких стоящих. В Париже у нее было много безликих мужчин, с которыми она спала, но которых не любила. Так было легче — покоряться без сопротивления. Она была очень одинокой. Одиночество окружало ее еще в Лос-Анджелесе, но никогда еще оно не было таким отчаянным, как после бегства из Палм-Бич. Именно там остались два самых дорогих для нее человека. Она всегда вспоминала песенку Тони Бенетта «Я оставил свое сердце в Сан-Франциско». Только пела ее по-другому: «Я оставила свое сердце в Палм-Бич!» Это, конечно же, звучало ужасно немелодично. Однажды она проснулась в какой-то странной постели, на грязной простыне, с каким-то незнакомым и уродливым мужчиной, и ее переполнило чувство самоотвращения. Она-то думала, что использовала этого самца, но оказалось, что пользовались ею, унижая и растаптывая ее душу. Точно так же Трейс и Скотт использовали Карлотту. Так же поступали все мужчины, которым так беззаботно и глупо отдавалась Карлотта, пытаясь эпатировать Трейса. А она, Джейд, хотела впитать в себя лучшие черты своей матери и отбросить наиболее глупые, отталкивающие, саморазрушительные… После этого у нее уже не было безликих мужчин и любовников.

Джейд не могла не спросить:

— А ты? У тебя были любовники, кроме… — Она не могла заставить себя произнести его имя.

— Настоящие любовники, кроме Реда? Нет. Он был моим первым любовником, и к тому же единственным, в истинном значении этого слова.

Джейд закрыла глаза: можно завидовать Д’Арси, хотя это было неприятно, учитывая все ужасные обстоятельства. Как бы она хотела иметь право произнести то же: «Ред был моим первым любовником…»

Вместо завтрака Джейд настояла на прогулке по Парижу. Они решили посетить Левый берег Сены, поэтому проехали на такси вниз к площади Согласия, чтобы переехать мост. Д’Арси очень удивилась, что таксисты старались обогнать друг друга, а не спокойно доставить пассажиров до места назначения.

— Поездка здесь такая же сумасшедшая, как и в Бостоне!

— Или в Лос-Анджелесе, — добавила Джейд. — Думаю, что то же самое происходит во всем мире.

Но обе подумали, что в известном смысле ни Париж, ни Лос-Анджелес не могут сравниться с Бостоном.

Хотя было уже достаточно холодно, они перекусили в кафе на открытом воздухе.

— Итак, что же ты делаешь в свободное от работы время?

— Беру уроки французского.

— Но у тебя же ужасный французский. За все это время ты произнесла только несколько слов, заказывая завтрак и объясняя таксисту дорогу.

Джейд рассмеялась:

— Что я сказала этому таксисту? Бонжур! Знаешь, самое трудное для меня всегда было объясняться с таксистами. Когда я только приехала и пошла покупать матрас, то допустила самую ужасную ошибку. Я спутала «мателот» и «мателасом» и, таким образом, сказала таксисту, что хочу купить матроса.

Она рассмешила этим Д’Арси и была очень довольна.

— Я просто не желаю говорить по-французски, как чужеродная американка. Я хочу научиться говорить, как француженка, и читать по-французски в оригинале…

Совершенно неожиданно Д’Арси разрыдалась, вызвав недоумение Джейд.

— Почему ты плачешь?

— Все, что ты только что сказала, означает, что не собираешься когда-либо вернуться в Америку! Я, похоже, никогда тебя больше не увижу!

— Конечно же, увидишь. Ты еще приедешь в Париж, а я когда-нибудь снова вернусь домой.

— Когда?

— Ну, трудно сказать.

— Скоро?

— Может быть.

— Почему ты не хочешь вернуться сейчас?

— Я думала, что ты все поняла, Д’Арси. Из-за Трейса и моего крестного отца Росса Скотта. Я предпочитаю оставаться на другом конце мира, подальше от них.

А еще потому, что я не могу находиться в одном полушарии с Редом. Так же как и ты, я не уверена, что устою перед ним. А Эбби любит его! Я не могу подвергать опасности их любовь.

И чтобы окончательно увести Д’Арси от неприятной темы, она застенчиво добавила:

— Я также беру уроки письма.

— Да? Какого письма?

— Это курс письменного сочинения. В основном короткие рассказы.

— Это действительно здорово. Но только на каком языке ты собираешься сочинять? На французском или английском?

Они сидели под деревьями на площади Фюрстемберг.

— Я видела твою фотографию на обложке одного модного журнала, — сказала Д’Арси, хотя это навело ее на грустные воспоминания об отеле «Либерти». — Но тогда твои волосы были черными и короткими. Что все это значит?

— Это был парик. Поначалу я всегда его носила. Это было что-то вроде маскировки. Думала, что меня никто не узнает, если изменю цвет волос и стиль прически.

— Но от кого же ты пряталась?

— Просто хотела принять меры предосторожности на тот случай, если кто-нибудь в Америке увидит мою фотографию, как это случилось с тобой.

— Но ты же скрывалась не от меня?

— Нет, конечно же, нет! От Трейса и Скотти. Не хотела, чтобы они узнали, где я. Потом поняла, что это глупо, что, если бы они захотели найти меня, они бы это сделали. Они всегда находят того, кто им нужен. У них есть способы.

— Но они никогда не пытались?

— Да. Полагаю, я переоценила свою важность для них.

Единственное, что она сделала, так это сожгла дневники о Трейсе и Скотти, предварительно сняв копии с тех страниц, которые имели отношение к их преступной деятельности. Вначале решила, что когда-нибудь использует эти бумаги против них, но потом поняла, что они могут уберечь ее от их посягательств, послужить для нее своего рода страховым полисом. Она отослала копии Трейсу и Скотти, сообщив при этом, что остальные копии находятся в руках нескольких надежных людей и что они непременно передадут их властям, если с ней что-нибудь случится. Она солгала, но они об этом не знают, пусть думают, что так оно и есть.

— Я поражаюсь, что ты вообще стала фотомоделью, зная, что они непременно будут тебя разыскивать.

— Ну, вначале я была просто ассистентом фотографа, но это была такая скука. Мне приходилось подбирать модели и укреплять им прически. То есть приводить их в надлежащий порядок. Конечно, наиболее известные модели имели своих специалистов. А мне приходилось держать фен, чтобы их волосы развевались. Кроме того, была на посылках, разыскивая по всему Парижу необходимые аксессуары. И пока не находила нужную вещь, мне не оплачивали расходы на такси. Приходилось поэтому ездить на метро, что я ненавидела больше всего. Ведь я из Лос-Анджелеса, а там метро нет.

А потом однажды какой-то босс посмотрел на меня и сказал: «Боже мой, она же просто Карлотта Боудин!» У меня была другая фамилия, и им просто в голову не могло прийти, что я ее дочь. Но они в восторге от американских кинозвезд, и поэтому Арман, посмотрев на меня еще раз, сказал: «Да, поразительное сходство…» Они отмели все мои возражения, и я в конце концов согласилась стать фотомоделью, но только при условии, что буду надевать черный парик. По правде говоря, было чрезвычайно радостно избавиться от необходимости болтаться по Парижу на метро.

Они снова были на Правом берегу, прогуливаясь по Ру-де-ля-Пэкс, любуясь прекрасными ремнями и сумочками из крокодиловой кожи, шелковыми блузками и кашемировыми свитерами, нитками с жемчугом.

— Мать сказала, чтобы я купила несколько прекрасных французских вещей, но мне бы хотелось и для нее подобрать что-нибудь особенное.

— Мы обойдем весь Париж и найдем магазины со скидкой.

Да, Франческа действительно заслуживает чего-нибудь необычного, подумала Джейд. Можно было передать с Д’Арси что-нибудь и для Эбби — подарок от любящей сестры.

— Тебе приходилось когда-либо встречаться с Эбби? — Она долго ждала удобного момента, чтобы задать этот вопрос, но боялась тронуть связь Эбби с Редом.

— Один раз. Когда впервые приехала в Бостон. Мы с матерью заскочили к ним. Мать хотела узнать, как они поживают, а я, естественно, хотела увидеть Реда.

Вообще говоря, я видела ее дважды: второй раз, когда они с Редом веселились на снегу. Счастливые, как совокупляющиеся голуби.

— И ты никогда больше с ней не виделась?

— Неужели ты этого не понимаешь, Джейд? Она не хотела меня видеть или Джудит не хотела, чтобы она меня видела. Они даже никогда не приглашали меня на День благодарения, хотя я родственница и не уезжала домой.

Вместо этого она провела День благодарения в больнице, истекая кровью, рядом с Джудит. Но зачем говорить об этом Джейд?

Перекошенное от боли воспоминаний лицо Д’Арси отражалось в витрине, где они заметили черное вечернее платье. Джейд все еще хотела знать многое.

— Как выглядела Эбби, когда ты ее встретила?

— Чудесно! Намного лучше, чем когда ты ее видела в Палм-Бич. Она была прекрасно одета, просто излучала собственное достоинство. Она вся светилась!

Джейд кивнула, уверенная, что поступила правильно, уехав и оставив Эбби на попечение Джудит. Но не вызвала ли она у Д’Арси массу неприятных воспоминаний своими расспросами?

— Я знаю. Как насчет того, чтобы сегодня пойти на вечеринку?

— Я думала, что ты не посещаешь вечеринки.

— Нет. Иногда я хожу. По особым случаям. А это и есть особый случай — приезд моей кузины из-за океана.

— Ну что же, давай пойдем. Тем более что я давно не была на них.

Д’Арси купила платье, присмотренное в витрине магазина, и стала настаивать, чтобы и Джейд подобрала себе что-то, оплатив по кредитной карточке Франчески.

— О нет! Это уже слишком. Могу купить сама. Я зарабатываю достаточно много.

— Ты не понимаешь. Мать будет очень рада, если узнает, что купила тебе платье. Возьми что-нибудь стоящее, о чем не стыдно было бы написать домой!

— Ну, раз ты так считаешь!

Джейд примерила облегающее золотистое мини. Оно было, по меньше мере, на три дюйма короче, чем носят в Штатах. Д’Арси была в восторге. Затем они прокатились на такси до Ру-де-Фаберже Сент-Оноре, чтобы сделать прически у Александра. По словам Джейд, он был единственным мастером, кому доверяли свои головы сливки общества.

— Но примет ли он нас без предварительной договоренности?

— Ну, ты выглядишь вполне представительно, а я в конце концов — страстная девушка с обложки журнала.

Все случилось именно так, как предполагала Джейд. Когда они вошли в парикмахерскую, состоящую из множества комнат, Джейд проигнорировала протесты приемщицы, что их нет в ее журнале приема посетителей, и они беспрепятственно прошли в салон. Там, бегая взад и вперед, их тщательно осмотрели консультанты, потом провели в голубую комнату к Александра. Он поцеловал Джейд и пробормотал что-то вроде «ужасное дитя», но, оставаясь во власти ее очарования, стал священнодействовать с ее волосами.

Три часа спустя, когда они пронеслись мимо все еще ожидающих своей очереди графинь, баронесс и виконтесс с их очаровательными завитушками на затылках и лбах, Д’Арси отметила про себя, что Джейд была такой же царствующей королевой на современной парижской сцене, как и ее мать в свое время в Голливуде

— Вот это шик! — прошептала Д’Арси, входя в квартиру близ Буа, украшенную хрустальными люстрами, висящими гобеленами и дорогой мебелью. — Ты должна так же жить.

— Я? — усмехнулась Джейд. — О, это слишком шикарно для меня. Это декаданс.

Д’Арси огляделась вокруг. Неподалеку она увидела достаточно пожилую женщину в платье с глубоким вырезом на груди, какого-то господина с румяными щеками и еще одного в черном галстуке и с длинными волосами, завитушки которых спадали на его щеки.

— Чья это квартира? Кто устраивает эту вечеринку?

— Марселла. Фотомодель, и причем самая крутая. Вон там, — показала Джейд. — С молодым парнем в кафтане.

Д’Арси увидела женщину лет сорока с оранжевыми губами и мертвенно-бледной кожей, с чертами лица, как будто вырубленными из мрамора. Она была тонка, как рапира, с обвивающими подбородок платиновыми волосами.

— Если она модель, да еще и крутая, то тебя ожидают неприятности. Ты никогда не будешь такой. Ху-у! Она роковая женщина. — Затем она увидела, как Марселла повернулась к другой женщине и нежно поцеловала ее в губы. У Д’Арси перехватило дыхание.

Джейд засмеялась:

— Се ля ви! — Она показала на стол из розового мрамора около трех футов в диаметре, стоявший посредине комнаты. — Видишь тот стол? Когда я впервые пришла сюда, выпила шесть бокалов вина и танцевала на нем.

— Ты что, серьезно? Сделай это сейчас для меня!

— Боюсь, что не смогу. Я таких вещей больше не делаю.

Мимо продефилировала белокурая женщина с массивным подбородком в белом сатиновом платье.

Заметив ее белокурые волосы, Д’Арси прошептала:

— Я думаю, что она выдает себя за Мерилин Монро.

Джейд кивнула:

— Да, но только это он.

Д’Арси была поражена:

— Я понимаю, что это декаданс, но не вижу, чтобы кто-нибудь принимал наркотики.

— Конечно же, нет. Это же рафинированный декаданс. Марселла никогда не позволяет этого у себя в салоне. Если ты хочешь, пойди на кухню. Там, вероятно, есть полный набор в серебряных кувшинчиках, даже тхай стикс.

Д’Арси покачала головой:

— Нет, спасибо. Я больше не балуюсь такими вещами.

Около полуночи Джейд отправилась на поиски своей Синдереллы, чтобы сообщить ей, что пора возвращаться в свое элегантное убежище в «Ритце». Она нашла Д’Арси в спальне рядом с Марселлой, которая уже просунула под нее свои белые длинные пальцы с оранжевым маникюром.

— Д’Арси! — вскрикнула Джейд, чтобы обратить на себя внимание.

Марселла повернулась и проворчала с досадой:

— Ох эти несносные американки!

Джейд подала Д’Арси ее пальто:

— В самом деле! Что ты себе позволяешь? Я больше не возьму тебя с собой.

— Да что ты разошлась! Я не собираюсь ничего делать.

— Ты чуть было уже не сделала.

— — Я же была одета, не правда ли?

— Да, но как долго ты была бы одета?

— Я ничего не собираюсь делать. Мне было просто интересно, что будет дальше.

— И когда же ты собиралась остановиться?

— В момент истины! — И они обе засмеялись.

— Твой момент истины мог бы наступить, когда было бы уже поздно, и что тогда?

Они вышли из дома и окунулись в холодную, чистую ночь. Д’Арси снова хихикнула и сказала:

— Ну, тогда бы я получила интереснейший парижский опыт любви и увезла бы его с собой. Ведь, в сущности, сама эта вечеринка была прекрасным парижским опытом, во всяком случае, достаточно интересным для меня.

— Знаешь, что было бы настоящим французским опытом? Небольшое любовное приключение. Ни одна парижская женщина не верит в существование опыта одной встречи. Нужен какой-нибудь любовный эпизод. Я подумаю об этом и, может быть, приведу кого-нибудь специально для тебя.

— Любовный роман?

— Да, коротенький. — Джейд засмеялась. — Только на тот период времени, когда ты будешь здесь.

— Не утруждай себя. Так или иначе я больше этим не занимаюсь.

Джейд вздохнула:

— Я знаю. Я тоже этим больше не занимаюсь.

— Джейд, давай не будем возвращаться в «Ритц». Мне кажется, я уже пресытилась роскошью. Давай вернемся в твою квартиру. Там как-то уютнее.

— Окей, пошли. — И они, взявшись за руки, направились вниз по улице.

— Ты уверена, что не останешься здесь до Рождества? Виндзоры устраивают вечеринку в своем доме в Бау-де-Болонь, и я уже получила приглашение. Из-за этих приглашений творится смертоубийство! — Джейд так не хотелось отпускать Д’Арси.

— О, Джейд, мне бы хотелось остаться, но только ради тебя, а не каких-то там Виндзоров. В конце концов, я уже встречалась с ними. Помнишь, они были у нас на моем шестнадцатилетии? И мне что-то не очень хочется их больше видеть, — сказала она, пытаясь развеселить Джейд. Но ей это не удалось. Тогда Д’Арси взмолилась: — Я должна вернуться к Рождеству! Отец уехал, и мать там совсем одна.

— Я знаю и очень сожалею, что твои родители разошлись, — сказала Джейд и подумала при этом, что, вероятно, и она сама внесла свою лепту в то, что с ними произошло.

Д’Арси пожала плечами:

— Я считаю, что это было неизбежно. После всех этих лет он просто не мог смириться с тем, что мать имела свое собственное мнение.

— Как ты думаешь, почему он выбрал именно Бостон?

«Чтобы быть рядом с Редом», — подумала она, как бы отвечая на этот вопрос.

— Ну, это его родной город. Мать говорит, что он собирается основать движение, направленное против преступности. То есть организованной преступности и всего такого. Кто знает, о чем он думает? Возможно, он намерен использовать все это, как трамплин для организации третьей партии.

— О нет, Д’Арси! Он не должен этого делать!

— Что именно? Создавать третью партию? Это действительно кажется безнадежным.

Джейд было все равно, безнадежное это дело или нет. Но она хорошо знала, что борьба с организованной преступностью и такими, как Росс Скотт, была крайне опасной.

— Не позволяй ему начинать эту борьбу!

Д’Арси засмеялась:

— Неужели ты думаешь, что он послушает меня? Кроме того, какая разница, чем он будет заниматься? Для политики одна тема столь же хороша, что и другая. Ты просто пытаешься найти для себя такую, из-за которой еще никого не забили насмерть.

— Но я не имею в виду борьбу с преступностью как политическую тему. Он не должен связываться с членами преступных синдикатов. Они уничтожат вас. Они всегда доберутся до тех, кто им мешает!

— Но это же политика, Джейд. Здесь всегда кто-то хочет уничтожить тебя, и для этого вовсе не обязательно быть членом преступного синдиката.

— О, Д’Арси! Ты не понимаешь и так цинична!

— Возможно, ты права. Возможно, я цинична. Может, мне самой придется заняться политикой. Кто знает? Может быть, я буду первой женщиной — президентом Соединенных Штатов.

Стало ясно, что бесполезно пытаться заставить Д’Арси понять, насколько опасной была ситуация. Она просто отказывается воспринимать это все серьезно.

— Лично я бы предпочла видеть тебя с любящим прекрасным мужем в доме, полном детей, чем президентом.

Фраза была бестактной, поскольку Д’Арси была вынуждена отказаться от ребенка.

Наступило грустное молчание. Но Д’Арси быстро пришла в себя:

— Большое спасибо. Я здесь мечтаю о президентстве, а ты вынуждаешь меня играть роль домохозяйки и няни.

Джейд засмеялась:

— Ну, может быть, ты будешь одной из тех удачливых женщин, которые все это имеют, — мужа, детей и президентство!

Д’Арси снова призадумалась.

— Может быть, я действительно все это буду иметь. Все, что для этого нужно, — это безошибочно выбранный муж, верно? Я хочу сказать: если я сделаю правильный выбор, я буду иметь президента в моем распоряжении, даже если сама им не стану. Разве это не так?

Джейд не знала, шутит ли Д’Арси или все еще окружена романтическими мечтами, несмотря на здравые мысли о Реде. Но как сама могла спросить об этом? В чужом сердце всегда остаются заповедные уголки, куда не может вторгаться даже самый близкий друг.

Когда они прибыли в Орли, обнаружилось, что самолет Д’Арси отправится, по меньшей мере, через час.

— Давай выпьем немного вина, пока есть время, — сказала Джейд, уводя Д’Арси в буфет. Они сели за небольшой столик и были так взволнованы, что не могли даже говорить.

— Ты обещаешь писать мне? — спросила Д’Арси со слезами на глазах.

— Да. А ты должна отвечать мне. И, пожалуйста, постарайся почаще видеть Эбби.

— Джейд, я уже говорила тебе. Она не хочет встречаться со мной.

— Но ты попытаешься сделать это для меня? Я уверена, что ей тоже нужна подруга.

— Зачем? У нее есть Джудит и Ред. Ей больше никто не нужен. Ладно, я попытаюсь. Для тебя. Но только, если мне не придется общаться с ее бесценными Стэнтонами.

Джейд сжала ее руку:

— Спасибо. Я знаю, что тебе это нелегко.

Затем, чувствуя, что их время подходит к концу и что у нее, вероятно, не будет другой такой возможности, Д’Арси сказала:

— Знаешь, тогда, в ту неделю в Палм-Бич, я была убеждена, что ты и Ред симпатизировали друг другу. Это правда?

Теперь они были друзьями навсегда, и хотя Джейд знала, что между друзьями не должно быть лжи, она все же не смогла заставить себя сказать Д’Арси всю правду о том, что произошло между ней и Редом.

— Ты ошиблась. Мы отталкивались друг от друга, как масло от воды. Разве ты этого не помнишь? — И чтобы хоть как-то ее утешить на прощание, она добавила: — И еще, Д’Арси, даже тогда у меня было ощущение, что вы не подходите друг другу. У меня было такое чувство, что Ред и Эбби как раз и нужны друг другу.

— Ну, это самая ужасная нелепость, которую я когда-либо слышала, — резко сказала Д’Арси.

— Извини. Это только мое личное ощущение.

— Ощущения обманчивы, — сказала она грубовато.

Джейд вынуждена была рассмеяться, а Д’Арси неохотно отбросила свою горечь и тоже засмеялась. Она не хотела улетать в подавленном настроении.

Они медленно шли к выходу на взлетную полосу.

— Джейд, когда ты вернешься домой?

— Я не знаю, где мой дом. Моя мать как-то сказала, что дом — это место, где тебе хорошо. Я даже не знала, какое именно место она имела в виду. Но у меня было чувство, что это Бостон, а не Лос-Анджелес. Я не уточнила этого, так как она была очень печальна. Но одно я знаю хорошо: мой дом наверняка не в Лос-Анджелесе, где находятся Трейс и Скотт. По крайней мере, у тебя нет такой проблемы. Ты знаешь, где тебе хорошо — во Флориде со своей матерью. Я до сих пор не могу понять, почему ты хочешь вернуться в Бостон, в то время как твоя мать остается совершенно одна. Из-за того, что ты хочешь примириться с отцом?

— Нет. И не потому, что снова хочу возобновить отношения с Редом, если ты это имеешь в виду. Я тебе уже говорила: возвращаюсь в Бостонский университет. Возможно, удастся выбить у них несколько кредитов. К тому же там хорошая школа политических наук. Да и какое место может быть лучше, чем то, где находится объект для реванша? Но, Джейд, я все еще не понимаю, что ты собираешься делать?

— Что ты имеешь в виду под делами? Завтра я позвоню Арману и скажу, что готова приступить к работе, а он наорет на меня и будет клясться, что уволит, если я снова прогуляю так много дней.

— А что потом?

— Потом я пойду на занятия по французскому, а через день, возможно, напишу рассказ. Или, пожалуй, попытаюсь написать его. А потом Рождество, и я пойду на вечеринку к герцогу и герцогине.

— А потом?

— Да не беспокойся ты обо мне, Д’Арси. У меня множество приглашений на Новый год. У меня даже есть одно приглашение на ужин к Ноэлю Коварду в Швейцарию.

Д’Арси нетерпеливо покачала головой:

— Я имею в виду остаток твоей жизни. — Она была так озабочена судьбой подруги, казавшейся ей необыкновенно одинокой.

Настало время для посадки на самолет. Джейд поцеловала ее:

— Не беспокойся обо мне. Я делаю то, что делают все: живу сегодняшним днем. Но я всегда буду помнить о тебе, обещаю!

Д’Арси удалось лишь прошептать в ответ:

— Береги себя, слышишь?

И она улетела, а Джейд все не уходила, пока самолет не скрылся в небе.

II

На рождественском приеме в Виндзорском дворце собралась довольно пестрая группа гостей — итальянский кинорежиссер, известный мастер по женским прическам, несколько выдающихся модельеров, какие-то богатые американцы и беспокойные европейские аристократы, утомившие всех своими рассказами о том, где они недавно были — Мексика, острова Греции, Лондон — и где они собираются побывать — в Биаррице, Риме и Коста-дель-Сол. Еще одной весьма популярной темой разговоров были другие приемы, на которых они присутствовали, — кто там был, в чем они были одеты и что подавали к столу.

В самом центре внимания, естественно, была герцогиня, прославившаяся как своим фантастическим гардеробом и драгоценностями, так и тем, что до развода была женой американца и имела прямое отношение к английскому трону. Она спросила у Джейд, какие чулки та носит, на что Джейд ответила, что носит только гольфы и колготки. Уэллис призналась, что она все еще носит чулки и закупает их в Соединенных Штатах по цене один доллар девяносто пять центов.

— Фантастически выгодная сделка, не правда ли? — гордо спросила она.

— О! — воскликнула Джейд. — Еще бы!

Затем Уэллис подозвала мужа и вынудила его сказать Джейд, что он тоже был чрезвычайно горд тем, что она так умна, покупая чулки в Штатах по цене один доллар девяносто пять центов за пару.

— О, дорогая! Да, да, я очень горжусь этим, — пробормотал он с нескрываемым энтузиазмом.

Джейд наигранно улыбнулась и сделала большой глоток из бокала с вином.

Затем герцогиня, бесспорно владевшая самой большой коллекцией драгоценностей в мире, поинтересовалась тем, что произошло с драгоценностями Карлотты Боудин.

Джейд попросила принести ей чего-нибудь покрепче и рассказала герцогине всю историю с драгоценностями ее матери: небольшую часть их она вынуждена была продать, а большую хранит в надежном банке. При этом она пообещала герцогине сообщить ей о своем намерении продать часть этой коллекции, если возникнет такая потребность.

— Ты демонстрируешь мини? — спросила герцогиня.

— Конечно, если это соответствует договору. Вам нравится мини?

— Да, это прекрасно, если молодая леди имеет чудесные формы. Что же касается меня, то я предпочитаю двубортные костюмы и не люблю, когда женщины носят брюки. А что вам нравится?

— О, помилуйте, герцогиня, — рассмеялась Джейд. — Если это вам действительно интересно, я люблю стихи Руда Гернрейх, знаете, открытый бюст…

Герцогиня закашлялась, покраснела и тоже рассмеялась, а «господин Чу», один из наиболее любимых ее псов, сидевший у нее на коленях, засуетился и написал на ее дорогое, от Диора, платье.

— Ох-ох! — воскликнула Уэллис, набросившись почему-то не на виновника этого происшествия, а на герцога. — Ты не выгулял его! Это единственное, о чем я тебя прошу, и ты не сделал этого!

Услышав это, герцог разрыдался и выдавил из себя:

— О, Уэллис, ты опять заставила меня плакать! — Затем он спустился вниз по лестнице в свою спальню, а Джейд приказала принести свое пальто и покинула гостеприимный дворец.

Некоторое время спустя Джейд воспользовалась приглашением Ноэля Коварда и поехала к нему на Новый год, который он встречал в своем бело-розовом доме в Альпах. Она не была до этого знакома с ним, но хорошо знала, что его друзья любят, когда вечеринки украшают хорошенькие девушки. Ей было, собственно говоря, все равно, и она решила отправиться туда.

Элегантный мистер Ковард в остроносых тапочках, которые, по его словам, сделал сам Мерле Оберон, был приятно удивлен, узнав, что Джейд была карбоновой копией легендарной Карлотты.

— Она была абсолютно восхитительна! Вы непременно должны попробовать эту сладчайшую малину, которую доставили самолетом из Израиля. Вы так же восхитительны, как и ваша чудесная матушка.

Весь этот дом, как, впрочем, и его хозяин, воплощал в себе всю цветовую гамму красок, на что Джейд не смогла не обратить внимания. Вдоль дороги, ведущей к его вилле, цвели розовые и белые петунии, несмотря на то, что была уже середина зимы. А сам Ноэль был одет в ярко-пурпурный смокинг, гармонировавший с его пурпурной софой, а его зеленый галстук вполне соответствовал цвету скатерти, покрывавшей кофейный столик. Повсюду виднелись многоцветные подушки с острыми углами.

— Эту сделала Мэри Мартин, а ту — Дороти Хамерштейн. Вы знакомы с Дороти? Она просто очаровательна!

Джейд была представлена Биллу Холдену, который тут же поинтересовался, приедет ли Одри.

— Одри? — удивилась Джейд.

— Да, Одри Хэпберн, — сказал Билл, как бы удивляясь, что имя этой актрисы кому-то может быть неизвестным.

Там был также Орсон Уэллис — впечатляющая фигура, необыкновенно заинтересовавшая Джейд. Мистер Уэллис сказал ей, что она точная копия своей матери и что, несмотря на то, что был женат на легендарной блондинке Рите, он все же считает Карлотту Боудин самой прекрасной блондинкой в мире.

В этот самый момент к разговору присоединился Джеймс Мэйсон, заявивший, что считает Карлотту воплощением голливудского обаяния, а подошедший Ноэль произнес:

— Когда Герти… Гертруда Лоуренс, — объяснил он, полагая, что Джейд слишком молода, чтобы знать, кто она такая. — Когда Герти и я танцевали, все вокруг говорили, что мы являемся самым точным определением изящества!

Давид Нивен, еще один житель Швейцарии, поведал Джейд о том, какая это была трагедия, что ее талантливая мать прожила столь короткую жизнь. Затем он представил ее Чарли Чаплину, который сидел один, погруженный в свои мысли. Мистер Чаплин обошел молчанием Карлотту, поскольку ее творческая карьера протекала уже после его собственной, и Джейд была признательна ему за это. В конце концов, она приехала в Швейцарию не для того, чтобы собирать мемуары о своей блистательной, но уже покойной матери.

Она взяла четвертый бокал шампанского и направилась к окну, чтобы поглазеть на уже невидимый Монблан.

— Прекрасный вид, не правда ли? — сказал подошедший к ней Ноэль.

— Нет, не очень, — откровенно призналась Джейд, повернувшись к нему.

— Какая ты капризная, — сказал мистер Ковард, шутливо пригрозив ей пальцем. — Точно как твоя прекрасная матушка.

Пронесся слух, что скоро, возможно, приедет сам Ирвин Шоу, что очень обрадовало Джейд, обожавшую его короткие рассказы. К тому же он, наверное, не знал ее мать. Но узнать, приехал ли он, ей так и не довелось, так как вскоре она покинула этот дом в сопровождении какого-то принца из какого-то княжества, покорившего ее своими необыкновенно голубыми глазами и напоминавшего кого-то из прежней жизни.

Принц решил показать ей свою виллу, расположенную чуть выше виллы Ноэля, и все то, ради чего обычно приезжают в Швейцарию: набережные, виллы и лыжные прогулки.

Утром она почувствовала легкие угрызения совести. Наступило разочарование в виллах вообще и в этой в частности. Ведь нарушено собственное обещание не ввязываться больше в амурные дела и не искать себе любовных приключений.

Так наступил этот первый день Нового, 1965 года. Она даже не решила, как проведет этот год. Слава Богу, что закончился старый.

III

Встреча с Д’Арси принесла Джейд некоторое беспокойство. Вся ее жизнь стала казаться бесцельной и бессодержательной, и она снова и снова задавала себе те же вопросы: что ты собираешься делать дальше? Как ты собираешься прожить остаток своей жизни?

А весной у нее вдруг появилось чувство, что за ней следят. Идя по бульвару, она как бы кожей почувствовала на себе чей-то взгляд. Но вокруг никого не было. Может, это был призрак? Ее одолели сомнения, временами стала даже подумывать о том, чтобы перебраться в Лондон. Она могла получить там работу фотомодели, ведь у нее действительно была неплохая профессиональная репутация. Но что-то подсказывало, что следует подождать до осени.

А некоторое время спустя, в июне, убедилась в том, что была права. В один прекрасный день она открыла дверь и увидела того, кто ее преследовал. Удивления совершенно не было, так как давно уже жила ожиданием. Он заполнил собой все пространство двери — был выше, шире и прекрасней, чем прежде. Она сразу забыла о том, что во время их последней встречи игриво отвергала все его попытки заполучить ее. Забыто было все, кроме счастья повиснуть на руках Реда Стэнтона.

За все это время у нее накопилось к нему множество вопросов, она хотела сказать ему миллионы слов, но все это сейчас было неважным и могло подождать.

Их тела и губы слились в одно единое целое. О, губы Реда привели ее в состояние экзальтации: сперва они были сухими, мягкими и плотно сжатыми, затем они разжались, дав ей почувствовать его возбуждающе сладковатый язык. Поначалу их руки двигались медленно и осторожно, но вскоре их движения стали быстрыми и нетерпеливыми. Она с невероятным трудом оторвала себя от него, чтобы освободиться от скрывающей ее тонкой белой ночной рубашки. Затаив дыхание, он наблюдал за ней, еще более прекрасной, чем прежде. Как долго он мечтал о ней, представляя белую кожу, розовые соски и красноватый шелк треугольника внизу живота. Сперва он долго держал в голове все эти грезы, но потом они стали постепенно забываться. Это было так давно.

Он начал возиться со своей собственной одеждой, бросив на пол пиджак, затем галстук.

— Давай я, — сказала она, видя, что он не может справиться с пуговицами рубашки. Ее пальцы оказались более ловкими и быстрыми.

Дальше все пошло более слаженно: она расстегнула его ремень, он — «молнию», она сняла с него брюки, он ногой отбросил их в сторону. Затем он снова прижал ее к себе, наслаждаясь близостью ее тела и совершая движения, приводящие их обоих в неописуемое возбуждение. Он поднял ее на руки и отнес на ту самую кровать, про которую Д’Арси сказала, что она маловата для любви. Кузина ошиблась. Если она для чего-нибудь и была пригодна, так только для любви.

Он не хотел спешить, опасаясь утратить всю остроту и полноту ощущений. Он хотел долго ласкать ее тело легкими прикосновениями рта, языка и рук, но почувствовал, что у него просто не хватит сил для такой неспешной и ленивой любви. Ждать было уже невмочь. То же чувствовала и она.

Джейд откинулась на спину и раздвинула ноги, позволяя ему сильнее прижаться к ней. Одной рукой он ласкал ее грудь, а другая скользнула вниз живота, нащупывая ее трепетную плоть. Всем своим телом она прильнула к нему, страстно подталкивая и направляя. Еще одно усилие, и она с приглушенным стоном приняла его в себя. Подчиняясь женскому инстинкту, все ее тело стало совершать конвульсивные движения, все больше и больше вбирая в себя всю силу его безудержной страсти. Через какое-то мгновение они почти одновременно застыли от пронзительного и совершенно неописуемого блаженства, охватившего их. И только после этого, придя в себя, стали неспешно наслаждаться любовной игрой, целуя и лаская друг друга, и обмениваясь самыми нежными словами, которые только могли прийти им в голову.

— Как ты нашел меня?

Он лежал на спине, засунув руки под голову, а она продолжала целовать его.

— Это было не так уж и трудно.

Он рассказал ей, что увидел ее фото на обложке французского журнала.

— Неужели ты думала, что твои черные волосы помешают узнать тебя кому-то, в особенности мне? Я ведь всегда помнил о тебе.

«Не говори мне этого, — подумала она. — Я слишком уязвима. — И в ту же секунду, прикасаясь к тугой коже его живота, она неожиданно ощутила чувство вины. — О, Эбби! Я предаю тебя! И Д’Арси тоже!»

— Не могу поверить, что ты здесь, в Париже, один.

На какое-то мгновение его лицо стало грустным. Неужели она, как и прежде, насмехается над ним? Неужели все еще принимает его за маленького мальчика Джудит? Хотя так оно и есть… именно по милости Джудит он сейчас в Париже. Ред решил вести себя так же, как и Джейд. Если любишь человека, то должен говорить правду. Иначе он будет таким же, как и все, то есть обычным объектом лжи.

Ну, она вряд ли могла спорить — помнила это по собственному опыту.

— Я знаю, — были ее слова. Но это «я знаю» огорчило его.

— Сколько же их у тебя было? — Этот вопрос взбесил ее. Она же не спрашивает его об этом.

— Я не считала, а ты?

Она никогда бы не спросила его о Д’Арси, так как считала это предательством по отношению к ней. Но он первый завел этот разговор. Рассказал, как нашел ее в тот самый День благодарения с многочисленными ранами.

Для Джейд это было полной неожиданностью: Д’Арси рассказала ей о своей беременности и аборте, но ни словом не обмолвилась о том, что в результате этой безответной любви чуть было не покончила с собой, тем более в больнице, где ее навещала только одна Джудит.

— Это было лишь увлечение? — потребовала ответа Джейд. — Разве ты совсем не любил Д’Арси? — предпочтя услышать утвердительный ответ. Было неприятно осознавать, что Д’Арси любила, страдала и мучилась совершенно напрасно. Ради него самого так хотелось видеть его совестливой и целостной личностью!

— Это трудно объяснить. Я не был равнодушен к Д’Арси, причем настолько, что не позволил бы себе переспать с ней просто так, не заботясь о ней. Но не смог отказать ей, когда она предложила себя в качестве подарка, понимаешь? Потом увидев ее, истекающую кровью, и понял всю глубину ее чувств ко мне… что она умирает или уже умерла из-за меня. Я должен был сделать все, чтобы спасти ее, — готов был любить, жениться и всегда заботиться о ней. Но когда она уже находилась в клинике, Джудит сказала, что психиатры не рекомендуют нам видеться, поэтому я старался держаться в стороне. Потом Джудит сообщила мне, что она не хочет видеть меня, и я вынужден был смириться. Сперва думал, что Джудит говорит мне правду. Но позже, размышляя об этом, пришел к выводу, что Джудит обманывала нас обоих. Она никогда не любила Д’Арси. Поэтому я решил повидаться с ней, но она уже уехала. Сообщили, что живет в какой-то коммуне…

— И что бы ты сделал, если бы нашел ее?

— Точно не знаю, но думаю, что попросил бы ее выйти за меня замуж.

Только теперь Джейд поняла, что Д’Арси любила и страдала не совсем напрасно. В конце концов, ей приглянулся заботливый, нежный человек. Но она была рада, что отношение Джудит к Д’Арси было жестоким. Жестоким, но абсолютно правильным при тех обстоятельствах.

Он спросил, почему она убежала той ночью. Он никогда не мог понять этого.

— А я думала, что ты все понял. Думала, что это всем понятно. Ведь было ясно, что Трейс был… когда он попросил Эбби переехать жить к нам, ко мне… он был заинтересован только в ее наследстве. Я вынуждена была так спасти Эбби от его притязаний! А когда уехала, она уже не могла приехать к нам домой.

— И ты уехала, начала свою собственную жизнь в пятнадцать лет, только чтобы спасти Эбби? Но она же ничего об этом не знала. Она думала, что ты убежала от нее, а не ради нее.

— Я знаю. Я написала ей, но она не ответила. Я считаю, что она не приняла моих объяснений, и только одна-единственная вещь могла убедить ее — то, о чем я никогда не смогу ей сказать, — что Трейс в действительности является ее отцом.

— Боже мой! Кто бы мог подумать! Бедная Эбби! Это будет для нее ударом, но ты должна сообщить ей это таким образом, чтобы она поняла, почему ты…

— Нет. Я не могу этого сделать. У нее никогда не было матери, и я не могу отнять у нее отца, его образ, и предложить ей взамен Трейса Боудина. Тогда у нее никого не будет!

— У нее была бы ты.

— Но она ведь, в сущности, не знает меня. У нас нет общего прошлого. А ей очень нужно прошлое, чтобы поддерживать ее и гордиться им. Как у тебя, например. Как бы ты не относился к своей матери, ты — сын Дадли Стэнтона, и его именем можно гордиться. Ты всегда имел такую возможность.

Он был тронут ее проницательностью и мудростью.

— А ты, Джейд? У тебя есть такая возможность? Откуда тебе известно, кто ты такая?

Она улыбнулась ему:

— У меня все окей. Может быть, отец и не дал мне много, но у меня была замечательная мать. Я знаю, кем и чем она была. Поистине великой женщиной, и ее лучшие качества всегда будут со мной.

— Хорошо. Я очень рад. Но если ты не скажешь Эбби, кто ее настоящий отец, почему ты думаешь, что Трейс этого не сделает?

— Потому что твоя мать не позволит.

— Что? Моя мать знает, что Трейс отец Эбби, и забирает ее к себе? Она хотела защитить ее? — Это было непостижимо для него.

Джейд кивнула:

— И я очень рада, что она защитит Эбби от него. Ты должен признать, что твоя мать — очень сильная женщина.

Он не мог этого отрицать. Возможно, она представляла собой даже нечто большее. Может, он просто не понимал ее? Она действительно была доброй женщиной? А то зачем бы ей брать Эбби к себе и предлагать ей свою защиту и покровительство?

Однажды поздно ночью он разбуди крепко спящую Джейд.

— Что случилось? — спросила она испуганно.

Он приподнялся на локте и спросил, почему она была такой стервой в пятнадцать лет и устроила ему кошмарную жизнь.

— То ты была добра ко мне, то отворачивалась.

— Ты разбудил меня, чтобы удовлетворить свое дурацкое любопытство? Откуда мне знать? Мне было всего лишь пятнадцать, как ты сам только что сказал. Я смущалась. В какой-то момент ты мне нравился, но потом становилось страшно. И к тому же я была сосредоточена на других — на Эбби, на Трейсе…

Могла ли она сказать ему, что Эбби сломалась на нем, а ей хотелось, чтобы они были вместе? Именно это и сдерживало тогда от проявления своих истинных чувств к Реду. Только поэтому она отвергла его.

— Кроме того, — сказала она, обезоруживающе улыбаясь, — я очень старалась влюбиться в тебя.

— Да уж! Ты так старалась, что сделала это почти невозможным!

— Ну а теперь давай спать!

— Только если ты пообещаешь больше этого не делать.

IV

Она, естественно, не могла ему ничего обещать, но попыталась найти наиболее легкий выход из положения.

— Если ты доставишь мне море удовольствия прямо сейчас, — сказала она, — я постараюсь больше этого не делать.

Он сделал все возможное и даже больше, оставив ее весьма удовлетворенной.

Затем ему приснилась Джудит, вспомнились ее слова: «Будь хорошим и послушным мальчиком, всегда слушай свою мать, и когда ты станешь взрослым, обязательно будешь президентом!»

Он тут же проснулся, пытаясь понять, всегда ли он по-настоящему хотел быть президентом. Или это Джудит пыталась убедить его в этом? Может, это только укоренившаяся привычка? Он пронес ее через все эти годы, но не была ли она результатом успешного промывания мозгов?

Он видел, что Джейд проснулась, поставила кофе, сосредоточенно отмеряя нужное количество. Она стояла у плиты обнаженная, с умиротворенным лицом. Он подумал, что, пожалуй, попробовал бы стать президентом, если бы Джейд смогла провести оставшуюся часть жизни с ним.

— Выходи за меня замуж! — неожиданно громко закричал он.

Она повернулась к нему и засмеялась. Что ей оставалось делать? Воспринимать его всерьез или позволить ему так думать о себе? Он сорвался с кровати, бросился на кухню и сжал ее в своих железных объятиях.

— Ах, ты смеешься надо мной? Мне придется тебя наказать за это!

— О, пожалуйста, накажи меня! — закричала она. — Накажи поцелуями!

Через некоторое время Джейд стала подумывать о том, чтобы выбраться в свет. У них было всего лишь десять недель, и они проходили с ужасной быстротой. Но если они будут оставаться в комнате слишком долго и слишком часто заниматься любовью, то станут слишком привязаны друг к другу, а этого быть не должно. Джейд все чаще вспоминала Эбби, чувствуя при этом, что Ред был дан ей как бы в долг, а возвращать придется с процентами. Неизбежность разлуки убеждала ее в том, что его лучшая женщина осталась в Бостоне.

Когда они вместе бродили по Парижу, Джейд с удивлением обнаружила, что видит этот город как-то по-новому. Новый город? Нет, просто город любви. Как все обычные любовники, они ходили по бульварам, взявшись за руки: на рассвете завтракали в открытых кафе, наблюдая, как восходит солнце над Нотр-Дамом; неспешно потягивали кальвадос на террасах Елисейских полей в тени Триумфальной арки. И снова она говорила об Эбби — какая она хорошенькая, умная и образованная, особенно теперь, когда она заканчивает второй курс в Редклиффе. К тому же, вероятно, все еще невинна. Все эти добродетели Джейд выпячивала по контрасту с собой.

Но это не производило на него ни малейшего впечатления. Когда они бросили монету в фонтан у дворца Сен-Мишель и загадали желания, он громко объявил, что хочет жениться на ней.

— Быстрее, — закричал он, — скажи, что выйдешь за меня замуж, или я тотчас же прыгну в воду и утону!

— Давай! Прыгай! — ответила она. Но когда он все же прыгнул в воду, ничего не оставалось делать, как последовать его примеру.

Однажды она взяла Реда с собой на вечеринку, чтобы он мог познакомиться с невидимой стороной жизни Парижа. Его очень огорчило то, что мужчины смотрели на нее и целовали при встрече.

«Неужели она со всеми переспала?» — подумал он.

Поначалу она протестовала и всячески старалась развеять его подозрения, но потом, помня, что должна скорее отослать Реда домой, стала подыгрывать его ревности и гневу. Разумеется, они разругались. Он выскочил на улицу, но затем, передумал, вернулся обратно и натолкнулся на нее. Джейд стала упрашивать его вернуться в дом, а он настойчиво продолжал объясняться ей в любви. Она подтвердила, что любит его, но напомнила, что все это, к сожалению, только временно. Обескураженные этой сценой любви и ревности, они заскочили в первый попавшийся под руку отель…

Отпущенное им время неумолимо приближалось к концу, и Джейд стала ломать голову, каким образом отослать его назад в Бостон, к Эбби. Про себя она решила, что будет день за днем пробираться по лабиринту этой суетной жизни до того самого момента, когда сможет вернуться домой. Но это произойдет только тогда, когда она отчетливо поймет, где же ее дом.

Его мозги работают только в одном направлении, подумала Джейд, когда он сказал ей:

— Это очень просто: мы вступаем в брак, и ты возвращаешься домой моей женой!

Он уже, кажется, десятый раз повторил ей эту фразу.

— Что ты куришь? — спросила она резко.

— На этот раз я добьюсь от тебя ответа, — сказал он, — смеясь. — Ты можешь забыть свою манеру увиливать от ответа.

— Ты ведешь себя, как ребенок. Тебе это известно?

— А этот надменный тон ты тоже можешь забыть. Я весь твой.

Она попыталась быть как можно более серьезной:

— Неужели ты не понимаешь, что мы с тобой плохая пара? Что я ядовита для любого мужчины, интересующегося политикой?

Он все еще не хотел воспринимать это всерьез.

— Ты слишком хороша, чтобы быть ядовитой.

— Прекрати, пожалуйста, дурачиться и послушай меня! Мои прошлые контакты с Трейсом и Россом Скоттом положат конец любому кандидату на любой пост, от ловца собак до…

Неожиданно он стал серьезным:

— Я хочу рискнуть.

— Ты хочешь, а Джудит нет!

— Джудит? Я сыт ею по горло!

— Нет, лучше не надо. Если кто и нуждается в матери, так это ты!

Ну, опять она за свое, подумал Ред, опять обращается с ним, как с маменькиным сыночком. Но почему? Сказала же, что любит его. Почему же опять поет свою старую песенку?

Весь день они ссорились, и только к ночи наступило перемирие. Их время истекло, и Джейд знала, что после его отъезда снова наступят бессонные, одинокие ночи.

На следующий день Ред начал новое наступление на Джейд.

— Я тут подумал немного. Хочу сделать все это по-своему. Мне кажется, что хочу этого так же, как тебя. Вернусь домой женатым на тебе и скажу Джудит, что нам ничего от нее не надо — ни поддержки, ни денег. Давай сделаем это вместе.

Она отвернулась от него:

— Ты плохо меня знаешь. Я не из тех, кто получает удовольствие от подобной борьбы. Скажу по правде, мне даже не смешно. В конце концов, я — дочь своей матери.

— Что ты теперь хочешь этим сказать?

— Разве твоя мать не рассказывала тебе о Билле, Карлотте и Фрэнки? Билл был чрезвычайно амбициозным, а Фрэнки любила его. Но он любил Карлотту. А Карлотта была не из тех, кто мог находиться рядом с Биллом просто преданной маленькой женой, во всем угождающей своему мужу. Она любила веселье, волнения и переживания, поэтому выбрала Трейса Боудина. И только после этого Билл женился на Фрэнки, которая всегда все делала правильно. А я дочь Карлотты.

В течение нескольких минут он обдумывал все, что она сказала.

— Здесь что-то не так. Когда мы говорили о твоей матери, ты сказала, что она была замечательным человеком и что ты унаследовала лучшие ее черты…

Джейд пожала плечами:

— Это истинная правда. Но, я полагаю, во мне есть и ее худшие черты. Это, знаешь, как добро и зло: они всегда идут вместе.

— Извини. Я не могу этого понять.

— А ты можешь понять, что я не люблю тебя достаточно сильно?

— И это не годится. Ты выдала себя с головой вчера, когда сказала, что являешься ядом для любого человека в политике из-за своих прошлых контактов с Трейсом и Скоттом. Ты говоришь, что не любишь только потому, что хочешь спасти меня и мою карьеру, так же как ты убежала из дома, чтобы спасти Эбби и Трейса.

— Ты чудовищный эгоцентрист! Ты просто не в состоянии принять правду.

— Нет, я вполне могу. Но я не могу принять твою ложь. Когда ты говорила, что любишь меня, это была чистая правда.

— О, ты… Как ты можешь отличить ложь от правды?

— Мне подсказывает мое сердце. Я чувствую, что ты любишь меня.

— Ну, значит, твое сердце лжет.

Итак, все, что она говорила, не возымело никакого действия. Усилия были напрасны. Но она должна была найти способ убедить его. Вопрос заключался не столько в том, любит ли она, сколько в том, любит ли достаточно сильно, чтобы сделать то, что должна была сделать?

До его отъезда оставалось только четыре дня, и ей очень не хотелось провести их в бесплодных дискуссиях. Ред решил отправиться в магазины купить подарки своей любимой. Джейд вынужденно согласилась, хотя выхода у нее и не было. Она поцеловала его на прощание и, когда он уже был у двери, окликнула:

— Ред!

— Да! — Он повернулся.

Она смутилась на какое-то мгновение и тихо промолвила:

— Я просто хотела сказать… возвращайся быстрее!

— О, это уже трогательно. Мы становимся неразлучными.

Она видела, что он остался доволен и послал ей воздушный поцелуй:

— До встречи!

— До встречи, моя любовь! — прошептала она.

После того как за ним захлопнулась дверь, она бросилась к чемодану и стала поспешно набивать его случайно попавшими под руку вещами. Она еще не знала, куда идет и что будет потом, просто спешила уйти до его возвращения.

Вдруг она застыла в растерянности. Если он поймет, что она ушла, то еще больше укрепится в мысли, что она любит его, и ушла только потому, что не хочет портить ему жизнь… Это будет выглядеть жертвой с ее стороны, и он непременно отправится на ее поиски. Даже не найдя ее, он никогда не освободится от этого навязчивого чувства любви! Никогда не сможет полюбить кого-то другого… Эбби!

Здесь ей может помочь только одно. Это наверняка подействует. Она посмотрела на часы: если все сделать быстро, то успеет.

Стремглав выскочив на улицу, она завернула в кафе на углу, где часто бывала раньше и довольно близко знала нескольких постоянных посетителей. Джейд быстро осмотрела кафе и приметила молодого художника из Чикаго. Его звали Клифф, но фамилии его вспомнить она не могла, да это было и неважно…

Когда Ред вошел, комната была уже затемнена, и полуденное солнце почти не пробивалось сквозь низко опущенные шторы. Он еще ничего не мог видеть и только слышал странные звуки, доносившиеся с того места, где стояла кровать. Он безошибочно определил характер этих звуков, а когда его глаза привыкли к темноте, увидел на кровати два обнаженных тела и разметанные золотисто-красные волосы…


Пройдя через контрольные ворота Лоугенского аэропорта, Ред увидел единственное знакомое лицо — это был шофер Роберт. Это очень удивило Реда, так как он полагал, что его мать непременно придет встречать его после десятинедельного отсутствия или, по крайней мере, пришлет Эбби. А Эбби была бы очень кстати сейчас с ее непосредственностью, истинно бостонскими манерами и чисто американской внешностью. Для него это было бы как выход из длинного темного тоннеля к свету и свежему воздуху.

— Где же все, Роберт?

— Они в Ньюпорте, сэр.

Ред всегда вздрагивал, когда более старший по возрасту Роберт называл его «сэр». Он неоднократно просил называть его просто Ред, как в детстве, но Роберт опасался, что это не понравится миссис Стэнтон, считавшей, что Ред был уже вполне взрослым человеком.

— Что они делают в Ньюпорте? — раздраженно спросил Ред.

— Ну, День труда еще не наступил. Семья всегда остается в Ньюпорте ко Дню труда.

Ах да, конечно. Он как будто выпал из колеи времени, забыв, что был все еще конец августа. Он только помнил, что на душе сначала была весна, а сейчас вдруг наступила зима, несмотря на жаркий день.

Он всегда садился рядом с шофером на переднем сиденье, как в детстве. Но сейчас, когда Роберт уложил его вещи в багажник и открыл для него заднюю дверь, Ред автоматически сел внутрь.

— Сейчас нет смысла останавливаться возле дома. Давай отправимся прямо в Ньюпорт.

— Да, сэр, то же самое предложила и миссис Стэнтон. Она и мисс Трюсдейл готовятся к большому приему в этот уик-энд, а губернатор Шеридан уже там. Этим летом он все время мотался туда и сюда.

Это не удивило Реда. С тех пор как Билл вернулся в Бостон, он был частым гостем в этом доме.

Он слегка подрагивал от прохладного воздуха в лимузине. Очевидно, Роберт перестарался и переохладил салон машины кондиционированным воздухом еще в аэропорту. Но Ред, вместо того чтобы сказать об этом Роберту, поднял воротник и потянулся к бару машины за бутылкой.

Глава девятая 1968

I

Еще в середине марта, когда повсюду лежал снег, Джудит, сидя вместе с Эбби в библиотеке за обеденным чаем, завела разговор о предстоящем в июне двадцатичетырехлетии Реда.

— Не рановато ли мы начали обсуждать наши планы на июнь?

— Но я хотела бы устроить вечер особым образом, так как эта годовщина совпадает с окончанием его учебы.

— Ну, если вы хотите объединить два события в одну Грандиозную вечеринку, это будет весьма необычно, не правда ли? А почему бы не устроить празднество четвертого июля? Тогда у нас был бы еще и фейерверк!

— Это чудесная идея, Эбби! У тебя голова работает что надо. — Джудит широко улыбнулась той самой приятной улыбкой, которая нечасто встречалась на ее лице.

— Да, событие очень важное. Двадцать четыре года — знаменательный рубеж в жизни молодого человека, гак как за ним следует двадцать пять.

Эбби наигранно улыбнулась. Ее умилял этот примитив.

— Да, считать я умею. Двадцать четыре определенно предшествует двадцати пяти.

— Конечно. Но известно ли тебе, что двадцать пять — самый ранний рубеж, когда человека начинают серьезно воспринимать в политике. Стало быть, в двадцать четыре года он должен привести свою жизнь в надлежащий порядок!

— Что вы имеете в виду? — спросила Эбби, прекрасно понимая, к чему ведется весь этот разговор и чувствуя первые признаки наступающей головной боли.

— Я хочу сказать, что в этом возрасте человек должен подумать о женитьбе и о своей будущей семье. Намного больше уважают семейного человека, особенно в наши дни, когда многие молодые люди, кажется, забыли настоящие ценности. Да, избиратели будут более серьезно относиться к женатому человеку, а тем более к Реду, учитывая его внешность. Стоит лишь один раз взглянуть на него, и у них может сложиться впечатление, что он собирается сниматься в кино, а не баллотироваться на государственную должность. Люди всегда ценят благопристойную внешность человека, за которого им придется голосовать…

Желая быстрее окончить этот разговор, Эбби попыталась успокоить Джудит:

— Но Джон Кеннеди, не будучи женатым в свои тридцать лет, уже был сенатором. — Она хорошо знала, что та боготворила политические способности семьи Кеннеди. — И никто, кажется, не возражал, что он был закоренелым холостяком до женитьбы.

— Но это были другие времена. К тому же Джон был морским офицером, героем войны. А герою не обязательно иметь жену, чтобы его принимали всерьез. После войны наступили времена изобилия, поэтому публика не возражала против импозантного холостого героя войны. Это вполне соответствовало ее настроениям. Но сейчас, когда американские парни умирают во Вьетнаме, существует угроза ядерной войны, а молодежь принимает наркотики или бунтует на улицах, — сейчас все по-другому. В политиках они ценят стабильность. Посмотри на Бобби Кеннеди. Ты думаешь, все эти дети хотят подорвать его карьеру? Ничего подобного. Люди знают, что у него еще будет шанс в будущем!

Теперь, в дополнение к головной боли, Эбби почувствовала легкую тошноту в желудке. Это уже напоминало семейный разговор. Ей было хорошо известно желание Джудит подтолкнуть ее замуж за Реда, сделать образцовой женой политика. И она делала все возможное, чтобы угодить Джудит, поскольку жила вместе с ними: брала уроки танцев, риторики, даже обучалась правильно пользоваться косметикой. Одевалась так, как того требовала Джудит, носила прическу, которую та считала наиболее привлекательной, и даже посещала по ее рекомендации курсы в Редклиффе. После их окончания согласилась пройти бизнес-курс в Гарварде, хотя ей хотелось завершить свое собственное образование. «Это серьезное преимущество для политика, — сказала ей Джудит, — когда его жена знает, как обращаться с деньгами. Ты согласна со мной, не правда ли? Это освобождает его от всех забот и потом, нельзя же полагаться на посторонних людей!» И как обычно, следовал готовый набор примеров — Джон Кеннеди имел мощную поддержку своей семьи, как и Бобби сейчас. А у Нельсона Рокфеллера был брат Дэвид. У Франклина Рузвельта — его мать Сара. Мать, конечно же, хорошо, но нельзя предполагать, что она всегда будет рядом(это замечание было рассчитано на протест со стороны Эбби). Даже Линдон всегда опирался на свою леди Берд, которая, скажем прямо, имела недюжинные деловые способности. «Все знали, что Джонсон мог всецело положиться на леди Берд».

Намеки Джудит были настолько прозрачны, что Эбби хотелось закричать: «Ваша взяла!» — и броситься тотчас же в колледж с криком: «Хочу получить ученую степень по финансам!» А самое любопытное, что у нее были свои собственные деньги, но она никогда о них не думала — об этом заботились другие.

Друзей она тоже отбирала по подсказке Джудит, отвергая всех остальных. При этом ее совершенно не тревожила судьба Д’Арси, про которую Джудит однажды сказала: «Она не принадлежит к нашему кругу!» И этим было сказано все. Даже когда Д’Арси вернулась из Парижа с подарком от Джейд и вполне разумными объяснениями ее бегства, она все же не написала Джейд, потому что Джудит посоветовала оставить все как есть. Отцом Джейд был Трейс Боудин, а это не предвещало ничего хорошего.

Да, она сделала все, что могла! Она бесстыдно флиртовала с Редом, унижаясь до того, что он, по приказу Джудит, сопровождал ее на различные вечеринки. И все это ради Джудит! Она даже была готова выйти замуж за Реда, чтобы ее ублажить. Хотя и отдавала себе отчет в том, что он был не тем человеком, которого она бы избрала себе в мужья. Джудит знает что делать!

И дело не в том, что Ред не нравился. Нравился. Он был замечательным, веселым. Его безупречно чудесные манеры завораживали, и он никогда бы никого не обидел. Но иногда казалось, что невозможно выйти замуж за человека с такой внешностью. Рядом с Редом она выглядела менее привлекательной. Он был самоуверенным, изящным, необыкновенным, ему доставляло огромное удовольствие делать особенным и человека, находящегося рядом. С детства его приучили к мысли, что он призван облагораживать всех окружающих…

Однажды в читательном зале библиотеки она повстречала парня с теплыми темно-карими глазами и необыкновенно мягкими манерами. Речь его была медленной, а когда он отстаивал свои взгляды, то был настолько искренен, что покорял своих собеседников. Она долго помнила, с каким состраданием он рассказывал ей о бедственном положении людей в странах третьего мира. А некоторое время спустя, за чашкой кофе, он признался ей в том, что считает ее необыкновенной девушкой.

Они встречались несколько раз, пили кофе, пиво. Но она никогда не приглашала его к себе домой и не ходила к нему, зная, что Джудит встретила бы его прохладно, да и Ред, обменявшись рукопожатием, вряд ли спросил бы его о Гарварде или рассказал о своем участии в гонках в Ньюпорте и выигрыше Кубка Америки. А Ноэль, в свою очередь, никогда бы не рассказал Реду о том, что собирался вступить в Корпус мира.

Разумеется, это было для нее не столь важным. Самым главным в жизни стало стремление угодить Джудит, приютившей ее и отдавшей ей свою любовь и сердце, — именно то, в чем Эбби нуждалась больше всего. «Ну не дура ли я? — потешалась она над собой. — Какая же нормальная девушка не захочет выйти замуж за Реда? Он богат, красив и с блестящим будущим». Но дело даже не в том, что у нее есть свои собственные деньги, а его красота как-то ее не очень волнует (даже не возникало никогда желание прикоснуться к его необыкновенно длинным ресницам, о чем всегда мечтали ее многочисленные подруги). Весь вопрос в том, кто посмеет отвергнуть этого Золотого Парня, вместе с его мамашей Джудит?

Собственно говоря, ей чертовски повезло, что Джудит готова принять ее в качестве невестки. Но если бы она могла каким-то образом оправдать ее ожидания! Несмотря на все старания, завоевать сердце Реда ей было не под силу. А эта бесконечная борьба лишала покоя, буквально истощала.

— Что я могу поделать? — в отчаянии говорила Эбби Джудит. — Ред просто не желает меня… ни в качестве жены, ни в качестве любовницы. — Три года назад какое-то время после его возвращения из Парижа она все еще надеялась на какие-то перемены в отношениях. Но затем он отшатнулся от нее. — Очевидно, ему нужна другая женщина.

Эбби надеялась, что Джудит оставит этот разговор до лучших времен, но та решила довести дело до конца.

— Давай попытаемся проанализировать ситуацию. Что у этих женщин есть такого, чего нет у тебя?

Эбби вспыхнула:

— Я… Я полагаю, он находит их более сексуальными, — выпалила она, — и не видит объекта секса во мне.

Этот ответ отнюдь не обескуражил Джудит.

— Ну тогда, остается последнее средство. Мы должны помочь ему обнаружить твои сексуальные достоинства.

Эбби готова была провалиться сквозь землю.

— Но я не сексуальна. Это известно мне, вам, Реду, и ничто не поможет мне изменить это.

— Но ты должна это сделать, Эбби.

— Должна? — Это ее напугало. А Джудит тем временем продолжала:

— Я отношусь к тебе как к своей дочери и не могу себе представить, чтобы кто-то другой жил в этом доме в качестве жены Реда и моей дочери. Эта девушка должна прежде всего устраивать меня. Ты это понимаешь?

Эбби была поражена. Оказывается, Джудит знала все это еще три года назад, когда позволила Реду отправиться в Европу без присмотра. Она знала, что он непременно встретится с Джейд, но была также уверена в том, что, в конце концов, Джейд пожертвует собой ради Эбби, ради карьеры Реда и отправит его домой ни с чем.

Это было тонкое знание людей и понимание того, что не всегда дети наследуют худшие качества своей матери. Обе дочери Карлотты знали, в чем состоит долг женщины, и готовы были его выполнить, разумеется, если их наставить на путь истинный.

— А сейчас слушай меня внимательно, дорогая. Если все пойдет так, как надо, возможно, наше предстоящее торжество будет устроено по особо важному случаю…

В тот вечер Джудит собиралась на один из своих многочисленных благотворительных приемов. На этот раз он устраивался в пользу «Стэнтона мемориала», и поскольку это была их больница, предполагалось, что Эбби и Ред будут ее сопровождать. Но у Эбби обнаружились признаки простуды, вероятно, гриппа, и Джудит настояла на том, чтобы она лежала в постели и пила как можно больше лекарств. А Реду, естественно, было дано указание остаться с больной и следить за выполнением всех предписаний. Разумеется, она могла бы оставить кого-нибудь из прислуги, но Эбби не всегда подчинялась их указаниям.

Эбби пыталась было протестовать, говоря, что Реду нет необходимости оставаться из-за нее дома, но тот остался непреклонен. Вообще говоря, он был сыт по горло этими благотворительными делами.

— О нет, — говорил он, — ты не избавишься от меня так легко. Тебе до смерти хочется остаться здесь совсем одной, не правда ли? С кем бы ты хотела остаться? С тем профессором, который так нежно держал тебя за руку?

Продолжая навязанную ей игру, Эбби изображала крайнее возмущение.

— Я не держала за руку профессора Мартина. Если хочешь знать, мы обсуждали… Да это пустяки! Это не твое дело, Ред Стэнтон, что мы обсуждали. А у тебя всегда одно на уме.

— Конечно, конечно. И все же я останусь здесь и позабочусь, чтобы ты находилась в постели без профессора Мартина.

— Джудит, заставь его замолчать!

Джудит весело засмеялась:

— В самом деле, вы ведете себя, как дети. Я ухожу, постарайтесь вести себя хорошо. Почему бы вам не сыграть в скреббл или что-нибудь другое? А ты, Ред, позаботься о том, чтобы Эбби лежала в постели, принимала аспирин и пила больше горячего чая. Я сказала миссис Сеймор, что прислуга может уйти сегодня раньше, поэтому Эбби полностью на твоей ответственности. Смотри, чтобы она была в постели.

— О, я всегда старался уложить ее в постель, — подмигнул Ред.

У Эбби засосало под ложечкой, но она сделала беззаботное лицо и показала ему язык.

Итак, ответ на этот вульгарный намек был дан. Но она ведь даже не знала толком, что от нее требуется и что нужно предпринять. У нее не было совершенно никакого опыта в этих делах. Правда, по словам Джудит, нужно было предоставить все естественному ходу событий, женский инстинкт подскажет, что и как. А Ред, как мужчина, сделает все остальное…

Пока Эбби надевала ночную рубашку и халат, Ред приготовил аспирин и стакан горячего лимонада.

— Мой собственный секретный рецепт, — сказал он ей. Если бы она не нервничала, то непременно пошутила бы над ним и его «секретным рецептом». Но ссориться с ним сейчас показалось неуместным.

Однако потом, во время игры в скреббл, она готова была убить его! Она долго не могла сосредоточиться, и у нее все получалось плохо. Он всегда обладал сильным врожденным даром игрока, что неизбежно проявлялось во время любых игр в слова. А сейчас стал просто невыносимым в своем превосходстве над ней. Он постоянно провоцировал ее на ошибки, и она их совершала, хорошо при этом понимая, что попадает в ловушку. Наконец он покровительственно предложил ей щедрый гандикап, что было последней каплей, переполнившей чашу терпения. Она швырнула уже сложенные квадраты букв на пол.

— Тише, тише, — успокаивал он ее, смеясь. — Бэби-Эбби ведет себя как капризный ребенок. Она бросила в него доской.

— Я не верю тебе! Тебе уже скоро двадцать четыре, заканчиваешь юридический колледж, а ведешь себя, как невоспитанный подросток! Ты как дитя, получающее огромное удовольствие от игры в шарики.

Опомнившись, она взяла себя в руки. Эбби, какая же ты дура! В любую минуту он может бросить все и уйти. Что потом скажет Джудит?

Но он поступил воспитанно, собрав все разбросанные по полу маленькие буквы и положив игру обратно в ящик. Затем, напевая какую-то сердитую мелодию, он приложил руку к ее лбу.

— Ты вся горишь! Но виновата сама. Нельзя же так расстраиваться из-за проигрыша. Если не повезло в игре, то это не означает, что ты обязательно глупа. Это говорит о том, что, может, просто нет способностей к этому. Но ты должна вести себя по-спортивному.

— Убирайся! — закричала она, тут же пожалев об этом. Что делать, если он в самом деле уйдет и не вернется? Она легла на подушки и, опустив глаза, извинилась за то, что нагрубила.

— Это из-за того, что я чувствую себя не очень хорошо, а ты насмехаешься надо мной.

— Ну ладно, — сказал он примирительно. — Я понимаю. Далеко не каждый может проигрывать. Это искусство. — Эти слова снова задели ее, но она сдержалась.

— Наверное, настало время еще раз принять аспирин и чашку чаю. Я спущусь вниз и, если ты будешь хорошо себя вести, дам тебе вдобавок две булочки. Может быть, три. Ну как?

— Это было бы неплохо, — скромно сказала она.

Когда он вошел в комнату, одной рукой открывая дверь, а другой — балансируя с тяжелым подносом, то неожиданно для себя обнаружил Эбби совершенно обнаженной.

— О, Ред! — закричала Эбби, задохнувшись от смущения и стыда. — Я переодеваюсь.

— Я вижу, — сказал он, не отрывая от нее глаз и на ощупь ставя поднос на какую-то плоскую поверхность. Он и понятия не имел, что у Эбби такие прекрасные формы. Вероятно, просто никогда не думал об этом. Ее груди были полные и тяжелые: намного полнее, чем можно было себе представить, с большими темно-розовыми сосками. Треугольник внизу живота был покрыт густыми волосами. Он никогда еще не видел у женщин таких плотных волос, и это открытие необыкновенным образом возбудило его. Почувствовав, что дыхание учащается, он поднял глаза к ее лицу. Рот у нее был слегка приоткрыт, и он увидел язык, мягко облизывающий губы. Его же собственные губы были на редкость сухими.

— О, Ред! — успела промолвить она и бросилась к нему, преодолевая свою природную застенчивость и не находя больше сил сопротивляться внезапно зародившейся в ней страсти.

При первом же ее прикосновении его охватила дрожь. Он обнял Эбби, поцеловал в мягкие губы, почувствовал ее язык и прикоснулся к нему своим. В ту же самую секунду она ощутила его упругую, наполненную энергией плоть, прижалась к нему еще сильнее, как будто хотела, чтобы он прорвал тонкую ткань своих брюк и вошел в нее. Она сладостно застонала и закинула голову назад, а он, взяв в пучок ее волосы, стал целовать шею и грудь.

— Мы не должны этого делать! — вскричала она, неожиданно вспомнив, что Джудит была права — ее женский инстинкт сработал, и оставалось лишь удивляться, что не знала этого раньше… — Быстрее, — прошептала она. — Сними одежду!

Но теперь Ред уже был в своей стихии и знал, что нужно делать лучше.

— Не торопись, дорогая, помедленнее. В спешке мы многое потеряем! — Он поднял ее на руки и осторожно положил на кровать.

— Ред, Эбби! Что здесь происходит? — Джудит стояла на пороге комнаты, все видела, и поэтому вопрос этот был совершенно неуместным. Она прекрасно видела голую спину и задницу Реда, лежавшего на Эбби. Ее пальцы глубоко впились в его плечи, конвульсивно поддергиваясь в такт движения тела.

Ред мигом скатился с Эбби, судорожно пытаясь прикрыть свою наготу углом простыни. А она в это время начала плакать и тоже пыталась хоть чем-нибудь прикрыться.

— Не могу доверить своим глазам! — Джудит казалась непритворно изумленной. — И, пожалуйста, перестань плакать, Эбби. А ты, Ред, отдай ей свою простыню.

Ред, накрывая Эбби, подумал, что Джудит отнюдь не выглядит очень расстроенной. Скорее встревоженной. Во всяком случае, мать была не из тех, кого можно было легко шокировать. Она мудрая женщина и не станет скандалить из-за этого действительно неординарного происшествия. Но ему чертовски хотелось, чтобы Эбби перестала, наконец, плакать. Этим она лишь отягощает последствия.

Джудит подошла поближе и села на край кровати. Втроем они представляли собой незабываемое зрелище — Джудит в своем черном вельветовом костюме от Ив Сен-Лорана, Ред, завернутый в бледно-розовую простыню, и Эбби, слегка прикрытая цветным покрывалом.

Джудит пригладила взъерошенные волосы Эбби.

— Ну хватит, перестань, плакать, Эбби. Все будет хорошо. — Она повернулась к Реду, который уже набрался смелости, чтобы сказать, что это он виноват во всем, даже попытаться просить прощения у Эбби за то, что воспользовался сложившейся ситуацией. Да, это прозвучало бы хорошо, и он уже было открыл рот, но Джудит остановила его жестом руки. — Редьярд, я возлагаю лично на тебя всю ответственность за происшедшее — ты мужчина, ты старше и к тому же более опытен.

Ред вздохнул, хотел было сказать, что просто потерял голову, но потом передумал: знал по опыту, что Джудит не допустит никаких отговорок.

— Полагаю, Ред, что могу найти оправдание твоему поведению на этот раз. Знаю, как трудно бывает порой контролировать свои страсти, когда два молодых, здоровых человека любят друг друга. Надо быть совсем глупым, немым и слепым, чтобы не видеть те чувства, которые вы испытываете друг к другу.

При этом Эбби стала плакать еще сильнее, совершенно не протестуя, чем вызвала удивление Реда. Если она не отвергает слов Джудит, то как же он мог это сделать? При данных обстоятельствах так бы выглядел только самовлюбленный, эгоистичный подонок. Что он мог, черт возьми, сказать ей на это?

Он умолял Эбби не плакать, даже вытер ей щеки углом своей простыни. Черт бы его побрал! Очень хотелось найти повод, чтобы встать и убраться отсюда куда глаза глядят.

Эбби постепенно успокаивалась и только шмыгала носом. Хорошо! Теперь она могла бы выложить Джудит все начистоту: они увлеклись, но не потому, что любили друг друга. Но она молчала, благодарно улыбаясь ему, продолжая вытирать слезы. А может, это — любовь?

Джудит, в свою очередь, тоже улыбалась, глядя на них обоих.

— Возможно, это я виновата, Ред, а не ты. Я должна была предчувствовать, зная, что вы выжидаете говорить о женитьбе до того момента, когда ты окончишь колледж. Это очень любезно с вашей стороны. Настоящий мужчина не спешит жениться до тех пор, пока не станет на ноги. Но сейчас, сегодня вечером… вы обнаружили, что страсть, физическая любовь не столь терпелива, как вам того бы хотелось. Я должна была прийти намного раньше, зная, как вы любите друг друга.

— О, Джудит! — промолвила Эбби впервые за все это время. — Ты замечательный человек: так все понимаешь! Я действительно очень люблю Реда!

Позже Ред сочтет странным, что Эбби сказала эти слова не ему, а ей. Но в тот момент он был подавлен, опрокинут ощущением своей вины.

Она любила его не как брата или кузена. Она страстно отдала ему свое тело и свою невинность. Теперь он тоже любил Эбби, как когда-то Д’Арси, обнаружив ее в бессознательном состоянии, истекающую кровью от чувства к нему. Он знал многих женщин, любивших слишком легко, поверхностно. Поэтому не мог не оценить этой чистой, доверчивой любви. К тому же ему ли не знать, какую боль доставляет отвергнутая любовь!

Он поцеловал Эбби в лоб, а его молчание, было красноречивее многих слов. Джудит, как ребенок, захлопала в ладоши, изображая наивную радость при виде этой юношеской любви.

— Итак, все решено! Мои дети помолвлены! Но это, конечно же, неофициально. Нужно еще об этом заявить формально. А до того времени я хочу, чтобы вы вели себя надлежащим образом! Мы не можем допустить, чтобы невеста шла под венец с очевидными признаками ее любовных утех, не правда ли? — пошутила Джудит и послала Реда на кухню за бутылкой шампанского.

Поднимая свой бокал шампанского, Ред неожиданно задумался. Он всегда считал, что Эбби была девственницей — может, единственной в мире среди девушек старше шестнадцати. Он никогда не упускал возможности поддразнить ее за это. Она всегда при этом бледнела и краснела, но никогда не отрицала. А сегодня вечером у нее все получилось как-то слишком легко. Он пожал плечами и отпил большой глоток шампанского: в наше время все возможно. Девушка часто становятся жертвами насилия. Порой невозможно отличить девственниц от жертв инициации.

Конечно, он не мог знать, что совсем недавно Джудит водили Эбби к гинекологу, где ей искусственно удалили девственную плеву. При этом Джудит убедила ее в том, что нет никакого смысла переносить этот дискомфорт в постели с мужчиной. И сейчас Эбби, пригубляя из бокала свое вино, была уверена в том, что гименотомия была проведена не ради нее, а ради Реда. То есть Джудит в очередной раз постаралась облегчить работу сыну — она всегда убирала камни с его дороги, обеспечивая тем самым его быстрое продвижение вперед.

II

А Джудит прежде чем идти спать, решила сделать еще одно важное дело — посчитала своим долгом позвонить Биллу и поделиться с ним новостью. Он, должно быть, обрадуется, что это дело улажено. Она сняла трубку и набрала его номер, линия была занята. С кем он там болтает в этот поздний час? Через несколько секунд она набрала еще раз, потом еще с тем же результатом. Ей уже захотелось позвонить на станцию, чтобы прервать его разговор, но что-то остановило — хотелось, чтобы Билл узнал, что она так сильно жаждет с ним поговорить, что в течение последних трех лет он стал занимать слишком важное место в ее жизни. Неплохо бы сохранить взаимную свободу от обязательств и наслаждаться общением друг с другом, не давая повода для сплетен и домыслов. Теперь даже не приходилось беспокоиться относительно сходства между Биллом и Редом. У сына более тонкие черты, особенно сейчас, когда отец постарел. А сходство цвета волос и роста не вызывает подозрений, так как белые американцы преимущественно светловолосые, крупные и голубоглазые.

Нет, их отношения не вызывали никаких подозрений. Д’Арси уже давно не представляла никакой угрозы для них: даже когда Билл стал частым гостем в ее доме, она не проявляла никакого интереса к их жизни. Кроме того, Билл говорил, что его дочь увлечена каким-то молодым человеком.

Билл и Джудит были старыми друзьями, а старые друзья самым обыкновенным образом становятся лучшими друзьями. Поэтому всем казалось вполне естественным, что, живя в одном городе, они часто встречаются и это доставляет им удовольствие. Кроме того, было еще одно немаловажное обстоятельство — она была кузиной его дочери. Лишь Франческа, Джейд и Трейс могли доставить ей беспокойство. Но Трейса она поставила на свое место. Джейд уже доказала свою лояльность, отвергнув притязания Реда. Франческу же она сможет отшить при первом же удобном случае. Нет, эти трое уже ее не беспокоили. Опасность исходила только от ее слишком сердечной привязанности к Биллу Шеридану: чем больше она зависела, тем слабее становилась. И если Билл это поймет, то она станет чрезвычайно уязвимой.

Но как это было замечательно приобрести, наконец, верного друга, хорошо знавшего, кто и что она есть, не пытаясь судить или критиковать. Ей доставляло огромное удовольствие чувствовать, что он ценит ее ум, поддерживает замыслы и просто делает приятные комплименты. Он даже как-то сказал, что она прелестно выглядит. Она, Джудит, прелестна! В известном смысле слово «прелестная» является более предпочтительным, чем «прекрасная», «милая», или даже «красивая». Это слово пробуждает воспоминания о юности, невинности, весенних днях, счастье взаимной любви…

Но превыше всего она ценила то неописуемое удовольствие, которое он доставлял ей в постели. Она не напрасно стремилась к этому все эти годы. Но как бы ни хорошо было вместе, Джудит понимала, что следует быть крайне осторожной, чтобы он не подчинил ее себе, не навязал свою волю, не бросил вызова.

Именно поэтому она так ему и не позвонила. Столь поздний звонок мог выдать ее привязанность с головой, быть истолкован как проявление крайней беспомощности и потребности в нем.

III

Билл положил трубку, чувствуя себя совершенно истощенным и разбитым. Потянулся за выпивкой, то ли в шестой, то ли в двенадцатый раз за этот трудный день. Вероятно, тридцать первого марта 1968 года войдет в историю его жизни как третий наихудший день.

Все началось с заявления Джонсона о том, что он не выставит свою кандидатуру на очередных президентских выборах. Зачем тогда Билл выходил из партии и перешел к Голдуотеру? Ведь это мог быть его год!

Но кто же знал, что Лондон выйдет из игры незадолго до выборов? Что проблемы во Вьетнаме, вступление в предвыборную борьбу Бобби Кеннеди и ожидание неприятностей со стороны Маккарти расколят этого старого негодяя на две половинки?

А сейчас, после заявления Джонсона, выдвижение кандидатов во многом будет зависеть от быстроты соперников. Даже необыкновенная популярность Бобби может быть подорвана стремительной кампанией Маккарти. Возможно, в предвыборную гонку вступит Хэмфри, рассчитывающий на поддержку Джонсона. Кроме того, значительную часть голосов может завоевать третья партия Джорджа Уоллеса. Черт побери! Такие возможности; он мог бы рассчитывать на успех, мог бы стать лидером в этой гонке!

Сейчас самое время объехать всю страну со своей идеей правопорядка, которая не могла не произвести впечатления, не могла не собрать сторонников. Но что это даст? Куда он поедет с этой идеей? В стране такой бардак из-за этого вонючего Вьетнама. И всех беспокоит только Вьетнам. Результат выборов будет зависеть только от соотношения сил сторонников и противников этой грязной войны — бить их сильнее или полегче, вытряхнуть из них душу или убраться к чертовой матери домой…

Единственное, что ему оставалось — вернуться опять к демократам, предложить свою поддержку одному из наиболее реальных кандидатов и молиться, чтобы он победил на выборах. Поскольку люди Кеннеди уже отвергли его однажды, выбор пал на Маккарти, и он решил ему позвонить. До этого Биллу никогда не приходилось разговаривать с ним лично. Поэтому он позвонил в офис вице-президента Хэмфри, а через пару часов ему перезвонили и сообщили, что поскольку вице-президент еще не объявил о своих намерениях, то любые шаги были бы преждевременными. Дали совет связаться с Джорджем Уоллесом.

Плюнул в потолок, что называется! Какая наглость! Он же всегда поддерживал негров! Да и вообще говоря, почему он должен связываться с какой-то третьей партией?

Затем Билл решил, что пора подумать о республиканской партии. Они с Нелсоном Рокфеллером были старыми друзьями, а сам Рокки вот-вот должен был объявить о своем решении. Черт возьми! Они с Нелсоном могут составить прекрасную команду! Нелсон из Нью-Йорка, и вместе с крутыми парнями с Юга они вышибут Маккарти, Кеннеди и кого угодно! Рокки наверняка предоставит ему второе место в своей команде. А потом, если демократы будут разобщены, а республиканцы поддержат умеренного Нелсона, а не твердолобых Годдуотера и Никсона, они… он будет на коне!

Рокки позвонил Биллу только через час и радостно поприветствовал его:

— Рад слышать тебя, губернатор Шеридан.

Билл тут же перешел к делу.

— У меня есть к тебе взрывное предложение, губернатор Рокфеллер. — И он изложил ему суть дела.

— Откровенно говоря, Билл, я не уверен, что мы сможем составить команду. У нас с тобой есть одна общая проблема. Я был разведен, а ты на полпути к этому. И потом, если твои крутые парни с Юга так легко меняют партии, то вероятней всего, что они предпочтут Джорджа, а не такого старого северного либерала, как я.

— Несколько недель назад я случайно встретил Фрэнки на конференции губернаторов. Она выступила с замечательной речью, и должен тебе сказать, она произвела хорошее впечатление. Она заявила им, что они упускают из вида совершенно забытое меньшинство — женщин и что-то недопустимо, если они хотят остаться на своих местах. Ты знаешь, это возымело действие. Даже старики иногда посматривают на женщин, занимающих высокие должности.

— Да, ты можешь гордиться ею, хотя и у вас есть свои собственные проблемы…

— Я действительно горжусь ею.

— Ну, до встречи, губернатор Шеридан.

— До встречи, губернатор Рокфеллер, — сказал Билл, понимая, что его снова отшили.

Находясь в подавленном состоянии и поминутно прикладываясь к рюмке, Билл размышлял по поводу случившегося. Может, ему все же стоит попробовать с Джорджем и его третьей партией? В конце концов, его движение за правопорядок соответствует линии Джорджа. Он вспомнил его слова: «…если бы полицейские управляли этой страной, они бы быстро навели здесь порядок».

Может, обсудить это с Джудит. Что бы там ни говорили, она разберется быстрее, чем кто-либо другой. В известном смысле ее цинизм приятно контрастировал с умилительной добросердечностью Фрэнки, часто превращающейся в тормоз.

Это действительно было очень забавно — ненавидя Джудит большую часть своей сознательной жизни, он потянулся к ней с той самой минуты, когда вернулся в Бостон. Разумеется, здесь был замешан Ред, но, черт возьми, не только в нем было дело. Может, они действительно созданы друг для друга, и этим объясняется их взаимопонимание и общение?

Знала ли его по-настоящему Карлотта? А Фрэнки? Нет, только Джудит знала все тонкости его натуры. Она даже знала, какой именно секс он предпочитает больше всего и когда он начинает испытывать оргазм…

Одна лишь мысль об этом привела его в возбуждение, и он уже собрался позвонить ей, — помимо всего прочего, они могли бы обсудить перспективы союза с Уоллесом. Но в эту минуту раздался телефонный звонок. Он подумал, что это, вероятно, Джудит, так как им часто приходят в голову одни и те же мысли. И потом, только она могла позвонить в столь поздний час.

Но это была Фрэнки! Где-то глубоко в душе у него родилась слабая надежда. Может, не придется звонить Джудит, потому что иногда, в такие минуты, как сейчас, ему очень хотелось вернуться домой, в свой дворец, в то время и на то место, где он некогда был «Королем». А только Фрэнки имела ключ от двери этого замка.

Именно Фрэнки в 1966 году, хотя они и были в разводе, позвонила ему и спросила, не желает ли он принять участие в предстоящих выборах губернатора. Это означало только одно — она была готова оказать ему всемерную поддержку!

Сейчас она спросила его, как дела, а он ответил, что все прекрасно, и передал комплимент Рокки. Он также рассказал, что недавно видел Д’Арси, пригласил ее вместе с парнем на обед и что молодой человек ему очень понравился.

После небольшой паузы Билл спросил мнение Фрэнки о решении Линдона не участвовать в предстоящих выборах.

— Мне очень жаль, Билл, — сказала она, и ему показалось в эту минуту, что она плачет.

— Билл, — сказала тихо она, — я подаю документы на развод.

«Борьба не закончена, — подумал он, — до тех пор, пока она не закончена», — и промямлил:

— Но, Фрэнки, мы же католики.

— Да, Билл, но я новообращенная и думаю, что это совсем другое дело.

Вероятно, он был настолько пьян, что не мог понять сути разговора. Идет ли речь о религии или о чем-то другом? Разговор прервался, и наступило тягостное молчание.

Через некоторое время она сказала:

— Какая разница, Билл, между законным разводом и фактическим распадом семьи? Развод чище, он даст нам свежие, новые силы.

Теперь он уже наверняка знал, что она плачет, но не мог с ней спорить, так как оба поняли, что борьба окончена. Неизвестно лишь, будет ли этот удар для них судьбоносным…

Он набрал номер Джудит, и она вместо «хелло» ответила «Билл?»

— Да, как ты узнала?

— Я знала, что ты позвонишь.

— Приезжай ко мне.

— Но я уже в постели, в ночной рубашке.

— Тем лучше. Нам не придется начинать с самого начала.

Эбби все еще не могла уснуть от волнения. В какой-то момент показалось, что хлопнула входная дверь внизу, в холле. Она встала с постели, чтобы посмотреть, что происходит, и увидела Джудит, спускающуюся вниз в меховой накидке. В голову даже не пришло спросить, куда она направляется в столь поздний час. Вероятно, собралась прокатиться на машине, чтобы разогнать бессонницу: она часто разъезжала по спящему городу, чтобы успокоить нервы.

Эбби снова забралась в постель и стала обдумывать нее то, что произошло с ней сегодня… впервые в ее жизни, что привело к помолвке, как и предполагала Джудит. Беспокоило то, что это был хорошо продуманный трюк. А разве вся жизнь не является трюком? Разве не сама природа запланировала этот трюк? Разве любовная игра двух людей, обезумевших от страсти, не ведет к браку и продолжению рода?

Ей припомнился случай в Палм-Бич, когда Джейд заставила ее надеть свитер без бюстгальтера, чтобы возбудить Реда. Это тоже был трюк, рассчитанный на использование женских прелестей, хотя и более невинный. Может, написать Джейд, если, конечно, найти ее нынешний адрес без помощи Джудит. Пусть Джейд узнает, как все случилось. Внезапно ее охватила грусть: как бы было здорово, если бы они поддерживали нормальные отношения! Она вряд ли могла сказать Джудит: «Сегодня я впервые спала с мужчиной и, откровенно признаться, не понимаю, из-за чего все эти волнения…»

Ред в это время тоже не мог уснуть, хотя и был порядком измотан. Его как будто переехали бульдозером. Какая, в сущности, ему разница? Он все равно не мог жениться на той женщине, о которой мечтал, а Эбби сделала то, что сделала бы на ее месте любая другая девушка. Даже более того. По крайней мере, она проста и мила, с ней легко общаться. К тому же у нее есть свои собственные деньги. Будет весьма неплохо, если она поможет ему стать более независимым от Джудит.

Именно в этот момент он твердо решил, что станет президентом Соединенных Штатов. О чем еще ему осталось мечтать? Чего еще желать больше всего на свете? Будущее было так же непонятно, как и его быстрое согласие на брак. К тому же их отношения, не требующие с его стороны чрезмерно страстной влюбленности, имели еще одно важное преимущество — они позволяли ему более ревностно относиться к своей карьере.

IV

На следующий вечер Джудит и Билл более подробно обсуждали события предыдущей ночи за предобеденным коктейлем.

— Если ты действительно хочешь быть полезным Реду в будущем, тебе следует забыть эти бредовые идеи насчет поддержки команды Джорджа Уоллеса. В самом деле, Билл, его третья партия — это безнадежный блеф отчаявшегося неудачника!

Билл заставил себя засмеяться, хотя тоже чувствовал себя неудачником. Джудит прикончила старого Джорджа, как будто тот был москитом, которого можно прибить хлопушкой для мух.

— Что же ты предлагаешь делать? Мне отказали все кандидаты в этой предвыборной гонке, кроме одной маленькой старушки из Блумингтона в Индиане, выдвинувшей лозунг: «Голос за Герти Гартерса — это голос против корсетов».

Эта шутка отнюдь не развеселила Джудит. Она вздохнула и стала постукивать пальцами по подлокотнику кресла.

— Ну так что ты предлагаешь мне делать? Никсон остался единственным кандидатом, к которому я еще не обращался. Но он для меня полная загадка. Я не могу его вычислить.

— Нетрудно вычислить, что именно он одержит победу в своей партии. Но я не могу понять, почему ты побеспокоил Нельсона Рокфеллера?

Он засмеялся. Она опять за свое, как будто Рокки еще один клоп на стене. Да, она неплохо борется с насекомыми. Может быть, именно поэтому ему и нравится.

— Ты полагаешь, я должен пойти к Никсону и умолять республиканцев, чтобы они бросили мне кость?

— Я этого не говорила. Если тебя больше беспокоит своя собственная изношенная мечта о личной славе, чем желание помочь Реду…

Он попытался изобразить улыбку, хотя его глубоко задели ее слова.

— Продолжай, — сказал он.

— Давай посмотрим правде в лицо, Билл. Что бы ты ни делал, тебя забросают тухлыми яйцами. Если политику не доверяют, это все! Шансов больше нет. Но ты все еще можешь помочь Реду, если вернешься к демократам.

Если Ред собирается начать свою карьеру в Бостоне — а это действительно так, — то ему неизбежно придется искать поддержки среди демократов. Именно на это я была настроена все эти годы. Если Реду суждено стать демократом в Бостоне, то есть в Массачусетсе, то ему, черт возьми, лучше поддерживать Кеннеди. Массачусетс станет его штатом до той самой поры, когда Ред сможет бросить вызов Тедди. И может, тогда этот штат станет штатом Стэнтона.

От этих слов у него закружилась голова.

— Подожди. Я думал, что мы говорим о нынешних выборах. А мы уже добрались до Тедди и Реда.

Иногда ей казалось, что она переоценивает политическое чутье Билла.

— Ну, хорошо. Шестидесятые были временем Джона. Сейчас наступило время Бобби. Сколько времени осталось до Тедди Кеннеди? Восемь? Двенадцать? За это время республиканцы полностью исчерпают себя и потерпят поражение. В нашем распоряжении шестнадцать лет… двадцать, начиная с сегодняшнего дня. Ред и Тедди непременно столкнутся однажды друг с другом.

Ее скрупулезность в анализе ситуации никогда не переставала удивлять Билла.

— Значит, ты считаешь, что мы оба, Ред и я, должны поддерживать Кеннеди на этих выборах? Она молча кивнула.

— Но Бобби подвел меня четыре года назад. Я ненавижу его характер!

— Да брось ты! Каждый политик ненавидит характер другого. Тебе просто надо выступить публично и заявить о своей поддержке Бобби, больше ничего. Вероятно, так же Джонсон поддержит Хэмфри, но ничего больше для него не сделает. А Ред уже будет активно действовать в пользу его избрания. Для него это будет отличная возможность заявить о себе. Большая удача, что конец его учебы совпал с выборами, — будет достаточно времени. Ты же после заявления о своей поддержке Кеннеди будешь заниматься своими делами, особенно борьбой с преступностью. Кстати, это поможет Реду позже. Эта тема постоянная и безопасная. Кто будет против этого возражать, кроме самих преступников? Кроме того, этот год, кажется, будет богат насилием.

Билл не успел рассмеяться по поводу саркастического замечания Джудит. Это сделал вместо него Ред, остановившийся в двери. Билл и Джудит настороженно переглянулись. Сколько времени он там стоял, слушая их? Не сказали ли они чего-нибудь компрометирующего?

— Ну что, Ред, долго ли ты будешь там стоять? — сказала Джудит. — Хочешь выпить с нами? Где ты пропадал после обеда?

— Да отлучился на минутку. Записался добровольцем во Вьетнам. Я решил, что политическую карьеру лучше всего начинать будучи героем войны.

У Джудит перехватило дыхание.

— Ты в своем уме?

— Апрельская шутка, мать, — с триумфом заявил Ред. — Как я тебя разыграл? — Он налил себе немного виски из бутылки, которая теперь всегда стояла в баре. — Но это не такая уж плохая идея. В конце концов, ты всегда хотела, чтобы я выполнил свой долг перед Богом и перед страной, не правда ли?

— Твой долг служить стране там, где ты принесешь наибольшую для нее пользу и где сможешь применить свое превосходное образование.

— В чем дело, мать? Война слишком насильственна для тебя в этот год насилия? Ты же это только что говорила, не так ли? И ты была права. Я сейчас прочитал о том, что какого-то черного убили в Мемфисе во время мирной демонстрации… Даже мирные демонстрации становятся источниками насилия.

— Какой бес в тебя вселился, Ред? Знаешь, ты мне не нравишься.

— Мне кажется, я знаю, что его действительно беспокоит, — сказал Билл. — Он подслушал, как мы обсуждаем его карьеру и кого он должен поддерживать на предстоящих выборах. Ему это не понравилось, и я могу его понять: молодому человеку скоро двадцать четыре, он заканчивает юридический колледж, к тому же недавно помолвлен, — значит, имеет право на собственное мнение. Будучи в твоем возрасте, я всегда бесился, если кто-нибудь осмеливался диктовать мне, что делать и кого поддерживать. Лучше скажи нам, Ред, кого бы ты сам поддержал и какая предвыборная проблема кажется тебе наиболее актуальной?

Ред был застигнут врасплох и покраснел от смущения: строил из себя героя, а на самом деле не знает, кому отдать предпочтение и что будет наиболее важным в предвыборной борьбе. Он даже не удосужился подумать над этим. Какими же смешными были его притязания: стать президентом только потому, что его мать так считала, что они были богатыми и вели праздную жизнь, что он был красив и мог очаровать практически каждую девушку… кроме одной.

Даже эта неуместная шутка с Джудит насчет войны. Не попытка ли это переложить на нее чувство вины за неспособность самому сделать правильный выбор? Одно время он подумывал о том, чтобы бросить школу и отправиться во Вьетнам, но если быть честным, что могло помешать ему сделать это? Во что он верил? Была ли у него когда-либо твердая позиция? Да, он не пошел на эту бойню, но не сжигал публично свои призывные повестки в армию. Поддержал справедливое отношение к чернокожим, но где продемонстрировал свою позицию? По какой улице, в каком городе и по какому поводу прошел в марше, как множество других людей его поколения?

— Думаю, Билл, что, прежде чем ответить, я должен покопаться немного в своей душе.

Биллу и самому не мешало бы получше разобраться в самом себе. Когда-то он имел весьма прочную позицию по любому вопросу. Еще будучи губернатором Флориды, часто принимал непопулярные решения, всегда уверенный, что он прав. Что же с ним случилось? Почему он так легко бросается от одного кандидата к другому, не учитывая при этом их позиций? Чем можно объяснить его бездеятельность? Амбициями? Джудит? В течение прошедших трех лет они были постоянными партнерами. Может быть, именно так вела себя с мужчинами его мать? Лишала их мужественности, не допускала никаких полумер. Может, для того, чтобы остаться самим собой, нужно поскорее отойти от этой связи?

После обеда Ред предложил Эбби сходить в кино… или послушать музыку. В Харпе выступала какая-то новая рок-группа, и говорят, очень неплохая. Он заметил, что она бросила быстрый взгляд на Джудит, как будто спрашивая ее совета.

— В чем дело, Эбби? Неужели ты сама не можешь решить, что тебе делать? Джудит не ходит в кино и к тому же не может отличить рок от Рахманинова.

— Я просто хотела узнать, нет ли у нее других планов, касающихся нас четверых, — твердо сказала Эбби.

— Что ты можешь нам предложить, Джудит? У тебя есть какой-нибудь грандиозный план на этот вечер?

— Нет, — сказала Джудит, смеясь, как будто ей было очень весело.

— Превосходно! Тогда мы отправимся куда-нибудь. Куда же именно, Эбби? В кино или на рок-концерт? Или ты можешь предложить что-нибудь более интересное?

При этих словах Эбби неожиданно разрыдалась:

— Какой ты противный!

— О Господи! Чувствую, что нам предстоит принять даже более крутое решение, чем мне казалось. Может, созвать семейный совет, или ты позволишь мне самому решить? Черт возьми, я беру это на себя. Мы идем в кино. Есть возражения? Джудит? Билл?

Поток слез Эбби заметно усилился, что привело к вмешательству Джудит.

— Ну в самом деле, Ред, как тебе не стыдно нападать на Эбби из-за пустяков.

Она, конечно же, была права. Только, черт возьми, неужели она всегда будет смотреть на Джудит, когда он открывает рот?

— Ну, ладно, — он дал Эбби свой носовой платок. — Не надо больше слез. Кто-нибудь здесь может развеселить ее? Где ваше коллективное чувство юмора? Пойдем, Эбби, — он протянул ей руку. — Давай посмотрим в газетах. Может, там что-нибудь есть.

И все-таки кино — это правильное решение, подумал он. С таким настроением лучше всего сидеть в темноте и молча держать Эбби за руку.

— На этот раз, я полагаю, ты допустила ошибку, Джудит, — сказал Билл, после того как молодые ушли. — Она никогда не сможет справиться с ним.

— Сможет. Я помогу ей.

— Именно это ему и не понравилось. В этом вся трудность.

— Не смеши меня. Это не проблема, а ее решение.

— Ты привыкла иметь дело с мальчиком Редом. Мужчиной он станет совершенно другим, к тому же он мой сын.

— Что ты имеешь в виду?

— Только то, что в его возрасте я бы никогда не подчинился кому-либо.

— Да? Не подчинился бы? И не подчинялся?

— Я тебя не понимаю, — сказал Билл.

— Ты бы охотно подчинился Карлотте, если бы у тебя был шанс. И потом, ты ведь подчинился мне и моим деньгам.

— Иди ты к черту!

Она рассмеялась:

— С удовольствием, если ты составишь мне компанию.

Некоторое время спустя, уже находясь в постели, Джудит снова вспомнила про Реда.

— Знаешь, я считаю, что глупо ждать выпускного вечера в колледже. Можно устроить помолвку через две… три недели, а потом вместо выпускного вечера и дня рождения мы могли бы устроить свадьбу в Нью-Порте в июне.

— Что за спешка? Боишься, что кто-нибудь из них передумает?

— Не плети чепуху. Никто не передумает. Но это очень важный год — год выборов, и мы не можем пропустить их. Если мы сделаем так, как я сказала, то Ред и Эбби вернутся из свадебного путешествия как раз перед общенациональной кампании.

Он не поверил ей. Все дело было в том, что молодежь бунтовала во всем мире, и Джудит опасалась, что эта болезнь может оказаться весьма заразной, достичь ее собственного угла.

Но по-своему она была права, как всегда. Иногда ему было даже интересно гадать, что было бы, если бы она находилась рядом с ним в самом начале, если бы он женился на ней, а не на Фрэнки. Сидел бы сейчас в Белом доме?

Было уже поздно, когда Ред и Эбби вернулись домой. Они сразу же поднялись наверх. Эбби видела, что дверь комнаты Джудит была закрыта. Обычно в таких случаях ее дверь была приоткрыта, что означало желание видеть их и немного поболтать. Сегодня же закрытая дверь означала только одно…

Когда Ред наклонился над ней, чтобы подарить свой дежурный поцелуй, Эбби приподнялась, обняла его за шею и страстно поцеловала, как предыдущей ночью.

— Ты не останешься со мной? — прошептала она.

Это не входило в его планы, и он неуверенно пожал плечами. Но она ждала его, а разочаровывать даму ему не могло позволить галантное воспитание…

V

— Я подумала, что для Эбби будет более приятно получить семейную реликвию, — сказала Джудит, показывая Реду бриллиант весом в пять каратов. — Этот камень подарил мне твой отец, когда я согласилась выйти за него замуж.

Ред улыбнулся:

— Он, возможно, заплатил за него, но я могу догадаться, кто его выбрал.

Его догадка была верна. Это бриллиантовое кольцо было одним из нескольких украшений, собственноручно купленных Джудит, притом не самое крупное.

— Это все сантименты. Так, по-моему, у вас говорят?

— Ты права. — Ред зажал кольцо в кулаке, как бы пытаясь взвесить его. — Полагаю, это неплохая вещица для такого случая.

Джудит вздохнула. С ним становится все труднее разговаривать.

— Что значит «неплохая вещица»?

Он подбросил кольцо вверх и поймал его.

— Я хочу сказать, что мне все равно пришлось бы покупать невесте кольцо за твои деньги. Она заставила себя улыбнуться.

— Мои деньги — это и твои деньги.

— Это звучит прекрасно, мать, но, строго говоря, это не совсем так. Если бы твои деньги были и моими, не пришлось бы выпрашивать их у тебя.

— Оставь эти глупости, Ред, конечно же, тебе не надо их выпрашивать. Ты всегда получаешь сумму, адекватную твоему возрасту и потребностям, а сейчас получишь еще больше, соответственно статусу женатого человека и нового положения в обществе. А теперь возьми это кольцо и подари его Эбби в знак своей глубокой любви.

— Да, мэм, твоей и моей, не правда ли?

— Абсолютно. И если бы ты не был глупцом, был бы рад, что я люблю девушку, которая скоро станет твоей женой.

— О, я глупец. Я жизнерадостный глупец.

Она недовольно поджала губы.

— Должна тебе сказать, Ред, что твой иронический тон становится в последнее время просто невыносимым.

— Ты права. Но скажи мне откровенно. Если я буду хорошим мальчиком, то сколько я за это получу?

Ему понравилось, когда она в ответ запустила в него расческой. Ему вообще нравилось больше всего на свете, когда Джудит теряла самообладание.

Сразу после того, как слуга подал шоколадный мусс, Ред вынул кольцо из кармана и, непринужденно поцеловав Эбби, надел его на третий палец ее левой руки.

— О, какая прелесть! — воскликнула она, соскочив с места и осыпая его поцелуями, затем бросилась целовать Джудит. В волнении она поцеловала даже Билла.

Ну что же, очень хорошо, что она так счастлива и довольна, думал Ред, глядя на нее. Однажды, много лет назад, в Париже, он вышел, чтобы купить подарок своей возлюбленной и вернулся с небольшим кольцом — золото стягивает любовный узел. Но увидел свою ненаглядную в постели с другим мужчиной. Ну что же, похоже, эта девушка не откажется ни от него, ни от этого кольца, а это уже неплохо.

Поскольку до помолвки оставалось не так уж много времени, Джудит настояла на том, чтобы каждый немедленно составил свой список гостей. Затем эти приглашения должны быть отправлены по телеграфу, что, правда, обойдется в копейку, но позволит гостям основательно подготовиться. Она предоставила всем, включая Билла, полную свободу в выборе персон.

Но после того как общий список гостей был уже составлен, позвонил Билл и сказал, что хочет пригласить Д’Арси. По его голосу Джудит быстро определила, что он был слегка навеселе.

— Скажи мне, Билл, ты уверен, что это приглашение будет уместным?

— Да, все будет нормально. Она замужем. Они поженились на прошлой неделе.

— Неужели? Она что, опять сбежала с ним?

— Не совсем так. Они уехали в Палм-Бич и там обвенчались. Свадьба была скромной.

— И Фрэнки тебя не пригласила? Как жестоко! У нее есть свои недостатки, но я никогда не думала, что она может быть жестокосердной.

— Фрэнки не виновата. Я думаю, что это Д’Арси не захотела меня пригласить. Во всяком случае, она уехала из Бостона, чтобы выйти замуж, не сказав мне ни слова. Могу ее понять: в последнее время я уже фактически не был ей отцом.

— Ну, Д’Арси никогда не была образцовой дочерью. Она никогда не прилагала никаких усилий, чтобы быть ближе к семье.

— Нет, это я ничего не предпринял, чтобы быть ближе к ней. Я заботился только о себе и… о моем сыне.

Джудит с трудом сдерживала нарастающее раздражение:

— Ну знаешь, нет ничего плохого в том, что ты проявлял заботу о сыне.

— Но он, в сущности, не принадлежит мне, а дочь принадлежит… принадлежала.

В этот момент он начал плакать, и Джудит подумала, что перед разговором немало выпито. По правде говоря, пригласить Д’Арси с мужем на помолвку и на свадьбу было неплохой мыслью. Это могло бы положить конец всем разногласиям.

— Впрочем, ты можешь пригласить Д’Арси и ее нового мужа. Если бы не помолвка и не свадьба, сама устроила бы для них небольшой прием. Может быть, займусь этим осенью. Чем занимается ее муж?

— По-моему, он заканчивает магистерскую диссертацию по американской истории и собирается писать докторскую.

— Это неплохо.

— Думаю, что Д’Арси придерживается другого мнения, — грустно заметил Билл. — У нее свои планы относительно мужа.

— Это естественно. Она всегда была волевой девушкой.

Чем больше Джудит думала об этом, тем больше ей нравилась идея пригласить Д’Арси на помолвку Реда. Для Д’Арси было бы весьма полезным увидеть Реда и Эбби вместе. Ее мысли незаметно перескочили на Джейд. Ей также следует знать, что Ред и Эбби соединили свои судьбы.

— Эбби, я подумала о том, что тебе следует написать своей сестре и рассказать ей о помолвке. Я уверена, что она будет чрезвычайно обрадована и непременно захочет поздравить тебя.

Эбби была поражена проницательностью Джудит, так как она уже думала об этом.

— О, Джудит! Приятно, что наши желания совпадают. Только у меня нет ее адреса.

— Вот возьми. — Джудит протянула ей лист бумаги. — Она сейчас в Лондоне и весьма успешно работает качестве модели.

— В Лондоне? Интересно, почему она оставила Париж?

Джудит довольно ухмыльнулась:

— Меня это не удивляет. Лондон, как многие говорят, сейчас очень перспективное место. Там больше развлечений для молодых людей. В Париже студенты бунтуют и все такое прочее, а в Лондоне молодежь прекрасно проводит время, наслаждаясь революцией моды — «Битлз», звезды рока, мини. Полагаю, что Лондон — самое удачное место для твоей сестры.

Нет, она по-настоящему не знает своей сестры, подумала Эбби. Сколько они были вместе? Несколько дней. Похоже, Джудит знает о ней гораздо больше.

— Мне бы хотелось побольше знать о своей сестре.

— Это несложно, Эбби. Она в точности как твоя мать. Карлотта всегда была беспокойной. Ее никогда не устраивало то место, где она находилась в данный момент, всегда тянуло туда, где танцевали и играла музыка, где было действие. Как ты думаешь, почему она, оставив твоего отца и тебя, уехала в Калифорнию к Трейсу Боудину?.. Сейчас, я думаю, Джейд по-своему очень красива, но никто не может отрицать, что она — вылитая мать!

После таких слов желание Эбби восстановить контакт с Джейд несколько поубавилось. Но времени подумать об этом и разобраться не было. Может быть, после помолвки и свадьбы. Вдруг пришло в голову спросить Джудит, откуда у нее адрес Джейд и довольно точная информация о ее жизни.

— Ты меня удивляешь. Эбби. Неужели ты думаешь, что я могу оставить твою сестру без внимания, хотя она и сторонится нас? Чем бы ни занималась, Джейд член твоей семьи, и именно поэтому я обязана знать, где она находится и что делает. Хотя бы для того, чтобы при случае помочь ей.

Эбби была потрясена великодушием Джудит.

— Ты необыкновенный человек, Джудит!

Джудит скромно пожала плечами и добавила:

— С этого времени ты могла бы называть меня матерью, так как сама очень скоро станешь моей дочерью.

VI

Все доходы Эбби по акциям ее ареста, а также проценты из этой суммы постепенно накапливались в банке и до сих пор оставались нетронутыми, так как Джудит оплачивала абсолютно все ее счета. Не удивительно поэтому, что Эбби располагала весьма внушительной суммой денег, и это привело ее к мысли сделать Реду подарок по случаю помолвки, никому об этом не сообщая. Впервые в жизни она решила сделать самостоятельную покупку на свои собственные деньги. Это долго быть нечто совершенно особенное и крайне необходимое Реду. Она хорошо знала, что нужно купить, поскольку он сам часто об этом говорил.

Однажды, преодолевая сильное волнение, она вытащила Реда из машины и подвела его к блестевшему на солнце ярко-красному автомобилю «феррари». От неожиданности тот потерял дар речи! Ред был поражен изяществом машины, но еще больше — щедростью и вниманием Эбби. Он мечтал о такой годами! Крепко обняв Эбби, быстро уселся за руль машины.

— Садись, поехали, — крикнул он. — Давай прокатим эту малышку!

Эбби собралась уже было сесть в машину, когда увидела Джудит, появившуюся в двери.

— К чему это все, Эбби? — строго спросила Джудит, вызвав у Эбби неприятное ощущение в животе.

— Я купила это Реду в качестве подарка по случаю нашей помолвки. Мне хотелось сделать ему приятное. Я сделала что-то не так? Вы расстроены? Рассержены?

— Да, я расстроена. Точнее сказать, недовольна.

— Но почему?

— А тебе не кажется, что ты должна была посоветоваться со мной, прежде чем делать такую покупку?

— Я хотела сделать ему сюрприз. И только за свои деньги.

— Неужели ты думаешь, что я не могла купить ему такую машину еще много лет назад? Он Бог знает сколько просил меня об этом.

— Но я не думала…

— Вот именно. Если бы ты хорошо подумала, прежде посоветовалась со мной. И я бы тебе сказала, что считаю «феррари» слишком опасной игрушкой для такого беспечного человека, как Ред. Слишком легко забывают некоторые молодые люди о том, что такой автомобиль создан для больших скоростей. Кроме того, это слишком заметная машина для человека, занимающегося общественной деятельностью, — всегда бросается в глаза. И, наконец, молодой человек не должен получать немедленно все то, что он хочет. Подарки — не лучший способ завоевать доверие и чего-то добиться в жизни. Это всегда известно хорошей матери и должно быть известно хорошей жене. Ты же хочешь быть хорошей женой, я надеюсь?

— Да, конечно! Я сожалею, что…

Джудит остановила ее жестом руки:

— Я знаю, что ты хотела как лучше, Эбби, но просто не подумала достаточно хорошо. С машиной сейчас уже ничего не поделаешь. Ее не вернешь назад, но в будущем будь более осмотрительна, и всегда помни, что ты оказываешь Реду плохую услугу, потакая всем его слабостям и прихотям.

— Да, разумеется, мама! Я обещаю это!

Выезжая на большой скорости из города, чтобы выбраться на открытое шоссе, Ред думал о том, что неплохо иметь девушку, располагающую своими собственными средствами. На деньги можно купить много всего… даже свободу. Но как только он начинал думать о свободе, Неизбежно вспоминал Джейд. Его всегда удивляло, почему именно она ассоциировалась со свободой. Он нажал на акселератор и прибавил скорости.

Вернувшись домой, Ред предложил Эбби прокатиться, но она отказалась, заявив, что идет с Джудит за покупками. Ведь до сих пор не куплено платье для праздника. Ред сказал, что мог бы отвезти их в магазин в новой машине, но обе женщины отказались. После этого он понял, откуда дует ветер.

Подготовка к помолвке проходила без участия Реда, как будто он не имел к этому совершенно никакого отношения. А он, со своей стороны, старался не вмешиваться во все эти дела, ссылаясь на приближающиеся экзамены. По правде говоря, больше чем учеба его занимали самые разные размышления. Так, где-то прочитав о возрастном кризисе у мужчин средних лет, долго пытался найти у себя признаки этого кризиса, несмотря на свои двадцать четыре года. Но в основном он обдумывал свое будущее и судьбы мира, пытаясь понять, каким образом они могут быть взаимосвязаны.

Он также много думал об Эбби и о ее способности быть самостоятельной. Хватит ли у нее силы оторваться от Джудит? Более того, увлечь его за собой. Хватит ли у него сил, чтобы вдохновить ее на это? Он рассмеялся. Какой-то порочный круг. Как он собирается работать с людьми, если не в состоянии разорвать этот круг, не может справиться с двумя женщинами?

Затем он вспомнил разговор с Джудит о том, что в этом году будет много насилия. Разумеется, он не верил, что насилие — это преходящее явление, подобно моде, но вместе с тем он понимал, что Джудит была недалека от истины. В этом году насилие было в моде, особенно в апреле. Убийство Мартина Лютера Кинга привело к взрыву насилия во многих городах, несмотря на присутствие федеральных войск. В Западной Германии полиция применила силу против студентов, протестующих против убийства своего лидера. В Нью-Йорке полиция силой изгнала студентов нз колумбийского университета после того, как они захватили несколько зданий и долго их удерживали. Во Вьетнаме войска численностью сто тысяч человек из пяти стран предприняли новое наступление — крупнейшее за все время войны. Везде разгул насилия!

Ред прочитал в какой-то статье, что голод и недоедание свирепствуют в стране, и подумал, что это, в сущности, тоже форма насилия. Насилие против насилия. Каждый человек, стремящийся стать президентом этой страны, должен быть достаточно сильным, чтобы справиться с этим. И если он не сможет справиться с двумя женщинами, то как сможет справиться с национальными проблемами?

VII

Торжество по случаю помолвки постепенно приобретало неотъемлемые черты свадьбы.

— Тебе не кажется, что это лучшая вечеринка, которую ты когда-либо видел? — спросила Эбби Реда, который, как ей показалось, был не очень веселым.

Он смотрел на весенние цветы, которые были повсюду — красные, оранжевые, фиолетовые, розовые и белые.

— Замечательная, — подбодрил он Эбби и вдруг заметил Д’Арси. Почему никто не сказал ему, что она приедет сегодня?

Он знал, что она в Бостоне, посещает университет, но никогда не пытался встретиться с ней — все давно уже прошло. Он никогда не спрашивал Билла о ней — это было бы слишком болезненно, да и какая от этого польза. Было намного легче совсем об этом не думать. Но теперь она здесь, и он не мог проигнорировать ее присутствие. Ему хотелось только подготовиться к встрече…

Он не мог не заметить, что она неплохо выглядела: была очень милой в своем светло-желтом платье, напоминающем один из весенних цветов. Ему стало приятно, и он почувствовал, то очень обрадован их встрече. Подойдя к ней, сказал:

— Д’Арси! Как я рад видеть тебя!

— Неужели? — спросила Д’Арси довольно холодно: все утро отрабатывала она этот отчужденный тон.

— Ты выглядишь просто чудесно! Она улыбнулась:

— А почему это тебя удивляет? Ты не это ожидал увидеть? Думал, выгляжу так, как тогда, когда ты отвозил меня в больницу? — Она совершенно явно бросала ему вызов.

Он был поражен. Это была совсем не та Д’Арси, которую он помнил. Прошло почти четыре с половиной года с того самого Дня благодарения. Он хотел объяснить ей… попытаться рассказать, что он долго искал ее после выхода из больницы, но вряд ли это было бы своевременно в этот день и в этом месте.

— Я бы хотел поговорить с тобой как-нибудь, объяснить тебе…

— О нет. Мне что-то не хочется ворошить прошлое, — сказала она, глядя куда-то в сторону. — Какой в этом смысл?

— Почему бы и нет? — настаивал он. Но ее глаза говорили яснее слов.

— Значит, все произошло именно так, как предсказывала Джейд.

— Джейд? Когда?

— Когда? Дай подумать. Это было в Париже, как раз перед Рождеством, в шестьдесят четвертом. Да, именно тогда. Как раз год спустя после… ну, ты же помнишь? — лукаво спросила она. — Джейд была прекрасна… прекрасна, как всегда. — «Она была более чем прекрасна, — подумала Д’Арси, — она была моим другом».

Он был потрясен. Ведь он видел Джейд после этого, следующим летом, и рассказал ей о Д’Арси. Но она ничего не сказала о том, что Д’Арси навещала ее. Да, она очень многого не сказала ему. Поэтому и он, в свою очередь, воздержался от рассказа о том, что был в Париже и видел Джейд.

— Мы поддерживаем связь друг с другом. Она сейчас живет в Лондоне. Ты, наверное, знаешь об этом?

Нет, он не знал, очень многого не знал. Ему стало трудно говорить с Д’Арси, и он подозвал Эбби, находившуюся неподалеку.

— Эбби, посмотри, кто здесь, — он произнес с энтузиазмом. — Ты знала, что Д’Арси придет к нам?

Эбби сделала вид, что поцеловала Д’Арси в щеку.

— Конечно же, я знала и была уверена, что и ты знаешь. Ты вообще слушаешь, о чем тут говорят? — защебетала Эбби, обнаруживая некоторые манеры Джудит.

— Я очень рада видеть тебя, Д’Арси. Я давно уже собиралась связаться с тобой, после того как ты привезла мне подарок от Джейд, но знаешь, как это бывает…

— Ну разумеется, знаю, — ответила Д’Арси.

Ред с удивлением обнаруживал новые для себя подробности. Значит, Эбби видела Д’Арси, а та привезла ей подарок Джейд.

— А где же твой муж, Д’Арси? — спросила Эбби.

— Муж? Ты замужем? — вытаращил глаза Ред. Д’Арси рассмеялась:

— Да, замужем и держу пари, что ты об этом знаешь. — «Ты вообще слушаешь, о чем тут говорят?» — повторила она фразу Эбби с точно такими же интонациями. — Или ты думал, что на мне никто не захочет жениться? Вот он, — показала она, — мой дорогой новый муж. Он разговаривает с моим отцом.

Ред и Эбби повернулись в ту сторону, которую указала Д’Арси, и теперь Эбби застыла от удивления. Мужем Д’Арси оказался не кто иной, как ее старый друг Ноэль — парень которого она встретила в библиотеке много лет назад…

— Ноэль говорил мне, что вы были друзьями когда-то. По-моему, это замечательно. Мы все здесь хорошие старые друзья.

Ноэль, широко улыбаясь, поцеловал оторопевшую Эбби и крепко пожал руку Реда. Билл был очень доволен, что все были веселы и вели себя непринужденно. Было бы здорово, считал он, если бы они все остались друзьями и почаще встречались. Это была бы настоящая семья! Он оставил их и отправился искать Джудит, чтобы поделиться с ней своими приятными мыслями.

Как только Эбби увидела мужа Д’Арси, в ней пробудилось легкое, щемящее чувство ревности. Ведь это был ее Ноэль с теплыми коричневыми глазами и добрым, заботливым сердцем. Сейчас она более пристально рассматривала его внешность. Волосы были длинными и неухоженными. Одет он в плохо сидящий синий костюм, сшитый несколько лет назад. Рукава пиджака, по меньшей мере, на два дюйма короче нормальной длины. Он был такой же высокий, как и Ред, но гораздо уже в плечах, выглядел неуклюжим, лишенным определенного изящества. А как он говорил! Раньше ей казалось, что эта неторопливая, отчетливая речь свидетельствует о его искренности. Но сейчас все выглядело совсем по-другому.

Эбби перевела взгляд на Реда, на его прекрасно сшитый костюм кремового цвета, удивительно гармонировавший с его короткими светлыми волосами и голубыми глазами. А его грандиозная походка, утонченные манеры! Да! Она вполне может гордиться им. Рядом с Редом Ноэль выглядел — она с трудом нашла подходящие слова — примитивным, деревенским парнем. Почему же она считала его в то время таким привлекательным? Да он Реду и в подметки не годится!

Все эти мысли привели ее в прекрасное расположение духа. Даже ее отношение к Д’Арси стало более великодушным.

— Я понимаю, Д’Арси, что это несколько запоздалое предложение, но я бы была чрезвычайно рада, если бы ты согласилась быть моей подружкой на свадьбе. Дело в том, что моя подруга Лейси Горгон только что сообщила мне, что уезжает в Европу, и ты бы могла ее заменить. Это было бы просто чудесно!

Д’Арси с легкой улыбкой посмотрела на Реда.

— Я бы с удовольствием согласилась быть твоей подружкой. — Она поцеловала Эбби, затем Реда. — Как забавно! — промолвила Д’Арси и добавила уже вполне серьезно: — И все же я не понимаю, почему бы тебе не пригласить для этой цели Джейд. Мне кажется, это был бы более правильный выбор.

— По правде говоря, никогда об этом не думала, — сказала Эбби. — Я не поддерживаю с ней контакт, и она так далеко от меня. Ты знаешь, как это бывает.

— Но я же тебе все объяснила, и ты мне сказала, что все поняла. Джейд была бы просто счастлива встретиться с тобой. Она очень любит тебя. — Д’Арси отметила про себя, что, может быть, впервые за все время этой встречи она была совершенно искренней.

— Да, ты говорила мне. И у меня нет никаких оснований сомневаться в этом. Я действительно собираюсь написать ей о помолвке, как только выберу свободную минуту… А сейчас вы должны извинить меня. Мне необходимо пообщаться с другими гостями. Ты идешь, Ред?

— Через минуту, дорогая. — Он хотел поговорить с Ноэлем и был рад, что Билл увел Эбби к гостям, оставив их одних. — Чем занимаешься, Ноэль?

— Собираюсь преподавать после получения докторской степени. А до этого мы с Д’Арси намерены вступить в Корпус мира. Через несколько недель мы улетаем в Мозамбик.

— В самом деле? Вот это да! Ноэль засмеялся:

— Почему ты так удивлен этим?

— Нет, все нормально. Просто я знаю многих людей, которые часто говорят о Корпусе мира, но никто из них пока еще не решился испробовать это на себе. Думаю, что это прекрасно и очень интересно.

— Да, и к тому же очень полезно. Нам придется не только учить других, но и учиться самим. Я думаю, что мы извлечем для себя немало пользы. Прости меня за высокопарность, но это не только возможность помогать другим, но и в известном смысле привилегия.

— Нет, не считаю это высокопарным. Предполагаю, что жителям Мозамбика крупно повезло.

— Мы с Д’Арси думаем, что это нам повезло. Она действительно хочет работать с этими детьми. Знаешь, она просто без ума от детей.

— Да? Я не знал этого. — Ред бросил взгляд на Д’Арси, весело беседовавшую с кем-то, и вспомнил юную Скарлетт О’Хара, глупо влюбленную грустную девушку. А сейчас эта самая Д’Арси отправляется в третий мир, чтобы трудиться на благо бедных детей. Ему почему-то захотелось плакать.

Ред положил руку на плечо Ноэля Ренкина:

— Полагаю, вы правильно поступаете. Я уверен, что вам крупно повезло.

Это было необъяснимо. У Ноэля не было нормального костюма, и, вероятно, ему было наплевать на это. И все же Ред завидовал ему больше, чем кому-либо на этом свете.

Некоторое время спустя Ред, Эбби и Джудит устало сидели среди оставшегося от вечеринки разгрома, наблюдая за работой прислуги и анализируя прошедший вечер — что было подано, кто пришел, кто что говорил. Ред преимущественно молчал.

— Что вы думаете о муже Д’Арси? — обратилась Эбби к Джудит.

— Довольно симпатичный, но мне показалось, что это странный выбор для Д’Арси. Он кажется таким серьезным, честным. Совсем не таким, как Д’Арси. Я всегда считала ее легкомысленной, но думаю, что люди меняются со временем.

— Да, действительно. — Эбби положила в рот слегка подсоленный миндаль. — Представить только — поездка в Мозамбик! Кому нужно рисковать жизнью в этой жаре, с насекомыми, без водопровода?

— По-моему, у них не все дома, — рассмеялась Джудит, и Эбби ее охотно поддержала.

Ред молча изучал свои ногти. Да, Д’Арси сильно изменилась, чего нельзя сказать о его матери. Да и не только Д’Арси. Прямо на глазах менялась Эбби. Она многое переняла у Джудит, а Джудит знала, как подчинить ее себе.

VIII

В мае насилие в стране не прекратилось, и это заставляло Реда постоянно следить за происходящими событиями. Как-то он спросил Билла о перспективах войны во Вьетнаме сейчас, когда все мирные переговоры зашли в тупик.

— Сейчас тебе не следует беспокоиться о Вьетнаме и даже общенациональных проблемах. Тебе нужно сосредоточиться на более близких делах — Бостон, Массачусетс.

— Очень трудно закрыть глаза на все происходящее. Посмотри на себя — ты объездил всю страну со своей войной против преступности.

— Но я же не собираюсь бороться за кресло в этом штате. Это твоя задача. Поверь мне, когда приезжаю в какой-либо город, то стараюсь говорить о проблемах, которые волнуют жителей именно этого города, готовлюсь к этому разговору.

— Ты не находишь, что это опасно? Местная специфика, имена конкретных людей.

Билл засмеялся:

— Как говорит старина Гарри Трумэн, если боишься огня, не ходи на кухню. Кроме того, все эти так называемые крутые парни это сущий вздор. Их угрозы не мешают мне спать. Если они действительно крутые, то ты должен быть еще круче.

Ред надеялся, что все это так на самом деле. Но Билл был прав — у него есть свои собственные проблемы. Ему понадобятся силы, чтобы выдержать предстоящую свадьбу.

Трагическое убийство Роберта Кеннеди вызвало такую волну насилия в стране, игнорировать которую было просто невозможно. Когда президент Джонсон объявил воскресенье 9 июня днем национального траура, Ред подумал, что им следует отложить свадьбу. Эбби высказала предложение провести церемонию, но ограничить число приглашенных. Билл согласился с ней. Вино, обед, танцы в этот траурный день — все это было бы кощунственным и, вероятно, могло повредить будущей карьере Реда. Ведь ему предстоит работать на команду Кеннеди, как только он вернется из свадебного путешествия. Джудит, как всегда, сказала свое последнее слово.

— Мы пригласили более шести сотен гостей из всех уголков страны. Вероятно, уже невозможно отложить свадьбу сейчас. Нельзя безответственно относиться к нашим гостям, уже составившим свои планы. Вы знаете, что говорят хорошие актеры в таких случаях — представление должно продолжаться.

— Почему? — спросил Ред. — Почему представление должно продолжаться? Я никогда не понимал этого. Это действительно только представление, не затрагивающее основ мироустройства.

— Мой дорогой Ред, разве я тебя не учила, что жизнью управляют маленькие вещи и маленькие события, а вовсе не большие.

— Скажи это Этель, Роуз и детям Бобби… всем людям, которые верили Кеннеди.

Джудит потеряла остатки терпения:

— Разве мы виноваты, что некоторым идиотам приходит в голову убивать людей?

Несмотря на траур, день 9 июня выдался светлым и чистым. На свадьбу не прибыли только около ста выдающихся гостей из всего списка приглашенных. Дом утопал в море цветов и тропических растений. Весь ландшафт украшали огромные горшки с белыми и красными розами, а завезенные по этому случаю тропические растения образовали густую аллею, ведущую к дому. На лужайке были выставлены большие круглые столы, покрытые розовыми скатертями и букетами свадебных цветов. А над столами развевались розово-белые тенты. Неподалеку от бассейна играл струнный квартет, а чуть поодаль располагались рок-группа и обычный духовой оркестр.

Д’Арси, подружка невесты, была одета в светло-розовое платье, Джудит — в темно-розовое. Этот же цвет преобладал и в одежде других женщин. Невеста была в белом свадебном платье Джудит, потребовавшем лишь незначительной доработки. Оно состояло из высокого имперского корсажа, длинных суживающихся рукавов и многочисленных украшений из роз и жемчуга. Лицо прикрывала белоснежная вуаль, прикрепленная к шапочке Джульетты.

Эбби хотела надеть свое бриллиантево-изумрудное ожерелье, наследство Карлотты, которое Джейд оставила ей перед тем, как уехать, но в последнюю минуту передумала. Вместо него она попросила у Джудит ее ожерелье из сапфиров и бриллиантов, более старомодное. Д’Арси молча наблюдала за этим обменом ожерельями и, наконец, спросила:

— На тебе есть что-либо новое?

— Мое белье от Диора, — сказала Эбби торжественным голосом. — Оно из белого шелка и совершенно новое.

Когда орган уже начал выводить торжественные звуки свадебного марша, Ред, одетый в бледно-серый, почти белый фрак, подумал, что его ярко-желтые волосы резко выделяются на фоне всего этого бело-розового моря. Однако быстро успокоился, когда священник, прежде чем обвенчать их, произнес слова молитвы за упокой убиенного недавно Роберта Кеннеди.

Когда свадебное торжество уже подходило к концу, на небе появилась темная туча — первое мрачное обстоятельство этого светлого дня. Многим показалось, что скоро пойдет дождь, и они с тревогой посматривали на темное небо, взвешивая, не пора ли уходить домой. Ред подумал, что это похоже на наказание Господне за то, что они устроили танцы на могиле Роберта Кеннеди.

Билл посмотрел в сторону океана, на горизонт, пытаясь определить, откуда появляются эти грозовые тучи, и ему показалось, что на берегу кто-то есть. Черт возьми! Где вся эта охрана, которую они наняли? Почему они не поставили там своих людей? Ведь именно с этого места легче всего пробраться к дому. Он пожалел, что не проинструктировал охрану на этот счет, и хотел было исправить эту ошибку, но, к своему удивлению, не обнаружил поблизости никого из этого отряда. Что за черт! Неужели они все в доме и набивают рты? Ему придется самому спуститься туда и посмотреть.

Было уже довольно темно, поэтому Билл не сразу разглядел винтовку в руках незнакомого человека в черном костюме. Выстрел прозвучал почти одновременно с раскатом грома. Начался шторм…

Возле дома творилось нечто невообразимое. Все бросились под укрытия, громко крича и толкая друг друга. Некоторые пытались добежать до дома. В течение двадцати минут непрерывно грохотал гром, дождь лил как из ведра. Но внезапно все прекратилось. Снова появилось солнце, и только мокрая трава и стулья в саду напоминали о том, что недавно прошел дождь. Билла обнаружили только после того, как все гости уже разошлись. Он лежал без сознания у кромки воды в луже крови, но еще дышал.

IX

Джудит, доверяя только своему собственному персоналу, настояла на том, чтобы Билла отправили в «Стэнтон мемориал». Д’Арси, Ноэль и Эбби сопровождали ее и Билла, а Ред остался дома с полицейскими. Приехав в госпиталь рано утром на следующий день, он обнаружил Эбби и Ноэля, тщетно пытавшихся успокоить бившуюся в истерике Д’Арси.

— Пуля прошла мимо сердца, но застряла в позвоночнике, — сообщили они Реду. — Он все еще в коматозном состоянии. С ним там доктора.

Когда появилась Джудит, Ред сообщил ей, что, по мнению полиции, это была попытка покушения, осуществленная профессиональным убийцей.

— Я никогда в этом не сомневалась, — спокойно сказала она, поразив Реда своим самообладанием. И только ее мертвенно-бледное лицо на фоне темно-розового платья свидетельствовало об огромном внутреннем напряжении. — Они знают что-нибудь еще? Никто ничего не заметил? А что же наша собственная охрана, эти олухи?

— Никто ничего не видел, но полиция, конечно же, допросит всех свидетелей, соседей. Настоящий бардак. Думаю, нам следует обратиться в ФБР. Не знаю, относится ли это к их компетенции, но ты должна это сделать, Джудит, — заставить их заняться этим делом.

— Посмотрим. По крайней мере, подождем, пока Билл придет в сознание. Может быть, он сообщит что-либо по этому поводу.

— Значит, они надеются вывести его из комы? Он поправится?

— Несомненно! — сказала Джудит, как будто ничего другого и представить себе не могла.

Но еще в течение нескольких долгих часов Билл не приходил в себя, а доктора были не уверены в том, что ему удастся выкарабкаться. Ред снова стал настаивать на привлечении ФБР.

— Мы теряем драгоценное время, мать. Чем раньше они начнут расследование, тем лучше. Почему ты не хочешь подключить их?

— Я не говорила, что не хочу, просто жду. Возможно, мы обойдемся без них. Иногда все решается естественным ходом событий.

Ред оставил эту тему. Может, Джудит знала нечто такое, чего не знал он. Она всегда знала чуть больше, чем кто-либо другой.

Джудит предложила всем вернуться домой, переодеться и немного отдохнуть, пока она будет с Биллом.

— Нет! — вскричала Д’Арси. — Я останусь. Он мой папа! — Она не могла избавиться от чувства вины перед ним. Даже его проступки по отношению к ней казались сейчас сущим пустяком, плодом ее воображения. Не помогали даже уверения Ноэля в том, что она была хорошей дочерью.

— Брось эту глупость, Д’Арси, — уговаривала ее Джудит.

— Когда твой отец откроет глаза, он должен увидеть тебя отдохнувшей и спокойной. Так будет лучше для него самого.

— А как же ты, Джудит? — спросила Д’Арси. — Разве тебе не нужно переодеться и отдохнуть, чтобы мой отец увидел тебя свежей и совершенно спокойной?

— Хорошо, что ты беспокоишься обо мне, Д’Арси, но я уже послала за одеждой и договорилась о комнате, в которой смогу отдохнуть. — Она произнесла эту фразу так, как будто разговаривала с умственно неполноценным ребенком. — В самом деле, Ноэль, вы должны увезти Д’Арси домой и позаботиться о том, чтобы она хорошо отдохнула.

Но Д’Арси не успокоилась:

— Почему именно я должна уехать? Он мой отец, а что он для тебя? Я никогда не могла этого понять!

— Ну, я его хороший друг, а хорошие друзья часто… ну, скажем так, хорошие друзья близки, как члены одной семьи. — И она отвернулась, чтобы прекратить дальнейший разговор.

Но Д’Арси успела крикнуть ей вслед:

— Моя мать едет сюда. Она уже в пути. Я позвала ее. Это она должна быть здесь, а не ты! — При этом она обратилась к присутствующим: — Заставьте ее уехать отсюда! Когда приедет моя мать, ее не должно быть здесь!

Ред беспомощно покачал головой, а Эбби тихо сказала:

— Д’Арси, не надо! Джудит лучше знает, что делать.

Ноэль, в свою очередь, попытался увести жену прочь. Что он мог? Джудит была здесь хозяйкой, она за все отвечала, это была ее больница. Как он смог бы заставить ее уехать?

Когда Франческа добралась наконец до больницы, ее встретила бледная, убитая горем Джудит.

— Я сожалею, Фрэнки, что Д’Арси вызвала тебя. Я собиралась сама позвонить тебе, когда будут хорошие новости.

— Ну что ты в самом деле, Джудит. Я же не ребенок.

— Конечно же, нет, — утешила ее Джудит. — Ты губернатор штата, и по должности тебе приходится иметь дело со многими печальными проблемами. Именно поэтому я и не хотела беспокоить тебя. — На ее лице появилась легкая, грустная улыбка.

Но Франческа не захотела играть ту роль, которую Джудит ей пыталась навязать. Она была на ногах с пяти утра, преодолела расстояние в тысячу миль, чтобы быть рядом с человеком, которого она любила и который был ни грани смерти. А Джудит, которая купила ее мужа и родила от него ребенка, пытается вовлечь ее в свою собственную игру. Это уже слишком!

— Брось, Джудит! Оставь эту чушь! Д’Арси не могла не сообщить мне. Я жена Билла! Мое место здесь!

— Но вы же разведены, — пробормотала Джудит.

— Это еще не окончательно. Но даже если бы это было так, что это меняет? Это всего лишь клочок бумаги, которым нельзя перечеркнуть двадцать пять лет совместной жизни.

— Да, конечно. Есть вещи, которые нельзя забыть. Для этого понадобилось бы прожить еще одну жизнь. — Речь Джудит была полна намеков.

— Каково состояние Билла сейчас?

— Врачи настроены более оптимистично. Они говорят, что появились первые признаки выхода из комы, и это значит, что все будет хорошо.

— Я хочу видеть Билла.

— Разумеется, ты увидишь его. Я поговорю с врачами. — Затем Джудит отправилась домой на какое-то время, заявив Реду, что не хочет им мешать. Он был приятно удивлен ее чуткостью.

Через некоторое время Джудит вернулась в больницу в своем ярко-красном платье, означавшем, что она ожидает хороших новостей. Надежды ее не обманули. Билл уже вышел из коматозного состояния, и доктора были уверены, что теперь он поправится. Правда, в теле еще оставалась пуля и ему предстояло выдержать операцию, может, даже и не одну. К тому же было еще неизвестно, какой вред причинило это ранение его нервной системе, то есть ожидает ли его частичный паралич. Но как бы то ни было, он был жив, и это было самое главное. По этому поводу Джудит предложила выпить немного шампанского.

Франческа деликатно отклонила предложение Джудит остановиться у нее на время пребывания в Бостоне, сказав, что ей бы хотелось побыть с Д’Арси и Ноэлем, а через пару дней вернуться во Флориду, если с Биллом будет все хорошо.

— Понимаю, — кивнула Джудит. — У тебя много неотложных дел во Флориде. Я много слышала о твоих реформах — все эти программы для женщин. Ты добилась грандиозного успеха. А твои меры против оскорбления жен! Читала, как эта негритянская певица…

— Чернокожая певица, Джудит. Мы так их сейчас называем…

— Да, конечно. Так вот, я читала, как ты пригласила ее в резиденцию губернатора, так как ей не позволили петь на приеме в Майами. Это было просто чудесно!

— Не совсем так, — пробормотала Франческа, вспомнив этот случай. Но какой смысл спорить с Джудит спустя столько лет.

— Нет, это действительно было замечательно. Но дело не в этом. Мне кажется, сейчас все должны вести свою обычную жизнь, поскольку Билл будет находиться в больнице довольно продолжительное время. Я уже сказала Реду, что нет никаких оснований для отмены их свадебного путешествия, и думаю, что Д’Арси и Ноэль не должны отказываться от своей поездки в Мозамбик.

— Да, я тоже говорила Д’Арси, что она сейчас ничем не может помочь Биллу, что врачи сделают все возможное, а ей с Ноэлем нужно с честью выполнить свой долг.

После этого разговора Франческа пошла к Биллу, а Джудит снова отправилась домой, где ее ждали неоконченные дела.

Росс Скотт был приятно удивлен тем, что Джудит ему позвонила.

— Очень сожалею о том, что произошло с твоим другом, бывшим губернатором Флориды. Он был так искренен в своих убеждениях. Да, иногда очень опасно открывать свой рот.

— Совершенно с тобой согласна, но я бы хотела поговорить с тобой не о своем друге, а о твоем…

Когда она закончила говорить, Росс Скотт сказал:

— Не знаю, как тебя благодарить, Джудит. Я подумаю об этом.

Ей стало интересно, сколько времени он будет думать. День? Два? Наибольшее — три. Единственное, что можно сказать о всей этой компании — их наказание более быстрое, чем карающая сила закона. Она вложила досье на своего старого друга Скотта в конверт и написала на нем адрес Комиссии Соединенных Штатов по борьбе с преступностью. Да, подумала она, их возмездие отнимет намного больше времени — месяцы, если не годы. Правда, возмездие и справедливость — не всегда одно и то же.

Три дня спустя, когда Ред и Эбби готовились к отъезду в свое свадебное путешествие по странам Центральной и Южной Америки, что, по мнению Билла, дало бы Реду массу полезных сведений о соседях США, газеты сообщили об убийстве в Лас-Вегасе Трейса Боудина, предполагаемого владельца городской гостиницы и казино. Боудин был застрелен на окраине города, в доме Дебби Галахер, которой недавно было предъявлено обвинение в незаконном содержании публичного дома. Начав следствие, власти выразили уверенность в том, что он стал жертвой преступной группировки, так как они уже получали сведения о том, что Боудин воровал деньги из кассы казино.

Прочитав это сообщение, Ред больше не удивлялся, почему его мать не вызвала ФБР, но он был крайне поражен тем, насколько далеко распространялось влияние Джудит. Он знал, что во многих отношениях она была замечательной женщиной, но сейчас у него просто перехватило дыхание! Это отнюдь не делало ее более привлекательной, но он не мог не восхищаться ее способностями и чрезвычайной эффективностью ее действий.

Реакция Джудит на это сообщение была просто потрясающей.

— Я никогда не понимала, почему полиция тратит свое время на расследование подобных дел. Они должны радоваться, что эти люди убивают друг друга, не доставляя горя другим и экономя деньги налогоплательщиков. Преступники, так сказать, сами выносят сор из избы.

«Действительно, так сказать», — подумал Ред.

Эбби с ужасом уставилась на сопровождавшие это сообщение фотографии. На одной из них был изображен мужчина в расцвете сил с женой-актрисой, повисшей на его руке. На другой — занавешенное окно дома мадам Галахер. На третьей — распростертое на диване тело Трейса Боудина с прикрытым лицом.

— Как это ужасно. Думаю, что Джейл была права. Он был страшным человеком, — сказала она тихо Реду и принялась быстро просматривать сообщение, чтобы убедиться в том, что в ней не упомянуто имя Джейд. Такого рода известность никому не сулила ничего хорошего, тем более ей — жене Редьярда Стэнтона. Пробежав глазами статью, она успокоилась.

Франческа в своем Таллахасси была с головой погружена в заботы и никогда бы не заметила в газете сообщения о смерти Боудина, если бы один из ее сотрудников не показал ей его. Она была потрясена и несколько часов не могла приступить к работе. Из головы не выходили те дни в Бостоне, когда они все впятером были вместе. А сейчас Карлотта была мертва, Трейс убит, а Билл ожидал приговора судьбы в больнице. Сама же она находилась в губернаторском кресле Билла, в то время как Джудит сидела у его больничной койки.

Джудит хотела, чтобы Джейд знала, что она не остается в долгу. Поэтому она, вырезав из газеты фотографии и сообщение об убийстве, отправила все это по почте Джейд, вместе с бессмертными словами покойного Мартина Лютера Кинга — СВОБОДЕН, НАКОНЕЦ, СВОБОДЕН! Кроме того, вложила в конверт сообщения местных газет о бракосочетании Реда и Эбби.

Затем, несколько недель спустя, она отправила Джейд газетные репортажи о ходе расследования преступной деятельности Росса Скотта, который, как сообщалось, был главарем преступного синдиката на Западном побережье Соединенных Штатов.

Глава десятая 1968

I

Джейд неохотно позволила Бруно уговорить себя поехать в Брайтон для съемок последнего эпизода его художественного фильма «Смерть на берегу» и теперь сожалела об этом. Их сопровождала совсем небольшая группа киношников и какая-то неряшливая рок-группа под названием «Мосс». Было совсем нетрудно догадаться, что они заимствовали это название у «Роллинг Стоунз». Конечно, Бруно предпочел бы отправиться на Ривьеру, но у него было слишком мало денег. Соглашаясь на эту поездку, Джейд не предполагала, что ей придется изображать, жертву этих стервятников из группы «Мосс» и сниматься совершенно обнаженной, лежащей на песке.

— Послушай, Бруно, я не собираюсь раздеваться лишь для того, чтобы эта дерьмовая группа нерях портила мое нетронутое тело.

Бруно ответил, что его картина представляет собой Произведение искусства, а он сделает ее великой звездой. У него был его обычный довод, когда она отказывалась исполнять его замысел.

Пока они спорили, появился Джо Гудмен со своей неизменной «Лейкой».

— Что вы здесь делаете? — возмутилась Джейд. — И что вы тут собираетесь снимать? Уж не хотите ли вы пользоваться съемкой фильма для поиска клубнички? Дня порнографического журнала или для какого-нибудь скандала?

Джо засмеялся. Он вообще много смеялся, что было ему очень к лицу. Бруно никогда не смеялся, так как считал себя очень серьезным человеком. Но Бруно был когда-то ее любовником, а Джо нет.

— Поверьте мне, мое единственное желание — снять вас в чем мать родила в качестве жертвы насилия со стороны группы кретинов, как в фильме Бунуэля. Я просто хочу запечатлеть один день из жизни многообещающей актрисы, и мне пришла в голову мысль, что, может быть, вы сами напишете текст.

— Хотите, чтобы сама написала текст к фотографиям?

— Превосходно! Эта девушка не только может говорить, ходить и прекрасно выглядеть, но и читать мысли. Итак, каков будет ответ?

Она согласилась с этим предложением и нашла удобный компромисс с Бруно — снялась в этой сцене в изрядно изорванном мини.

Впервые она встретила Джо после годичного пребывания в Лондоне. Она к тому времени уже была известной моделью и вовсю наслаждалась лондонской жизнью — клубами, вечеринками, рок-звездами. Да и сама она уже была звездочкой. Ей об этом говорили все, даже журналисты, знавшие в этом толк. Твигги была воплощением красоты своего времени, Джейд Боудин — классической женской красоты, а это непреходяще.

Даже Джо Гудмен признался в том, что она прекрасна. Это произвело на нее сильное впечатление, так как он был первоклассным фотографом и много повидал красивых женщин. Джо делал так называемые «социально значимые» снимки, несущие на себе печать времени.

Несмотря на то, что он много смеялся, Джейд относилась к нему как к серьезному человеку и профессиональному фотографу, в отличие от многих других, с которыми просто веселилась.

Она пригласила его к себе, чтобы он посмотрел ее короткие рассказы, сочиняемые в свободное от работы и развлечений время. Он был первым человеком в Лондоне, которому Джейд позволила переступить порог своей квартиры. С любовниками она всегда встречалась на их квартирах.

Джейд где-то прочла, что серьезные писатели часто читали вслух свои произведения друзьям и знакомым. Поэтому, усадив Джо в кресло, она стала неспешно читать ему недавно написанный рассказ о девушке, приехавшей в Париж из далекой страны. Вдруг он засмеялся, услышав описание действий девушки, чистящей на кухне свеклу.

— Что тут смешного? — возмущенно отреагировала Джейд.

— Да про девушку в твоем рассказе, чистящую свеклу. Ты видела когда-нибудь, как чистят свеклу?

— Да, — холодно ответила Джейд. — В Лондоне нет, но в Париже видела.

— Не надо врать, — засмеялся он еще больше. — Если бы ты знала, как это делается, то поняла, что ее не чистят, как ты это описываешь, а соскребают кожицу.

— Да откуда ты знаешь, как это делается?

— Я родился в сельской местности в Айове и часто видел, как это делала моя мать.

— Что ты пристал ко мне, Гудмен?

— Просто мне кажется, что тебе следует писать о том, что ты хорошо знаешь. Ну, например, об американской девушке, которая приехала в Париж для…

— Продолжай. Для чего?

— Это ты должна мне сказать для чего. Или еще лучше — описать в своем рассказе.

Все дело в том, подумала Джейд, что Джо, вероятно, помнит о Карлотте Боудин, кинозвезде. Может быть, еще будучи мальчиком, он ходил в местный кинотеатр и видел Карлотту на экране. С тех пор он, видимо, убежден в том, что ни Карлотта, ни ее дочь никогда не чистили или не скребли свеклу, а может быть, никогда и не ели этот овощ, не относящийся к самым изысканным продуктам в мире.

— Шел бы ты проявлять свои негативы, Джо. Что ты понимаешь в писательском ремесле?

Джо остался ее другом — единственным в Лондоне. Она даже подумать не могла о том, что может потерять друга. Любовники приходят и уходят, а хороший друг остается всегда.

Бруно никогда не был ее другом. Зато был моложе Джо, и к тому же не американцем. Он даже не подозревал о существовании Карлотты Боудин. Но как кинорежиссер, считающий себя художником, безусловно знал Гарбо и видел фильмы с ее участием. Поэтому как-то сказал, что она «гарбоподобна» — такого ей еще никто не говорил. Он также убеждал ее, что модель — это ничто: лицо и тело, быстро становящиеся пошлыми. А великая актриса с гарбоподобным лицом и более прекрасным, чем у Гарбо, телом будет бессмертной.

Джейд не поверила Бруно Серрути. Ей лучше было известно, что это не так. Жизнь актрисы заканчивалась смертью — из нее вытряхивали все живое: богатством, алкоголем, наркотиками и даже мужчинами. Она не хотела быть актрисой, но Бруно был весьма привлекательным и к тому же не был ее другом. И потом, она не была уверена в том, что больше напоминает Карлотту, а не Гарбо. Ей казалось, что невежество Бруно было частью его обаяния, вместе с его оливкового цвета телом и живыми средиземноморскими глазами. Он был так непохож на всех ее знакомых! Эта непохожесть и привлекала.

Постепенно он добил ее. Работа фотомоделью наскучила, и Джейд подумала, что, может, актерская деятельность принесет ей больше радости. Во всяком случае, это был способ убить время и подготовить пути к возвращению домой. Разумеется, Джо с самого начала отнесся к этому скептически. Бруно считал свой фильм экспериментальным искусством, а Джо — претендующим на оригинальность дерьмом. Джо был циником и, несмотря на свое многознание, все же не понимал, что ей было глубоко на все это наплевать. Бруно был превосходным любовником, и с его помощью она могла с большим удовольствием убить время. Но к тому времени, когда они начали снимать свой последний эпизод, Джейд, конечно же, понимала, что Джо был прав. Это приносило ей не большее удовлетворение, чем демонстрация моделей.

Во время ужина тем памятным вечером Джейд обнаружила, что не только жизнь многообещающей актрисы привела Джо в Брайтон. Он принес с собой вырезки из бостонской газеты, где сообщалось о бракосочетании ее сестры и кузена, завершившимся выстрелами в бывшего губернатора Флориды.

— Я подумал, что ты должна это знать и что будет лучше, если…

Она взглянула на него сквозь слезы.

— Если это сделает близкий друг? Конечно, ты прав. — Она благодарно стиснула его руку. И только некоторое время спустя у нее зашевелилось любопытство — догадался ли Джо, что ее слезы лишь отчасти были посвящены Биллу Шеридану. Иногда друзья знают больше, чем им следует знать!

II

Несколько дней спустя Бруно предложил Джейд поехать с ним в Монте-Карло, чтобы отдохнуть и отметить окончание съемок. Джейд тут же высказала свое недоумение:

— У тебя едва хватило средств, чтобы отснять последний эпизод, а сейчас, вместо того чтобы выпустить фильм, ты хочешь потратить время и деньги на эту поездку?

Бруно нетерпеливо взмахнул руками:

— У меня еще достаточно много времени, чтобы выпустить фильм, раз уж я продал его.

— Но прежде чем продавать, лучше было бы выпустить его на экран. С готовым продуктом ты бы мог добиться более выгодной сделки.

— Сделка! Продукт! Ох уж эти американцы! Фильм — это не продукт, это — искусство.

Джейд пожала плечами. Будучи связанной с Голливудом, она, как считала, лучше его знала, что такое фильм. Но если ему приятно было думать, что его фильм — искусство, то почему она должна была разочаровывать его?

— Хорошо, это искусство. Но не лучше было бы предоставить потенциальному покупателю законное произведение искусства, чем…

— Не забивай себе голову вещами, в которых ты ни черта не смыслишь, — презрительно сказал Бруно. — Это мои проблемы.

Пусть будет так, подумала Джейд. Откровенно говоря, она бы нисколько не огорчилась, если бы этот фильм вообще не появился на экране. У нее не было радости от участия в нем. Если Бруно хочет взять ее в Монте-Карло на несколько дней, то почему бы не согласиться? Ничего более лучшего здесь пока не предвиделось. Но Джо был несколько озабочен ее поездкой.

— Не вижу в этом никакого смысла, — заявил он. — Я вообще не слышал, чтобы фильм продавали еще до того, как он вышел на экран. Это чревато тем, что Бруно может потерять свободу действий на завершающем этапе производства фильма. Но он ведь считает себя великим художником и никогда не согласится на это, что грозит вам крупными неприятностями,

— Бруно молодой и неопытный, — сказала Джейд. — Он, вероятно, не понимает, что в этом деле много ловушек.

— Ты тоже молодая и также не понимаешь всех тонкостей.

— Да, я молодая, но меня вряд ли можно назвать неопытной.

— Пожалуй, вряд ли, — согласился Джо.

Этот намек разозлил Джейд, и она набросилась на Джо:

— Что ты хочешь этим сказать? Что я развратна? Предположим, что так. Но тебе-то какое до этого дело? Ты же не мой любовник.

— Ты права. Я не твой любовник, и мне, в сущности, наплевать, что ты растрачиваешь себя и свою жизнь на этого Бруно.

Джейд очень не хотела ссориться со своим старым другом и поэтому первая пошла на примирение:

— Подумаешь, какая беда! Я уезжаю всего лишь на несколько дней и исключительно ради того, чтобы поваляться на солнце.

— Но весь вопрос в том: с кем ты собираешься там валяться?

— Ах, вот оно что!

Он просто ревновал ее к Бруно. Бруно был никто и ничто, а Джо — надежный и проверенный друг, значительная личность. Но неужели он не понимает, что любовники и друзья — это совершенно разные вещи и их нельзя смешивать. В противном случае можно потерять друг друга. Кроме того, они с Бруно связаны общим делом.

Как только Джейд переступила порог огромного розового дворца, расположенного высоко в горах, его хозяин, друг Бруно — необыкновенно толстый мужчина с труднопроизносимым именем (ей пришлось называть его просто Алекс) бросился приветствовать их, и она тут же почувствовала на себе его жадные, плотоядные глаза. В душе Джейд зародилось смутное беспокойство. Видимо, Бруно хорошо знал весь процесс кинопроизводства, намного лучше, чем она предполагала. Он, безусловно, просчитал, что это потребует массу времени и денег, и решил с ее помощью ускорить этот процесс. Ненасытный взгляд Алекса подсказывал ей, что предстоящая сделка будет не очень трудной для Бруно, но весьма дорогостоящей для нее лично.

В тот же вечер они вместе ужинали в открытом ресторане «Сент-Жан-Кэп-Феррата», где между столиками сновали обнаженные по пояс официантки, а гитаристы исполняли душераздирающие испанские мелодии фламенко. Бруно уговаривал Джейд подпевать, а Алекса убеждал, что она обладает совершенно бесподобным голосом. Тот же, поглаживая своей потной рукой тело Джейд, бормотал, что она обладает не только прекрасным голосом. Наконец, успевшая к этому времени выпить несколько рюмок бренди, Джейд с трудом оторвалась от Алекса, выбежала на середину украшенной цветами площадки, сбросила с себя туфли на высоких каблуках и принялась отплясывать, щелкая пальцами и отбрасывая назад голову. Она танцевала исключительно для себя, хотя при этом хорошо понимала, что с каждой минутой танца она утрачивала способность оказывать сопротивление Алексу.

Скоро к ней присоединились еще несколько человек — всемирно известный американец, производитель автомобилей, его жена, сестра жены, которая была замужем за греческим магнатом — судовладельцем. Среди них был также автомобильный промышленник из Италии, который не только танцевал, но и разбрасывал еду в духе дружеского соревнования. Вдруг Джейд остановилась и уставилась на дверь: там стоял Джо и грустно смотрел на нее. Она обрадовалась ему, как никогда, побежала за ним и потащила к столу. Бруно и Алекс были совершенно очевидно разочарованы этим обстоятельством. Извинившись, они встали из-за стола и ушли, сославшись на необходимость обсудить свои дела. Джейд упрекнула Джо в том, что он зря приехал на Ривьеру защитить ее: это, как она считала, было совершенно излишне.

— Ты знаешь, что я сама в состоянии позаботиться о себе.

— А я не уверен в этом. Но ты не права, Я приехал сюда, чтобы сделать снимки людей на пляжах Ривьеры, и совершенно случайно набрел на это чудесное местечко, где можно перекусить.

— Да, конечно. Ты собирался снять здесь картинки общественной жизни? — Она указала жестом на одного из посетителей, балансирующего посредине площадки с корзиной хлеба на голове. — Да, это чрезвычайно интересный социальный мотив.

— А почему бы и нет, если его сделать как следует. Кусочек жизни взбесившихся от достатка богачей. Как насчет текста? Ты будешь его писать?

— О Джо, давай потом поговорим об этом.

— Ладно, но прежде чем вернутся твои дружки, я хочу тебе кое-что показать.

— С удовольствием посмотрю, Джо. Готова поспорить, что это будет намного приятней, чем у этого старого толстого Алекса. — Она положила руку на его бедро.

Он довольно вежливо отстранил ее руку.

— Мне кажется, ты слегка перебрала, и не следует это показывать мне…

— Извини за эту глупость. Раз уж ты заговорил об этом, я хочу знать, что там у тебя. Пожалуйста! — И вдруг она сообразила, что эта новость не будет для нее приятной. — Не волнуйся. Я в порядке.

Он протянул ей обрывок телетайпной ленты. В ней сообщалось, что Трейс Боудин был застрелен в доме своей любовницы на окраине Лас-Вегаса. На этот раз не было никаких слез, а только какое-то необычное ощущение в желудке.

— Вообще говоря, он фактически не был мне отцом. Даже моим настоящим отцом…

— Я знаю, знаю…

— Откуда ты знаешь, Джо?

— Потому что ты мне небезразлична. А это, я полагаю, дает мне особое чутье на такие вещи.

К столу возвращались Алекс и Бруно, который что-то очень быстро говорил, размахивая при этом руками.

— Хочешь, Джо, я тебе еще что-то скажу? Таких, как Трейс Боудин, великое множество. Они повсюду. Кто-то получше, кто-то похуже. Они везде, понимаешь?

— Я это знаю давно, как и ты.

— Жаль, что моя мать этого не знала. И очень жаль, что у нее не было такого друга, как ты.

III

В ту же ночь Джейд переехала в «Отель де Пари», где Джо снимал комнату.

— Эта гостиница очень дорогая, хотя и довольно старая. Почему ты не захотел поселиться с кем-то еще, чтобы сэкономить?

— Для того чтобы экономить деньги, есть другое время и место. Я не думаю, что было бы лучше экономить на гостинице.

Из этого она поняла, что Джо был таким же мудрым, как и она. Он также разделял любовниц и друзей.

Они провели вместе несколько дней, решив все-таки закончить очерк о жизни на Ривьере, тем более что Джо уже разместил некоторые фотографии многообещающей актрисы в каком-то журнале. Было очень весело, так как Джо, будучи профессионалом, постоянно давал ей советы. Например, он предложил ей снять огромные и очень темные очки от солнца, чтобы лучше видеть все вокруг.

— Если будешь слишком долго их носить, они начнут постепенно искажать твое впечатление об окружающей тебя реальности.

Она весело смеялась:

— Ты помнишь, что я из Лос-Анджелеса? В Голливуде такие очки являются образом жизни, привычкой, и я все еще предана ей, хотя уже давно нахожусь вдали от Голливуда.

— Ты сказала «давно» с какой-то ностальгией. Может, настало время вернуться домой?

— Нет, Лос-Анджелес уже не является моим домом, и я по нему не грущу. — Как она могла соскучиться по месту, где уже не было Трейса, но все еще оставался Скотти. — Кроме того, в данный момент я еще не готова к возвращению в Америку.

— Я знаю это.

— Ты знаешь! Ты знал! Что-то слишком много знаешь, Джо Гудмен. Это твой недостаток.

— В самом деле? Не знал, что у меня есть какие-либо недостатки — полагал, что я само-совершенство.

Она запустила в него рулеточной фишкой, которую прихватила из казино, — все равно уже никогда не окажется в этом заведении. Вообще нужно держаться подальше от этих азартных игр в казино.

Вернувшись в Лондон, Джейд обнаружила газетные вырезки Джудит и тут же швырнула их в ящик письменного стола, даже не посмотрев. Ей уже было все известно — свадьба, смерть Трейса, его фотографии до Карлотты, после нее… лицо, изуродованное пулей. Все это было слишком грустно.

Несколько недель спустя она прочитала статью о ходе расследования преступной деятельности Скотти, вспомнила все связанные с ним эпизоды ее жизни и решила, что однажды обязательно вернется назад в Штаты, чтобы вновь обрести свою родину.

Вскоре Джо удалось продать очерки о Ривьере журналу «Харпер базар», и они решили отметить это событие. Но как только он предложил ей сделать еще один очерк о злачных местах Парижа, Джейд со смехом отклонила это предложение:

— Нет, благодарю покорно. Я уже была там.

— Ну, тогда что-нибудь под названием «Шалости в Альпах». Может, нам удастся проникнуть в одну из тех клиник, где в богатые задницы вводят обезьяньи железы?

Джейд снова рассмеялась:

— Извини, я и там уже побывала, и даже каталась на лыжах.

— Ладно, ладно, мы сделаем что-нибудь здесь, в Лондоне. Давай подумаем над заголовком. Как насчет этого: «Классовое общество все еще классное»?

— Это пошлятина. Хорошо, что ты фотограф, а не писатель.

— Ну, для этого у меня есть ты. Подумай о другом заголовке. Но мы все-таки договорились с тобой?

— Как я могу устоять перед твоим упрашиванием?

Для начала они решили сходить на вечеринку в Бэлгрейв-сквер, что, как оказалось потом, положило конец их профессиональному сотрудничеству. Там Джейд повстречала Пола Фризона, в отличие от Бруно Серрут, и, кинорежиссера с солидной репутацией. Бросив на нее лишь один взгляд, он тут же воскликнул: Карлотта Боудин!

Джо всячески пытался предостеречь ее, убеждая в том, что Пол Фризон — хладнокровный и умный циник, который будет эксплуатировать ее изощреннее, чем это делал Бруно. Конечно, он был много старше, намного обаятельнее, наголову удачливее, но их сущность была совершенно одинаковая.

Нет, на этот раз Джо просто ничего не понял, думала Джейд. Бруно никогда не слышал о Карлотте, чего нельзя сказать о Поле Фризоне. Джо не мог понять, что для нее очень важно, чтобы Карлотта продолжала жить, чтобы ее мама не была предана забвению.

Глава одиннадцатая 1969 — 1970

I

Когда у Реда и Эбби родился сын, они стали думать, как подыскать собственный дом. Наступила весна, а эта пора года всегда была самым подходящим временем для покупки прекрасного дома для не менее прекрасной семьи — папы, мамы и маленького Билли. Ред предполагал, что Эбби будет настаивать дать сыну имя ее отца — Уитмен Трюсдейл Стэнтон. Но она легко согласилась на имя отца Реда, в особенности после его частых приходов к ним домой в промежутке между первой операцией и ожиданием второй. Эта была своего рода дань мужеству человека, ставшего жертвой преступного нападения. Ни Ред, ни Эбби с этим не спорили, таким образом, на свет появился Уильям Шеридан Стэнтон.

Но Джудит попросила Реда подождать немного с покупкой собственного дома, чтобы не лишать Билла каждодневного с ними общения. Ведь это подбадривает его и отвлекает от назойливых мыслей о предстоящей операции. Разумеется, Ред прекрасно понимал, как тяжело Биллу быть частично парализованным, прикованным к инвалидной коляске. К тому же общение с ним было очень полезно для него самого, так как на следующий год он собирался выставить свою кандидатуру на выборах в Палату представителей. А Эбби тем временем могла встать на ноги и приспособиться к своей новой роли матери.

— Это действительно будет недолго, — сказала Эбби Реду. — Ведь Джудит просит отсрочить покупку дома всего лишь на несколько месяцев.

Но за весной быстро последовало лето, которое они провели в Ньюпорте, а осенью Биллу была сделана еще одна операция — последняя, как утверждали доктора. Выписывая его, они были совершенно уверены в том, что Билл полностью поправится, если пройдет весь курс физиотерапии, о нем будут постоянно заботиться, а сам он постарается вести здоровый образ жизни.

Теперь Джудит была настроена более решительно.

— Сейчас я вынуждена настаивать на более длительном пребывании твоей семьи в этом доме, — сказала она Реду. — Сейчас Биллу требуется гораздо больше внимания, чем прежде. Мне нужно следить за его физиотерапией, занятиями и развлечениями. Я вряд ли смогу справиться с этим без вашей помощи, поэтому бы хотела, чтобы Эбби управлялась по дому, присматривала за финансовыми делами, заботилась о всех мелочах нашей жизни.

— Но это же абсурдно, Джудит! Ты одна из богатейших женщин в стране. Ты можешь нанять домработниц, управляющих, менеджеров, нянь, врачей и секретарей в любом количестве. Ты можешь оплатить услуги тысячи таких людей!

— Мне кажется, что ты все еще не понимаешь. Конечно, я могу нанять тысячи таких людей. Фактически уже сейчас на нас работают сотни слуг, но ведь за ними всеми нужно следить, контролировать их работу. И чем больше людей работает в доме, тем больше времени уходит на руководство этими людьми. А кому можно доверить само руководство? Только членам семьи. Кому, к примеру, я могу доверить все свои финансовые дела? Конечно же, своей дочери. За эти последние несколько месяцев я стала полностью зависеть от Эбби. Разумеется, есть люди, которые знают о финансах больше, чем она, но никому из них не могу доверять полностью. Могу даже доверить Эбби свою жизнь, точно так же, как Билл мне свою. Подыскать наилучших физиотерапевтов нетрудно, но кто из них будет работать более преданно на меня? В конце концов, именно я смогла выходить твоего отца, причем собственноручно.

— А моральное состояние Билла? В этот тяжелейший для него период жизни ты предлагаешь лишить его всего того, что дает ему маленький Билли? А то удовлетворение, которое он получает, общаясь с тобой, от обсуждения всех политических проблем страны? Я уж не говорю о той помощи, которую он может оказать тебе в следующем году, когда ты будешь баллотироваться в Палату представителей. Билл — все тот же боевой конь, что и прежде! Его мозг не парализован. Реда отнюдь не убеждало красноречие Джудит. Он сам был достаточно убедителен. Но как всегда, на стороне Джудит оказывалась Эбби.

— На протяжении всей твоей жизни и большей части моей, Джудит всегда была рядом с нами. Неужели ты такой эгоист, что отвернешься от нее сейчас, когда ей так нужна наша помощь?

Выдержать натиск этих женщин он был не в состоянии. Да и что, черт возьми, случится? Эти несколько месяцев не имеют ровно никакого значения.

Затем наступил новый год, и опять ему было некогда искать дом. Он вступил в борьбу за свою первую в жизни выборную должность, а на все остальное времени просто не хватало.

II

— Даже думать не могу о выборах в Сенат в этом году. У меня просто не хватит времени для борьбы за это место, — убеждала Франческа членов комитета, уговаривавших ее вступить в предвыборную кампанию. — Это потребует от меня девять месяцев напряженной предвыборной работы. Вы же сами знаете, как трудно убедить избирателей голосовать за женщину в Сенат США. Пожалуй, раза в два труднее, чем получить место губернатора. А я слишком занята на своей работе.

— А что, если вам не придется потратить слишком много времени на предвыборную кампанию? — спросил Ралф Бертрам, глава комитета. — Не вижу в этом абсолютно никакой надобности: ваш послужной список говорит сам за себя. Все, что от вас требуется — это объявить себя кандидатом, и можете спокойно продолжать работу на посту губернатора. Самое большее, что вам, возможно, придется сделать, так это выступить несколько раз по телевидению. Но это не так уж трудно. Вы просто не понимаете, насколько сейчас популярны. Вас поддерживают все демократы штата Флорида.

— Безусловно, они поддерживают меня как губернатора Флориды. Но сенатор Конгресса США — это совершенно иное дело.

— Вы должны это сделать, — вступила в разговор Женни Петерсон. — Вы сделали для женщин Юга больше, чем кто-либо другой, и настало время вступить в борьбу за права женщин по всей стране. Вы нужны нам в Сенате, Фрэнки!

Слово преподобного Хариса Клеменса оказалось решающим.

— Лично я буду весьма доволен, — мягко улыбаясь, сказал он, — если Фрэнки сделает в Вашингтоне хотя бы половину того, что здесь, во Флориде. — Франческа поняла, что отступать больше некуда: много хороших людей поддержали ее и слишком велик был соблазн испытать себя в Сенате. Ей так много еще хотелось сделать!

— Хорошо. Согласна. Но помните свое обещание, Ралф. Я не хочу тратить много времени на эту кампанию.

— Но все же, — пытался вывернуться он, — я сказал, что вам не придется тратить на это слишком много времени…

Все последующие дни Франческу не покидали мысли о Билле. Каким беспомощным он, вероятно, чувствует себя в инвалидной коляске, в доме Джудит, находясь вне основного потока политической жизни. Интересно, что он подумает о ее участии в борьбе за место в Сенате? Будет ли доволен? Будет ли гордиться этим? Захочет ли быть рядом с ней, помогать ей? Если бы не он, она бы никогда не стала губернатором. Соответственно никогда бы не получила возможности стать сенатором. О, если бы Билл был сейчас рядом! Он мог бы помочь ей, а она смогла бы помочь ему — поддержать в этот тяжелый для него час. Снова ей с огромным трудом удалось сдержать себя от искушения позвонить ему…

III

Каждый раз, когда Эбби, Джудит и даже Билл надоедали ему до смерти, Ред успокаивал себя мыслью, что через пару месяцев все они уедут в Ньюпорт и он не будет видеть их, за исключением выходных. К тому же Билли поможет ему выдержать этот период времени. Не может же человек, впервые участвующий в избирательной кампании, позволить себе расслабляться на морских курортах за несколько месяцев до выборов!

Он был очень доволен тем, что втайне от всех снял квартиру для периодического отдыха от семейных забот.

Он не видел абсолютно никакого смысла каждый вечер возвращаться домой. Помимо всего прочего, придется содержать огромный штат сотрудников, а кому хочется, чтобы они видели, когда он уходит и когда приходит!

Эбби часто жаловалась Джудит, что Ред иногда не возвращается домой на ночь, хотя и понимала, что у него были достаточно серьезные для этого основания — подготовка выступлений, встречи с избирателями, работа с персоналом. Разумеется, далеко не всегда это заканчивалось в пять часов вечера.

— Мне бы хотелось, чтобы он почаще бывал дома, с нами.

На сей раз Джудит была более строга, чем раньше.

— Возможно, ты не все делаешь для того, чтобы ему было приятно дома.

— Ну, когда он приезжает домой, у него, кажется, нет недостатка в развлечениях, — дерзко ответила Эбби. — Он больше проводит времени на теннисном корте и на яхте, чем со мной и Билли. К тому же он слишком много времени проводит с Биллом.

— Когда я говорю о развлечениях, я имею в виду не только теннис и яхту.

— А что же еще вы имеете в виду? Вечеринки? Он не пропустил ни одной из них.

— Я имею в виду одну важную вещь, Эбби: С-Е-К-С.

— Мама!

— Нет, не мама, Эбби. Секс! Когда вы в последний раз спали как муж с женой?

Эбби была крайне смущена этим вопросом.

— Я уже не помню точно. Перед тем как мы приехали в Ньюпорт.

— Так. Мы приехали сюда в конце июня. А сейчас конец июля. Прошел месяц. А до того, как мы сюда приехали?

— Я не помню.

— Эбби, это слишком много времени для мужчины.

— А если у него есть…

— Что ты хочешь сказать, Эбби? Что у него есть другая женщина?

— У меня нет доказательств, но я же не дура. Мы никогда не говорили, мама, какая у Реда была репутация до женитьбы. Тогда его все называли мальчиком со смазанной «молнией». Это была шутка, что он смазывал свою «молнию» на брюках растительным маслом, чтобы она быстрее застегивалась и расстегивалась.

— Пожалуйста, Эбби! Это же вульгарно. Все дело в том, что сильному и энергичному мужчине требуется больше сексуальной практики, чем обычному. Поэтому тебе следует уделять больше внимания сексу…

Эбби очень не понравилось, что Джудит упрекнула ее в этом.

— Но Ред мною совершенно не интересуется. Он даже не прикасается ко мне…

— А ты? Ты пыталась сама расшевелить его?

— Я отказываюсь выставлять себя дурой. Первый шаг должен сделать мужчина.

— На твоем месте, Эбби, я бы не задумывалась над тем, кто должен сделать первый шаг. Это только ты такая щепетильная в этих вопросах. Помни, что есть множество женщин, которые не столь разборчивы в вопросах секса, и их мало интересует, женат ли мужчина или нет. Полагаю, тебе следует хорошо подумать о своих приоритетах.

— Чего вы хотите от меня? Чтобы я бегала за своим собственным мужем как какая-то дешевая проститутка?

— В вопросах секса, моя дорогая, проститутки имеют свои собственные достоинства.

Эбби не смогла произнести ни слова. Никогда еще Джудит не разговаривала с ней так резко, и это ее расстроило больше, чем равнодушие Реда.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Что ты сама пожелаешь. Все, что может тебе помочь. Неужели мне нужно все тебе объяснять в подробностях? Боже мой! Ты же дитя шестидесятых! Это время освобождения женщин. Ты можешь делать, что хочешь и как хочешь. Прежде всего тебе надо поехать в город и купить в лучших магазинах самое лучшее сексуальное белье. Сделай все возможное со своей стороны, Эбби. Я очень надеюсь на тебя.

Это еще больше испугало Эбби.

— Представьте, я сделаю все возможное, а Ред еще больше увлечется другой женщиной.

— Ну, в таком случае я советую тебе забыть обо всех противозачаточных средствах и нарожать ему как можно больше детей. Во-первых, ничто так не привлекает избирателей, как куча очаровательных детишек у кандидата, а во-вторых — ничто так не привязывает мужчину к семье и дому, как дети.

Джудит была весьма опытной женщиной в вопросах секса и в совершенстве владела искусством обольщения неудовлетворенных мужчин. Именно это всегда помогало ей добиваться успеха. Сейчас, правда, были совсем другие времена. Несмотря на свою прикованность к инвалидной коляске, Билл все еще оставался наиболее желанным для нее мужчиной. Она хотела удержать этого человека рядом с собой и сыном. Никакая физиотерапия не могла удовлетворить его довольно развитые сексуальные потребности, не разрушенные искалеченным телом. То есть физиотерапия неизбежно должна включать в себя сексотерапию. Иначе наступит атрофия мужских органов, и Эбби должна это знать. Как говорили когда-то, когда она была еще молоденькой девочкой, — либо пользуйся этим, либо ты это потеряешь! Джудит больше всего на свете хотела, чтобы Билл это не потерял. В конце концов, сексом могут заниматься не только молодые.

IV

Когда Фрэнки появилась в Ньюпорте в конце августа, Джудит была расположена к ней весьма доброжелательно и дружелюбно. Они все втроем пили чай на террасе и любовались океаном. Вначале разговор как-то не ладился, но когда Франческа стала рассказывать о своих предвыборных делах, Билл оживился и быстро включился в разговор.

— Фрэнки, ты проделала большую работу на посту губернатора, и избиратели знают это, поэтому ты далеко впереди всех своих конкурентов. Не забывай, что ты известная личность. Они не тронут тебя, так как знают в лицо и по имени. Я чертовски горжусь тобой, Фрэнки! — Билл попросил слугу принести ему рюмку бурбона.

— Да, мы все гордимся тобой, Фрэнки! — добавила Джудит. Может, ты хочешь выпить чего-нибудь?

Франческа вежливо отказалась и молча наблюдала за тем, как Джудит взяла у слуги рюмку и стала игриво дразнить Билла, то поднося ее к губам, то убирая.

— Тебе можно это пить? — спросила Франческа.

Билл засмеялся, печально взмахнув рукой: мол-де меня это уже не испортит. А Джудит добавила, улыбаясь:

— Я прекрасно понимаю, что значит лишить южанина его любимого бурбона.

В этот момент на террасу вышла Эбби, держа за руку маленького Билли. Мальчик вырвался и бросился к Билли громко крича «па-па». Джудит была необыкновенно довольна этим, а Эбби попыталась объяснить Франческе, что мальчик все еще путает своих родственников.

Франческа вяло улыбнулась, а затем просияла от радости.

— О, Билл! — закричала она. — Я чуть было не забыла сказать тебе. Д’Арси беременна!

Билл, корчивший в это время мальчику жуткие рожи, чтобы развеселить, бросил на Франческу удивленный взгляд.

— В самом деле? Это прекрасно. Скоро ты станешь замечательной бабушкой, Фрэнки!

— И ты тоже, Билл! Ты будешь дедушкой! — Она осторожно взглянула на него поверх головы мальчика. Эбби тут же поздравила Франческу, а Джудит сказала:

— Ты должна сказать Д’Арси, что мы все чрезвычайно рады за нее.

— Знаешь, Билл, Д’Арси и Ноэль возвращаются домой.

— Нет, ничего об этом не знал. Я уже несколько месяцев ничего о ней не слышал. — Он сделал вид, что хочет укусить мальчика за палец, и тот снова весело рассмеялся.

— Да, прошло уже два года, и Д’Арси хочет, чтобы ребенок родился здесь. Естественно, я очень рада — мы все будем вместе. — Ее голос сорвался, и она перешла на крик: — Билл! Я хочу, чтобы ты вернулся домой!

Билл замер от неожиданности и вытаращил на нее глаза. Джудит жестом показала Эбби, чтобы она увела мальчика в дом. Эбби подхватила его на руки:

— Нам пора спать, Билли.

— Ты не могла бы нас оставить, Джудит? — спросила Франческа. — Я хочу поговорить с Биллом наедине.

Джудит не пошевелилась:

— Это решит Билл. Если он скажет, я уйду.

— Я думаю, — сказал Билл, — что Джудит имеет право остаться. Она заботилась обо мне все это время… Ты застала меня врасплох, Фрэнки. Я не знаю что сказать.

— Скажи все, что ты думаешь, — умоляла Франческа. Д’Арси возвращается домой, и я бы хотела, чтобы она, Ноэль и их ребенок жили вместе. Ноэль сможет получить степень доктора во Флориде, и мы сможем быть вместе… вместе с тобой. Я все время думала об этом, но я ничего тебе раньше не говорила, потому что здесь, в Бостоне, за тобой присматривали врачи. Сейчас я сама могу позаботиться о тебе.

— Но, Фрэнки, — вполне резонно заметила Джудит, — ты участвуешь в борьбе за место сенатора. Все говорят, что тебя изберут. Как ты сможешь заботиться о нем? Как ты обустроишь его жизнь?

— Это не твое дело, Джудит. Это касается только меня и Билла, Если ты вернешься ко мне, Билл, я брошу все эти выборы, буду заботиться о тебе. Я просто хочу, чтобы мы все были вместе — ты, я, Д’Арси, Ноэль и наш внук.

— Я не могу позволить тебе отказаться от места сенатора, Фрэнки. Я не смогу чувствовать себя спокойно.

— Хорошо. Тогда помоги мне. Помоги мне закончить эту кампанию. Рядом со мной. Помоги мне стать настоящим сенатором. Из нас получится хорошая команда. Мы забудем все прошлые ошибки и будем помнить только хорошее. Нас ожидает прекрасное будущее.

Они оба плакали. Билл все еще любил Фрэнки. Он всегда ее любил. Как он мог не любить эту хорошую, добропорядочную женщину, любившую мужа больше, чем себя! Но было ли этого достаточно? Принадлежали ли они друг другу? Может быть, и нет. Он любил Карлотту, но было ли это правильно? А сейчас? Заслужил ли он любовь Фрэнки? А Джудит? В последнее время они привыкли быть вместе и всегда понимали друг друга. Он посмотрел на Джудит.

Джудит улыбалась ему. Он все еще подсчитывает, подумала она. У него должен получиться правильный результат. Что важнее: помочь Фрэнки стать сенатором или помочь сыну стать президентом? Кого он любит больше — Д’Арси или Реда? Какой внук будет для него более дорогим, чем Билли, носящий его имя? А кто сможет заботиться о нем так, как это делала она? И кто понимает его лучше, чем она? Несомненно, только они подходят друг другу. Об этом знали все, в том числе и Билл. Только Фрэнки это было неизвестно.

Прошло несколько минут молчания. Билл подъехал на коляске к краю террасы и долго смотрел на море. Франческа поняла, что это был его ответ. Она поднялась со стула. Поднялась и Джудит:

— Его место всегда было со мной, Фрэнки. Он всегда принадлежал мне, почти с самого начала.

Франческа размахнулась и ударила Джудит по лицу.

На щеке сразу проступила красная полоса. Но Джудит, слегка прикоснувшись рукой к щеке Франчески, сказала:

— Бедная Фрэнки! Ты так ничего и не поняла…

V

— Вот это сюрприз! — весело приговаривала Джейд, похлопывая Д’Арси по ее большому округлому животу. — Самый лучший сюрприз в мире! — Джейд повернулась к Ноэлю: — Звучит банально, но мне кажется, что я хорошо знаю тебя по письмам Д’Арси.

— По каким письмам? — удивилась Д’Арси. — Мы женаты всего лишь два с половиной года.

— Я знаю — вздохнула Джейд, — но здесь, в этом захолустье, я иногда теряю ощущение времени.

— Лондон — это захолустье? — подшучивала Д’Арси.

— Ну, ты понимаешь, что я имею в виду. Это не Америка.

— Хорошенькое захолустье, — сказала Д’Арси, осматривая прекрасную обстановку в комнате. — Если я тебе расскажу о нашем жилье в Мозамбике, ты поймешь, что такое настоящее захолустье. Ноэль хитро подмигнул Джейд:

— Не позволяй ей дурачить себя, Джейд. Для американской принцессы, привыкшей жить во дворце, это была хорошая жизненная практика. Когда она выбегала во двор по нужде, к яме, служившей уборной, помереть можно было от смеха. Должен признать, она выдержала с честью все эти испытания.

Он действительно может гордиться ею, подумала Джейд. Гордость за свою жену присутствовала в его голосе, в глазах, в прикосновениях. Гордость и любовь. Эта переполнявшая их сила любви согревала ее шикарную, но довольно прохладную комнату и комом застревала в горле Джейд. Как это замечательно, что Д’Арси, отвергнутая Редом, нашла своего Ноэля. Это просто чудесно.

— Я так рада за вас обоих, что могу сейчас разрыдаться. Мы все выглядим ничтожными на вашем фоне.

— Не может быть! — воскликнула Д’Арси. — Посмотрите на мисс Великую Кинозвезду, занятую поглощением своего пирога. Конечно, мы еще не видели твои фильмы, но их видела мать, и она в восторге. Она написала нам, что ты не только очаровательно выглядишь на экране, но и прекрасно играешь! Она сказала, что очень рада за тебя, Джейд. Что у тебя есть прекрасный дар… как и у твоей матери.

Джейд чуть было не расплакалась. Она была тронута добротой Фрэнки.

— Мы тоже очень рады за тебя, правда же, Ноэль?

— Разумеется, — ответил он, подмигнув Джейд.

— Я вам чрезвычайно благодарна, но в действительности, я думаю, вы вдвоем сделали более полезное дело, чем я.

— Все приносят какую-то пользу, — сказал Ноэль. — Мы все делаем то, что можем и к чему мы склонны. И нам очень понравились твои фотографии, которые сделал Джо Гудмен.

— Вы видели их? В Мозамбике?

— Да, их прислала нам Фрэнки. Это отличная работа. Мы надеялись, что будут и другие.

Джейд пожала плечами:

— Я собиралась продолжить съемки, но… потом я встретила Пола Фризона. Теперь он мой режиссер и продюсер. Времени на фотографии у меня просто не стало… Но сейчас и Джо этим больше не занимается. У него более серьезная работа — настоящее дело. Его снимки могут всех взбудоражить.

— Как это интересно, правда, Ноэль? Пока мы здесь, хотели бы встретиться с ним. Может, сегодня вечером? Может, поужинать вместе?

— Его нет в Лондоне, — тоскливо сказала Джейд. — Освещает текущие события в Белфасте. Вообще говоря, последнее время мы редко видимся.

— Почему? — разочарованно спросила Д’Арси.

— Ну, ты знаешь, как это бывает. Джо занят, я тоже, а Пол его недолюбливает.

— Какое отношение имеет к нему Пол? Джо твой друг, а Пол — режиссер. Или нечто большее? Пол твой любовник?

— Д’Арси! — запротестовал Ноэль. Д’Арси отмахнулась от него:

— Это правда?

Джейд наигранно засмеялась. Ей было очень трудно это объяснить, да еще в присутствии Ноэля. Что она могла ей сказать? Что Пол сделал из нее звезду по образу матери и хотел жениться на ней? А Джо заявил, что любит ее больше, чем Пол. А Пол, в свою очередь обвинил Джо в том, что он оказывает дурное влияние на нос и может испортить ее карьеру. Джо пытался убедить се в том, что Полу наплевать на настоящую Джейд… что он хочет превратить ее в бездумную куклу в образе ее матери. Короче, они поссорились из-за нее, и каждый из них запрещал ей видеться с другим…

— Я бы хотела, чтобы вы встретились с Полом. Он действительно очень интересный человек. Но боюсь, что его тоже нет в Лондоне. Он должен быть в Риме на этой неделе, чтобы подготовиться к съемке нового фильма.

— Я бы все же предпочла встретиться с Джо, — сказала Д’Арси. — Он вызывает у меня больше доверия.

Джейд попыталась изобразить улыбку на своем лице.

— Д’Арси, это же не политическая кампания. Джо — просто мой друг. Очень хороший, самый лучший, но все же только друг.

— Меня это не волнует. — Д’Арси вскинула голову. — По тому, как ты мне его описала в письмах, могу судить, что он замечательный человек. Почти такой же, как и Ноэль.

Все весело рассмеялись, но Джейд хорошо поняла, что Д’Арси имела в виду. Это сходство было отнюдь не внешнее, Ноэль был темноволосым и черноглазым, а у Джо были серые глаза и песочного цвета волосы. Ноэль был высоким и худощавым, Джо — невысоким и довольно плотно сбитым, мускулистым. Нет, их сходство было скорее духовным. Оба были откровенно веселыми и честными, обладали кристально чистыми характерами. Оба охотно веселились и шутили, но при этом всегда помнили, что самое важное — это прочная жизненная позиция. Все, что они говорили и делали, было пронизано первородной добротой и отзывчивостью…

— Но если серьезно, Джейд, не кажется ли тебе, что Ноэль мог бы стать прекрасным политическим деятелем?

Джейд не сразу поняла, шутит ли Д’Арси, но она не могла не заметить легкую тень, покрывшую лицо Ноэля.

— Ну, я не знаю. Какого рода политическую деятельность ты имеешь в виду? Конгрессмена или что-нибудь другое?

— Конгрессмена? Бери выше. Я имею в виду президентский пост.

Джейд рассмеялась — Д’Арси просто дурачится. Ноэль тоже рассмеялся, но гораздо менее охотно.

— Моя жена, — сказал он, — убеждает меня в том, что я напрасно теряю свое время, приобретая квалификацию преподавателя, историка. Она хочет, чтобы я стал президентом. Скажи ей, пожалуйста, Джейд, что она немного спятила. Из меня не получится президент.

— Непременно получится! — сказала Д’Арси. — Ты наиболее порядочный человек из всех, которых я знала. Более достойный, чем все претенденты на этот пост, вместе взятые. Посмотри на него, Джейд! Разве он не похож на Линкольна?

Джейд вряд ли могла сказать, что он не похож на Линкольна. Ей просто хотелось, чтобы у них обоих не было никаких разногласий, связанных с будущим Ноэля.

Джейд отвезла их на машине в аэропорт, сожалея о предстоящем расставании.

— Я хочу, чтобы вы остались немного дольше.

— Я тоже. Но мать там одна, а скоро выборы. Она совершенно одинока. И мне неприятно видеть, что ты так же одинока.

— Но это же не так. У меня есть Пол, Джо.

— Нет, ты не сможешь сохранить их обоих, — сказала Д’Арси. — Рано или поздно тебе придется выбрать одного.

Джейд была уверена, что Д’Арси ее не понимает. Джо и Пол были совершенно разными людьми. Отношения с одним из них никак не сказывались на отношениях с другим.

— Поскольку вы охотно даете советы, миссис Ренкин, вы не будете возражать, если и я дам вам один. Оставь в покое Ноэля. Пусть он сам выберет себе жизнь.

Теперь уже Д’Арси была уверена в том, что Джейд ее не понимает. Ведь Ноэль — великий человек. Стране нужны такие люди. Он в десять раз более крупная личность, чем Ред Стэнтон. Ей самой очень хотелось, чтобы Ноэль был выше и лучше Реда Стэнтона. И она сделает для этого все.

— Когда ты вернешься домой?

— Я еще не знаю. Может быть, скоро.

— Ради Бога, постарайся сделать это побыстрее.

Джейд улыбнулась: Д’Арси всегда была такой нетерпеливой. Она всегда хотела, чтобы все случалось вчера.

Они улетели, и Джейд опять почувствовала себя совершенно одинокой. Ей захотелось, чтобы Джо побыстрее вернулся из Белфаста. В конце концов, что он мог там сделать? С ним или без него, этот конфликт, кажется, не будет разрешен никогда.

VI

Когда они вновь вернулись в Бостон из Ньюпорта, Эбби была снова беременна: решила последовать совету Джудит. Вопреки своим собственным убеждениям, она накрепко привязала Реда к себе. Это было нетрудно, поскольку он был легок на подъем, — ему это было так же естественно, как дыхание. Но она ясно осознавала, что это ничего не меняло в их взаимоотношениях.

Когда Эбби сказала Джудит, что даже ее интересное положение не заставит Реда любить жену больше, Джудит не обратила на это ровно никакого внимания.

— Любовь слишком неуловимая вещь. Существуют разные ее формы. Уверена, что Ред любит тебя. А какую любовь ты имеешь в виду? Романтическую? Это для старшеклассниц, Эбби, а ты уже взрослая. Ты образованная и к тому же богатая женщина и должна знать, что романтическая любовь тебе уже не нужна. Конечно же, Ред любит тебя. Почему бы ему не любить жену, помощницу, мать его детей? Любовь означает возможность получать друг от друга все, что нужно человеку. И ты хорошо знаешь, что Реду нужно от тебя. Ему нужна жена, которая будет помогать ему в достижении его целей, будет рядом с ним на протяжении всего трудного пути вверх. Это и есть любовь, Эбби. Уважение и общие цели. Романтическая любовь, так же как и сексуальная, — преходяща. А этот тип любви останется с тобой до конца твоей жизни.

— Но что же мне теперь делать? Неужели мне придется всегда вынуждать его любить себя? — спросила Эбби в отчаянии.

Джудит взглянула на нее с любопытством:

— Ты сама должна ответить на этот вопрос. Что думаешь о любви? Какие чувства испытываешь к Реду? Желаешь ли близости с ним? И волнует ли тебя эта близость?

Эбби была обескуражена. Она даже не могла представить себе, что Джудит будет задавать такие вопросы. Она не была готова к ним. Но что бы она ни ответила, реакция Джудит была ей известна. Ее совершенно не интересовало, любит ли Ред Эбби, ее волновало другое — любит ли Эбби Реда. Джудит всегда хотела, чтобы все любили его. А сама Эбби хотела, чтобы ее любила Джудит.

— Вы знаете, я обожаю Реда. И, конечно же, испытываю величайшее удовольствие от близости с ним. Но как вы можете спрашивать такие вещи?

— Ну, поскольку ты его любишь, продолжай в том же духе. Люби его, рожай детей и помогай ему в его карьере. Скоро уже выборы. У тебя еще есть пара месяцев, чтобы доказать ему свою незаменимость. Выступай в женских организациях, клубах, церквах, синагогах. Разноси им чай во время приемов. Проведи серию встреч в нашем доме, раз в неделю. Будь вежлива к ним и постоянно напоминай всем, как вы с Редом счастливы и какой у вас замечательный мальчик. Это, несомненно, поможет Реду, и ты увидишь, как он любит тебя.

Первые выступления Эбби были не очень удачными — мешала ее природная сдержанность. Лексика была бедной, а интонации неумелыми. Но с помощью тренировок она добивалась все более впечатляющих результатов и скоро стала специалистом в этом деле. Чем лучше становились выступления, тем большее удовлетворение она получала и тем крепче было желание выступать снова. Часто, сойдя с трибуны, она спрашивала своих сотрудников, как они оценивают ее выступление. И когда слышала, что была великолепна, то испытывала такой неописуемый восторг, которого не знала даже в лучшие минуты физической близости с Редом. Она даже овладела в совершенстве техникой «рукопожатия», что раньше неизменно вызывало у нее только отвращение.

Потом это все неожиданно закончилось. День выборов прошел, и ее охватила грусть, хотя они и победили. На вечеринке, которую Джудит устроила для всех друзей Реда — его сторонников, персонала и добровольных помощников, — когда оркестр заиграл «Снова настали счастливые дни», Эбби охватило щемящее чувство, что это ее лебединая песня. Что ей делать теперь, когда все позади?

Она задала этот вопрос Джудит, надеясь, как всегда, что получит ясный ответ. А та, возбужденная первым успехом, естественно, нашлась: сперва Эбби должна родить второго ребенка. Затем наступит весна — прекрасное время для переезда в Вашингтон, где они отныне будут проводить большую часть года. Конечно, надо оставить за собой родной дом Реда в Бостоне. Но Ред не сможет часто навещать его, у него будет много работы в столице. Ему предстоит обзавестись друзьями и устраивать приемы, а это несомненно является лучшим средством достичь успеха.

— Ты будешь лучшей хозяйкой в столице, Эбби, и наиболее видной из всех жен в Вашингтоне. А когда наступят очередные выборы, снова будешь помогать Реду. Между выборами сможешь обзавестись еще одним ребенком, что, безусловно, укрепит твое положение в обществе. Разве это не захватывающая перспектива?

Разумеется, она права. Но неужели для этого необходимо постоянно рожать детей? Два ребенка — это идеальное количество. Если их будет больше, то это непременно привяжет ее к дому. Но Эбби не хотелось говорить об этом Джудит сейчас. Больше всего на свете ей не хотелось спорить с Джудит… благодаря которой все это случилось.

VII

Д’Арси, вернувшаяся к этому времени в Бостон с малышом Кренстоном (названным так в честь отца Ноэля), прогуливалась со своей матерью по берегу. Беседа шла неторопливо. Дочь шутливо просила мать:

— Когда у тебя будет дом в Вашингтоне, госпожа Сенатор, позаботься о том, чтобы в нем были две гостевые комнаты, так как мы с Ноэлем собираемся часто тебя навещать, и к тому же я надеюсь, что в следующем году у Кренстона будет сестричка или братик.

— Д’Арси! Ради всего святого, Кренстону только два месяца. Куда ты торопишься?

Д’Арси рассмеялась:

— Я совсем забыла, с кем я говорю. Ты же горячая сторонница планирования семьи. Какая сейчас норма? Полтора ребенка на семью или один целый и тридцать четыре сотых?

— В самом деле, Д’Арси, это не смешно. И тебе хорошо известно, что я не поддерживаю идею контроля над рождаемостью. Прекрасно, если люди имеют столько детей, сколько они хотят и сколько они могут…

— Прокормить и обеспечить. И я полностью за это. Думаю, что в качестве сенатора ты сможешь предложить хорошую общенациональную программу планирования семьи. Но нас это не касается, поскольку Ноэль и я хотим полный дом детей и мы сможем о них позаботиться.

— Ну, если вы хотите завести полный дом детей, может, мне следует снять в Вашингтоне дом с тремя гостевыми комнатами… четырьмя или даже пятью! — Она подняла руки к небу.

— Может, лучше продать «Ла-каса-дель-президенте» и купить небольшой дом здесь и что-нибудь более приличное в Вашингтоне?

Франческа резко остановилась.

— Продать наш дом? Зачем? Я не могу этого сделать! Это же наш дом. Вы выросли здесь!

— Но, мама! Мы больше не живем одной семьей. Я живу в Бостоне, а отец уже никогда не вернется домой. Все уже прошло. Сама об этом говорила. Этим летом ты наконец поняла, что между вами уже все кончено. Между тобой и этим говнюком!

— Д’Арси, не смей так говорить об отце!

— Извини, но я не могла сдержаться. Ты отправилась в Ньюпорт, чтобы уговорить его вернуться домой, а он предпочел остаться с этой ведьмой Джудит! Что я еще могла о нем сказать!

— Ты все еще его дочь, и чтобы не случилось между ним и мною, это не имеет никакого отношения к тебе. Браки, как сама видишь, могут разрушаться, но отношения между родителями и детьми должны всегда сохраняться, при всех обстоятельствах.

— «При всех обстоятельствах»! — это слишком расплывчато. Но дело не в этом. Я надеюсь, что ты подумаешь насчет продажи дома. Мне неприятно думать, что ты останешься совсем одна в этом огромном замке. Это анахронизм. Кто сейчас содержит такие дома? Да еще это дурацкое название!

— Д’Арси, Д’Арси… — Франческа мягко упрекнула ее.

— Да, дурацкое и очень претенциозное. Дом президента! Единственным домом президента является Белый дом, и бывшая королева Флориды, а сейчас Бостона и Ньюпорта, не должна цепляться за него. К тому же если ты продашь его, то сможешь приобрести весьма приличный дом в Вашингтоне, достаточно большой, чтобы приютить нас всех, когда мы переедем туда в семьдесят втором.

— Мне бы хотелось, чтобы ты забыла идею протащить Ноэля в Палату представителей. Когда вы вернулись в прошлом году и я предложила вам переехать ко мне, Ноэль сказал, что он настроен получить степень доктора в Гарварде. Почему бы тебе не оставить его в покое?

Д’Арси подняла камешек и бросила его в море, наблюдая за тем, как он исчезает под водой.

— Я уже сделала это. Он работает над своей докторской.

— Но я же знаю тебя, Д’Арси. Ты не отступишься и будешь обрабатывать его.

— Ты ничего не понимаешь, мама. Он может очень многое предложить обществу. Он будет в десять раз более лучшим президентом, чем Ред Стэнтон. Ноэль действительно верит в людей. А в кого или во что верит Ред?

— Но я полагаю, это же все не из-за Реда?

Д’Арси закатила глаза:

— Ну в самом деле, мама. Я уже вполне взрослая: мать и жена, и очень люблю своего мужа. Просто хочу, чтобы он добился наибольшего успеха…

— Давай попытаемся определить, что означает «наибольший успех»? А как насчет самого Ноэля? Чтобы заниматься политикой, чтобы пройти путь от конгрессмена до президента, нужно очень сильно этого желать, нужно хотеть этого больше, чем чего-либо другого на свете! Интересно, чего Билл хотел добиться больше всего? Карлотты? Реда? Овального кабинета?

— Я уверяю тебя, мама, что к концу семьдесят второго года Ноэль очень сильно захочет стать членом правительства.

— Я надеюсь на это… ради тебя, Д’Арси.

Д’Арси рассмеялась:

— А ради Ноэля?

— И ради него тоже. Я надеюсь, что он будет счастлив.

— Честное слово, мама! Мы все надеемся на это. Что же касается тебя, то очень желаю, чтобы ты все-таки продала этот Дом президента, поскольку, как сама понимаешь, ни один настоящий президент уже не будет жить в нем. Это просто лишняя обуза, а тебе предстоит совершенно новая жизнь! Сейчас ты сенатор Шеридан, и забудь прошлое! Фрэнки Шеридан и Ренкины вступают в новую жизнь… Самую прекрасную из всех возможных. Не забывай об этом!

Глава двенадцатая 1971

I

Ред был взбешен, когда узнал, что Джудит купила в Вирджинии имение площадью шестьдесят акров, неподалеку от поместья Хикори-Хилл Этель Кеннеди. Ему было наплевать, что это, по словам Эбби, «прекрасное, живописное место для молодого человека, стремящегося попасть в Овальный кабинет, вполне подходящее для проведения грандиозных вечеринок и приемов, которых Вашингтон еще не знал…». Он сразу узнал почерк и язык Джудит, хотя жена убеждала его вроде бы от себя.

Теперь он стремился вести самостоятельную жизнь в Вашингтоне, желая этого даже больше, чем занять место в Конгрессе. Ему хотелось, расположиться в огромном гостиничном комплексе «Уотергейт», где можно позволить себе жить анонимно. Свою известность, о которой так часто говорили Билл и Джудит, он хотел бы ограничить зданием Конгресса.

Ознакомившись с планом Джудит устроить общую семейную жизнь в Вирджинии, Ред твердо заявил:

— Не пойдет.

— Не глупи, — сказала Джудит. — Все будет хорошо.

Ред не мог, разумеется, сказать, что не хочет, чтобы семья была с ним. Дело было не в Эбби, а в самой Джудит. Просто сын мечтал, чтобы мать хоть на время оставила его одного. Господи! Как он стремился к этому, все время противясь проживанию его семьи в ее доме. Да и вообще, почему она должна переезжать в Вашингтон?

— Нет, мама. Мужчина, тем более конгрессмен, должен, по крайней мере, делать вид, что он является главой своего семейства. Мы не можем продолжать жить в твоем доме.

К его удивлению, Джудит охотно согласилась с этим:

— Ты прав. Но следует самому сказать Эбби, чтобы она не предпринимала попыток переехать в Вашингтон, а осталась бы в Бостоне. При этом обязательно пообещай, что будешь периодически наведываться к ней.

Вот оно что! Он попытался найти единственно возможный ответ:

— То, что мы не переезжаем вместе с тобой, отнюдь не означает, что Эбби должна остаться в Бостоне. Мы просто приобретем свое собственное жилье, как и все нормальные люди. Смею утверждать, что только немногие конгрессмены проживают вместе с матерями, и то только потому, что им это удается.

— Хорошо. Желание быть независимым вызывает только восхищение. Почему бы нам не позвать Эбби прямо сейчас, и ты скажешь ей все о своей восхитительной независимости. Я уверена, что это приведет ее в ужас.

Эбби вошла в кабинет с мрачным предчувствием. Она уже догадывалась, что речь пойдет о приобретении дома.

— Ну, Ред, — громко сказала Джудит, — расскажи Эбби, как вы собираетесь обустроиться здесь, в Вашингтоне.

— Вот что, Эбби. Мы не переезжаем в мамин Стэн-тонвуд. Мы будем жить отдельно.

— Но, Ред, этот дом достаточно большой для всех нас. В нем может разместиться дюжина семей. Два плавательных бассейна, причем один из них детский. Здесь просто чудесно!

Ред грустно улыбнулся.

— Я думаю, — сказал он, — для начала будет вполне достаточно небольшого и менее чудесного дома.

— Конечно, этого будет достаточно, Эбби, — согласилась Джудит. — Зачем вам два бассейна? Зачем шестьдесят акров плодородной земли? Да здесь работников нужно будет столько, что голова кругом идет. Я тоже думаю, что начинать нужно с того, что вы можете себе позволить. Ред, как ты думаешь, сколько сможешь наскрести себе денег на содержание дома? За месяц?

Ред пожал плечами: у него всегда были трудности с финансовыми расчетами. Он предоставил это Эбби.

— Я еще не думал об этом, — ответил он.

— Так вот, лучше подумай об этом, прежде чем говорить. И не рассчитывай, что я буду оплачивать твой собственный дом, в то время как я уже купила этот, для всех нас. А ты отказываешься в нем жить.

Нет, он на это не рассчитывал и был готов к решительным действием. Даже если Эбби не поддержит его и примет сторону Джудит, это будет ее собственный выбор. Да, именно так. Либо она останется его женой, либо — дочерью его матери. У нее есть свои собственные средства, и на них можно купить свободу для всех, кто в ней остро нуждается.

— Нет, мама, я не жду от тебя никаких подачек. Но думаю, что было бы справедливо, если бы моя жена немного раскошелилась. Как ты считаешь, Эбби?

Впервые в своей жизни Эбби обрадовалась условиям своего наследства.

— Но ты же знаешь, я не правомочна брать эти деньги! Ни копейки! Могу распоряжаться только доходами от вложений. Тебе хорошо это известно.

На мгновение Реду показалось, что он превратился в большой шар, а Эбби его проколола.

— Нет, я не знал! Ты никогда не говорила!

— Нет, говорила, но ты же никогда не слушал меня! Всегда был слишком занят собой!

Он посмотрел на Джудит. Интересно, а она в курсе? Да, конечно же, опять оказался единственным глупцом в этой семье: об этом знали все, кроме него.

Ему даже неизвестно, сколько денег было на счету Эбби. Несколько миллионов? Но сколько бы их ни было, они ни в какое сравнение не идут с состоянием Джудит. До него доходили слухи, что оно приближается к миллиарду. Более точной информации не было: его всегда держали в неведении. Мать постоянно напоминала, чтобы он не забивал себе голову подобными пустяками и полностью отдавался своей будущей карьере. Он желчно засмеялся: вероятно, так никогда и не узнает сколько же денег в его семье, даже после смерти Джудит. Скорее всего, она оставит эти деньги трастовому фонду, как в случае с Эбби, и даже из могилы будет контролировать его.

— Какой у тебя ежегодный доход? — тоскливо спросил он Эбби, зная заранее, что этой суммы будет явно недостаточно.

— Имеешь в виду чистый? — язвительно уточнила Эбби, конечно же, знавшая, что имеется в виду. Он хотел объединить ее доход со своим жалованьем конгрессмена и попробовать купить свой дом в одном из окраинных районов Вашингтона. Там едва ли найдется лишняя комната для служанки, няни или повара, без которых им трудно будет обойтись. В таком доме она вряд ли сможет устраивать пышные приемы, соответствующие высшим стандартам столицы.

Эбби посмотрела на Джудит, и та угодливо сообщила:

— Разумеется, есть множество способов экономить деньги, но ты и сама об этом знаешь, Эбби. Поначалу вам нужна будет няня, но расходы можно сократить, нанимая ее не полный день. Вы можете также сэкономить на своем гардеробе. Можно обойтись без многих развлечений, не устраивать шикарные обеды для гостей. Сократите расходы на школу где будут учиться ваши дети. В конце концов, никто не ожидает от молодой матери, живущей с мужем-конгрессменом на одну его зарплату, что она будет одеваться, как Жаклин Кеннеди. Тебе же, Ред, придется уделять больше внимания своему имиджу, так как ты будешь на виду у всех. Я читала где-то, что жена конгрессмена Хастингса сама подстригала себе волосы, чтобы сократить расходы. Возможно, и тебе придется научиться этому, Эбби.

Ред сделал над собой усилие, чтобы засмеяться:

— Ладно, мама, картина нам ясна!

Эбби готова была убить Джудит. Как всегда, она перестаралась: была с сыном деликатна, как паровой молот. А в результате — этот смех Реда. Разве они этого хотели — заставить его истерично смеяться?

А Ред в этот самый момент подумал о человеке, который не должен отказать ему в помощи… относился к нему, как к сыну, и всегда обещал быть рядом. Конечно, Билл был другом матери и в известном смысле зависел от нее, но он все же должен помочь ему, если Джудит не узнает про это. Как можно жить в доме Джудит и не удержаться от соблазна укусить ее за руку?

— Я бы с удовольствием выручил тебя, Ред, но у меня просто нет таких денег, которые тебе нужны. — Билл сказал это извиняющимся тоном, отмечая с горечью, что Ред ему не верит. Он тут же поспешил объяснить, что после развода Фрэнки предложила не делить все их состояние на две части, а перевести большую часть в трастовый фонд для Д’Арси и ее семьи.

— Я не хочу вдаваться в подробности, но мне пришлось уступить ей, — сказал Билл. — Таким образом, до конца жизни мы достаточно полно обеспечили себя доходом, но это все, что я сейчас имею. Разумеется, дом в Палм-Бич оставлен ей.

Билл не хотел говорить Реду о том, что Фрэнки настояла, чтобы они отказались от той части состояния, которая основана на деньгах Джудит, полученных им много лет назад, чтобы вырваться из Бостона.

Вместо денег Билл предложил сыну один полезный совет:

— Границы независимости человека определяются не тем, где человек работает или с кем он живет. Важно прежде всего его внутреннее состояние. Это находится здесь, — он указал на голову, — и здесь, — на сердце. Ред вежливо пожал руку Билла. «Тебе хорошо пороть эту несусветную чушь, — подумал он. — Политическая карьера уже позади, и вполне достаточно денег, чтобы быть независимым. За тобой ухаживает Джудит, которую ты, несомненно, периодически трахаешь. Но будь осторожен! Цена всего этого может быть слишком велика!»

В конце концов, они все переехали в Стэнтонвуд, с его конюшнями, бассейнами, теннисными кортами, собственным озером и даже детским зоопарком. Как он посмел бы лишить детей и жену всей этой роскоши, говорила ему Эбби. Да, сейчас ему пришлось уступить, но, с другой стороны, Ред также чувствовал, что этим свел с ней все счеты, ничего не оставив на потом. Действительно, поскольку именно Эбби лучше всего разбиралась в финансах, значит, именно она все это и устроила, тем самым определив свое место на всю оставшуюся совместную жизнь. Теперь он ничего ей не должен!

II

Вскоре Джудит запланировала свой первый прием в Стэнтонвуде. Он устраивался по весьма особому случаю и обещал быть необыкновенно грандиозным. Что может быть более грандиозным, чем свадьба? Этого не мог отрицать никто, даже Билл.

Билл Шеридан в это время ломал голову над тем, был ли у него выбор: Джудит уже неоднократно напоминала ему, что они не могут дальше жить под одной крышей без формальной регистрации их отношений. Дескать, это могло вызвать различные толки и сплетни, окружить их новый дом легким привкусом скандала и самым серьезным образом повредить репутации человека, задумавшего стать президентом. И потом, как долго его «продолжающаяся недееспособность» может служить оправданием совместного проживания? Откажи он Джудит — ему пришлось бы подыскивать жилье в другом месте, а это означало оказаться в полном одиночестве, в стороне от жизни и карьеры Реда. Что у него осталось бы? Конечно же, не Д’Арси. Он ничего о ней не слышал и не винил ее за то: девочки всегда остаются с матерью. Фрэнки? Он сам сжег все мосты, ведущие к ней.

Д’Арси не присутствовала на свадьбе отца, хотя вся ее семья получила приглашение. Она была слишком оскорблена предстоящей брачной церемонией и даже попыталась объяснить Биллу, что она вновь беременна, поэтому вряд ли сможет выдержать столь длительную поездку. Ограничилась лишь небольшой запиской, где пожелала ему всего наилучшего.

«Как я могу поехать?» — спрашивала она Ноэля. Слишком тяжело видеть, как отец связывает свою жизнь с женщиной, которая фактически выкрала его, разбила сердце ее матери и вообще не очень приятная особа. Она, правда, не сказала Ноэлю, что, помимо всего прочего, считает Джудит ответственной за тот аборт, который до сих пор не смогла забыть. И ее сына тоже.

Когда свадьба уже была позади, Д’Арси все же нашла время ознакомиться с газетными репортажами, обильно освещавшими это незаурядное событие. Очерки о нем были помещены во всех столичных газетах, как, впрочем, и в изданиях зарубежных столиц. Во время президентства Никсона подобным сенсациям уделялось исключительно большое внимание, чего нельзя сказать о социальных проблемах населения. Свадьба Джудит Стэнтон и Билла Шеридана, поразившая многих своим великолепием, возвращала Вашингтон к тому изяществу, которого он не знал со времен пребывания в Белом доме Жаклин Кеннеди. Это был также намек на то, что эти роскошные приемы будут регулярными, наподобие веселых развлечений Этель и Бобби в Хикори-Хилл. Кто из редакторов газет может отказаться от такой темы?

Наибольший интерес у Д’Арси вызвала статья знаменитого репортера и знатока светских сплетен Нью-Йорка. Она даже вырезала ее, чтобы отослать потом Джейд.

«Дорогие мои читатели, постарайтесь не пропустить ни слова, а то будете сожалеть. Жених — бывший губернатор Флориды и все еще довольно привлекательный мужчина, хотя и прикован к инвалидной коляске. (Подробности потом.) Во Флориде он был известен по прозвищу „Король“ и проживал в Палм-Бич во дворце на берегу моря. Одно время он даже подавал надежды стать президентом. Теперь — внимание. Бывший Король был женат на Фрэнки Шеридан — недавно избранной сенатором, которая, в свою очередь, была… есть (да какая, в сущности, разница?) губернатором Флориды и по странному совпадению — тетей… да, я не оговорился, тетей… невесты, вступившей в брак без какого бы то ни было принуждения. Да, да, именно так!

Она (невеста) — некто Джудит Тайлер Стэнтон из Бостона и Ньюпорта, недавно поселившаяся в Вашингтоне и считающаяся одной из богатейших женщин в мире с миллиардным, как говорят, состоянием. Знающие люди также говорят, что она приехала в Вашингтон с целью протолкнуть карьеру своего великолепного мальчика Реда Стэнтона, также живущего с недавних пор в Вашингтоне. Он был недавно избран в Конгресс от штата Массачусетс, и, уверяю вас, мальчик Редди — один из самых смазливых конгрессменов, которых Вашингтон видел за многие годы. Во всяком случае, за годы моей работы в этой газете. Но вернемся к мамочке, невесте.

Раньше Джудит была замужем за финансистом Дадли Стэнтоном, отцом Реда. Он умер очень много лет назад и был, по крайней мере, на полвека старше миссис Шеридан. Но самое интересное, когда молоденькая и невинная Джуди вышла замуж за Дадли, он тоже был привязан к инвалидной коляске. Любопытное совпадение, не правда ли? Разница лишь в том, что старый Дадли был инвалидом задолго до своей женитьбы (Джудит была его нянечкой, как вы понимаете), а нынешний жених стал инвалидом совсем недавно в результате предполагаемого покушения.

Хотя виновник этого покушения так и не был достаточно точно идентифицирован людьми в голубой форме (интересно, носят ли они все еще эту форму? Я что-то не видел их за последнее время), ходили слухи, что он стал жертвой мафиозных разборок. Вот как!

Подождите, это еще не все. По странному стечению обстоятельств, несколько дней спустя Трейс Боудин, хорошо известный аферист и главный человек в городе (имеется в виду Голливуд и Лас-Вегас), был застрелен в гостиной своей любовницы, и это убийство, как полагают, тоже было связано с мафией, поскольку Трейс работал на Росса Скотта, ожидающего приговора суда за свои прегрешения.

Но самое интересное в этой истории заключается в том, что Трейс Боудин был знаком с Биллом Шериданом и Джудит Стэнтон еще с ранних лет юности в Бостоне. Еще тогда красавчик Трейс Боудин положил глаз на Карлотту Коллинз, которая, прошу не перепутать, была сестрой Фрэнки Коллинз Шеридан, жены Билла Шеридана, нынешнего жениха Джудит. Следовательно, Карлотта являлась тетей Джудит и свояченицей Билла Шеридана. Фу-у! Вы еще не запутались?

Некоторые люди в Бостоне полагают, что Карлотта Коллинз, вышедшая замуж за Уитмена Трюсдейла (потомка истинной бостонской семьи), имела роман с Биллом Шериданом, сходившим, как говорили, с ума от девушки. Затем она уехала в Голливуд, вышла замуж за уже известного нам Трейса Боудина и стала кинозвездой. Вы, вероятно, помните Карлотту Боудин и ее блестящие роли в кино в пятидесятые годы вплоть до того момента, когда она погибла за рулем красного «роллс-ройса», будучи не совсем в нормальном состоянии.

Если вы думаете, что это конец истории, то вы не заслуживаете того, чтобы узнать дальнейшее. Но я все равно расскажу вам это.

Великолепный Ред Стэнтон, который, как говорят, любит хорошеньких девушек так же сильно, как они любят его, женат на Абигайль Трюсдейл, дочери покойной Карлотты и покойного бостонского аристократа Трюсдейла, что делает ее полукровной сестрой зарубежной кинозвезды Джейд Боудин, американки, столь же блистательной, как и Карлотта.

Итак, друзья, если вы смогли проследить всю эту родственную нить, то вы убедились в том, что этот смазливый Ред также является кузеном своей милой жены Эбби, прославившейся своими замечательными выступлениями во время предвыборной кампании мужа. Кроме того, он состоит в родственных отношениях с Джейд, которую многие призывают вернуться домой и здесь доставлять радость многочисленным кинозрителям, истосковавшимся по величию Голливуда прошлых лет. И, наконец, наш мальчик Ред является кузеном Д’Арси Шеридан Ренкин из Бостона, дочери Билла Шеридана.

Между прочим, дочь Билла Шеридана является женой некоего Ноэля Ренкина, выпускника Гарварда, о котором ничего фактически не известно, что само по себе очень странно.

Фу-у! Что же касается списка гостей, собравшихся на это торжество, то он включал в себя даже большую группу республиканцев, хотя сам Ред представляет демократов, так же как и его мамочка, а жених был первым демократом во Флориде, вплоть до предвыборной кампании Джонсона — Голдуотера в 1964 году. Но это уже совсем другая история, и у меня нет возможности сейчас останавливаться на этом, иначе вы не узнаете самого интересного.

Пэт и Дик Никсон присутствовали на этом торжестве в течение двух часов, хотя планировали остаться там всего лишь на один час. Можете себе представить, какое там было веселье!

И эти остряки Эрлихман и Холдеман почтили этот дом своим присутствием, что тоже говорит о многом, так как они не часто посещают подобные вечеринки. Там был также Генри Киссинджер, добавивший разнообразия всему происходящему. Ну и разумеется никакой настоящей вашингтонской вечеринки не было бы без Хэнки Генри (да, именно так его зовут девушки). Всем известно, что это единственная светлая голова на сером фоне социальной политики администрации Никсона. Это также означает, что никсонианцы представляют собой достаточно серьезно мыслящую группу.

Ну да ладно. Какое нам до всего этого дело? Хорошие времена вернулись, и пусть все идет своим чередом.

Там были также Уорены, Джули и Дэвид, принцесса Грейс. Кроме того, Генри Форд, Анненберги и Белла Абцуг. Плюс фактически все послы в Вашингтоне. А те, кто не удостоился чести быть приглашенными, пусть стыдятся этого.

К этой почтенной публике следует также добавить половину членов Сената и около четверти Палаты представителей, вместе с ведущими светилами журналистики Вашингтона. Возможно, что новая невеста и ее сноха очень любят быть популярными. Почему бы и нет? Вашингтон всячески этому способствует.

Очень мило отплясывала на этой вечеринке Лиз Тейлор. Весьма недурно играл Питер Дачин, который, как говорили, присутствовал на приеме по случаю шестнадцатилетия дочери Билла Шеридана Д’Арси. Среди присутствовавших были также Джордж Ромни вместе со Спиро и Джуди. Спиро Агню, должен вам сказать, выглядел очень опрятным. Что касается одежды, то не секрет, что он превосходит своего босса.

Да, чуть не забыл. Бывшая жена жениха сенатор Фрэнки блистательно отсутствовала на этом празднике, хотя невеста сказала, что она была приглашена, но не смогла найти свободного времени. Они остались большими друзьями, несмотря на недавний развод. Как видите, это одна большая семья.

Теперь немного о еде, друзья. Даже Ор Девры, которые являются настоящим показателем кулинарного мастерства и которые, как всем известно в Вашингтоне, не умеют хорошо готовить…»

Джудит и Эбби прочитали от корки до корки все репортажи, посвященные свадьбе. При этом Джудит уговаривала Эбби не обращать слишком большого внимания на колкие статьи отдельных авторов.

— Дело в том, Эбби, что в политике нельзя все принимать близко к сердцу, нужно всегда оставаться спокойным.

— Но как вам удается сохранять спокойствие?

— Ты научишься этому. Непременно научишься.

В целом же они были весьма довольны. Большинство статей производили весьма приятное впечатление. Кто-то назвал Эбби новым ярким явлением на вашингтонском ландшафте, и это навело ее на мысль о том, что неплохо бы завести своего собственного газетчика и секретаря по связям с общественностью, что может быть полезным Реду.

Она скрыла от Джудит, что совершенно случайно видела его выходящим из спальни и спешно заправляющим рубашку в брюки. Ей пришлось тут же уйти, чтобы Ред ее не заметил. Эбби опасалась, что Джудит заставит ее выяснить все подробности у Реда, а ей очень не хотелось этого делать. Она боялась подобного рода скандалов в семье, стараясь не обращать на все это внимания, сосредоточившись на самых важных для нее вещах. К тому же ей чертовски надоело улаживать все такие дела с Джудит.

Ред удосужился прочитать только нью-йоркского репортера и нашел, что в целом эта статья отвратительна. Правда, утешала мысль о том, что вся эта чушь не стоит того, чтобы обращать на нее серьезное внимание. И все же они выглядели в этой статье удручающе тривиально, в особенности он сам. Неужели все это правда? Да, возможно, это так, подумал Ред и решил, что все нужно изменить. Он просто должен изменить то представление о себе, которое уже сложилось в общественном мнении. Во всяком случае, нужно попытаться сделать это.

Билл так и не прочитал до конца эту нашумевшую статью, только дошел до того места, где говорилось о Дадли Стэнтоне, сидевшем в инвалидной коляске на своей свадьбе. Тут им овладели воспоминания о тех временах…

В тот самый день… ее свадьбы с Дадли, он впервые увидел Джудит, Его привели туда Карлотта и Фрэнки в качестве гостя. Карлотта смеялась тогда над Дадли, но не из-за его инвалидной коляски, а из-за причудливой манеры одеваться. «Он выглядит глупо, — сказала она. — Джудит просто пытается украсить это бедное, усталое, старое существо». Затем Карлотта положила руку на его бедро, чем привела его в необыкновенное возбуждение и смущение. Но Биллу было жаль старого, бедного Дадли, который женился не на милой и сладострастной Карлотте, а на своенравной и жестокой Джудит.

А теперь вот и он, почти тридцать лет спустя… старый, уставший и также прикованный к коляске, женился на той самой Джудит. Все возвращается на круги своя. Ему стало трудно дышать.

Д’Арси все же решила не отсылать Джейд вырезанные статьи из газет: вдруг та расстроится из-за них. Вместо этого она позвонила Франческе в Вашингтон, решив, что мать наверняка прочитала все это. Но ей ответили, что она уехала в Палм-Бич, и Д’Арси тут же перезвонила ей туда:

— Что ты делаешь в Палм-Бич?

Им так и не удалось поговорить об этой скандальной статье, так как Франческа сообщила, что решила последовать ее совету и продать свой дом — «Ла-каса-дель-президенте». Какой смысл был говорить о новостях, которые уже изрядно устарели?

III

Переделав свою картину «Рожденный быть негодяем», Пол стал уже задумываться над следующим фильмом с участием Джейд. Но не тут-то было. Джейд была усталым и эмоционально истощенным подобием своей матери. Она даже и думать не хотела о следующей картине, не желала повтора грандиозного успеха Карлотты.

— Я полагаю, мне следует немного отдохнуть, — сказала она Полу, когда они сидели в одном из баров Рима на Виа Венето. На ней были джинсы, свободного покроя блузка и неизменные, огромного размера солнечные очки.

Пол взглянул на нее, оторвавшись от газеты.

— Ты устала? Мы можем съездить в Марбеллу на пару недель. — И вдруг спросил, как будто увидев ее впервые за весь этот день: — Почему ты в джинсах?

«Опять он за свое», — вздохнула Джейд.

— Потому что джинсы — именно то, что мне нужно для нормального отдыха.

— Это не для тебя. Ты же звезда и всегда должна выглядеть в соответствии с этим статусом. Видишь всех этих людей? Они узнают тебя и хотят, чтобы ты выглядела как звезда, а не как все они. Ты должна поддерживать свой имидж.

— Но я не хочу этого делать, Пол, и не хочу ехать в Марбеллу. Хочу нормально существовать и иметь больше времени, чем пара недель.

Он опустил газету и снова посмотрел на нее. Симфоническое сочетание серых тонов, подумала Джейд, оглядев Пола, — темно-серый костюм, умеренно-серый галстук, прекрасно подстриженные серебряно-серые волосы, бледно-серые глаза на загоревшем бронзовом лице. Его глаза отливают сталью, подумала она. У Джо тоже серые глаза, но совсем не такие: они имели желтоватый оттенок, как будто отражали солнце.

— Сколько времени тебе нужно?

Она пожала плечами. Ее рыжие волосы спадали на один глаз — прическа из фильма «Рожденный быть негодяем».

— Месяцев шесть, возможно.

— Зачем тебе шесть месяцев?

— Для размышлений.

Услышав это, он рассмеялся и тем самым испортил всю симфонию серых тонов, так как зубы его были не серыми, а белоснежно-белыми на фоне бронзового загара… такие же, как у Бруно на фоне оливкового или у Трейса на фоне калифорнийского.

— Тебе платят не за размышления, — сказал он. — Нужно играть, создавать свой образ. Предоставь все размышления мне.

Джейд вдруг почувствовала, как белое вино, которое она пила, становится невероятно кислым, фактически превращаясь в кислоту. Она тут же заказала вермут — сладкий итальянский вермут. Пол удивленно поднял брови:

— Сколько раз тебе говорить, что изысканная женщина не должна пить сладкое вино.

— А что же мне пить? Мартини, что ли? — резко спросила Джейд.

— Ты можешь пить что хочешь, но только в меру. Нам бы не хотелось, чтобы ты растолстела. — Он выдавил из себя улыбку.

Джейд обратила внимание, что его улыбка не отражалась в глазах. Он улыбается как Трейс, подумала она, и как Скотт. Глаза как сталь, не обогреваемая солнцем.

— Вот почитай, как раз для тебе. — Он протянул ей газету. — Вот эту колонку, — он ткнул в. газету своим изящным пальцем.

Джейд прочитала несколько строк, прежде чем поняла, о чем идет речь. Она прочла еще немного, и ей стало дурно. Пришлось собрать все свои силы, чтобы дочитать статью до конца. После захотелось выпить чего-нибудь покрепче, чем этот слишком сладкий вермут. Было чувство, что автор статьи выставил их всех напоказ, на всеобщее обозрение… и осуждение. Не посчитались даже с тем, что Карлотты нет в живых. Это ужасно по отношению к мертвым!

— Мне кажется, ты правильно сделала, отказавшись ехать в Марбеллу, — задумчиво произнес Пол. — Единственное, что нам нужно сделать прямо сейчас, так это вступить в брак и отправиться в Голливуд. Эта статья навела меня на мысль, что мы уже созрели для пробы сил по ту сторону океана. После такой рекламы американская публика непременно возжаждет увидеть дочь Карлотты. Для нас нет ничего более полезного, чем сплетни, а такая завораживающая сплетня, как эта, заставит чаще биться пульс американской публики…

Именно в этот самый момент Джейд весьма отчетливо поняла, кто такой Пол Фризон — не только необыкновенно талантливый режиссер, не только экстраординарный продюссер и искусный любовник. Теперь она его хорошо узнала. Джейд посмотрела прямо в его глаза и увидела в них свое отражение. Затем, как бы желая побыстрее смыть это наваждение, она взяла фужер со сладким вермутом и выплеснула содержимое в изумленное лицо Пола Фризона.

IV

Джо не сразу согласился работать с Джейд, Он долго убеждал ее в том, что она должна полностью посвятить себя настоящей журналистике.

— Это реальный мир, мисс Боудин, а вы все-таки не просто обыкновенный любитель.

— Вы меня обидели, сэр. Я не любитель. Я работала с великим фотожурналистом Джо Гудменом.

— Правильно, но дело не в этом. Больше не будет никакой многообещающей актрисы на пляже в Брайтоне и никаких шалостей на Кот ДАзюр.

— Это несправедливо, Джо. Это были твои идеи, а сейчас ты используешь их против меня.

— Я не смеюсь над тобой, Джейд. Это очень серьезно. Да, это все придумано мною, но мне было весело с тобой, и я рад, что мы это сделали. С тех пор я заметно изменился, и то, что я сейчас делаю, является более важным. Именно поэтому хочется быть уверенным, что и ты отнесешься к этому серьезно. Хочу знать, что это так, прежде чем дать согласие работать с тобой, потратить много сил на обучение и создание нормальной рабочей обстановки.

— Я вполне серьезно.

— Вполне?

— Да, вполне.

— Без дилетантства?

— Боже мой! Джо! Что ты хочешь от меня? Подписать клятву кровью?

Но она хорошо понимала, чего он добивается — чтобы она покончила со всеми Фризонами и оставила попытки вернуть к жизни Карлотту. Джо всегда был мудрее, чем она, и прекрасно понимал, что мертвых не воскресить.

— Видит Бог, — засмеялся он, — твоя кровь — это самое последнее в мире, чего я мог бы от тебя потребовать.

— Чего тебе надо от меня, Джо? Он не сразу ответил, а только внимательно посмотрел на нее.

«Может, мне не следовало задавать этот вопрос», — подумала Джейд.

— Я просто хочу убедиться в том, что ты знаешь, на что идешь. Иногда это грязная и даже опасная работа. Ты столкнешься с такими вещами, от которых будет тошнить или захочется кричать…

— Я готова на все.

— Почему?

— О, Боже мой! Ты невыносим! Почему? Почему?! Я не знаю почему! Совсем недавно ты сказал, что сильно изменился. Я тоже хотела бы измениться.

— А ты не будешь тосковать по своему имиджу кинозвезды?

— Нет. Это все в прошлом. Я тебе обещаю.

Они снова были одной командой. Все было так, как и предсказывал Джо, — тяжело, грязно и часто опасно, иногда грустно. Она действительно повидала много неприятных вещей. Но были также и хорошие времена — много веселья и глубокомысленных разговоров. У них были свои тайны и свои мечты. Он был ее наставником и другом, а иногда ей казалось, что, возможно, будет и чем-то большим.

Однажды в Пакистане, после длинного, трудного и изнуряющего дня, когда они вернулись в гостиницу, она пригласила его в свою комнату, чтобы немного выпить мартини. Но он сказал, что больше не пьет мартини.

— А раньше пил?

— Практически нет. Но однажды мне очень хотелось выпить.

— Ну?

— Ну, я решил, что для меня это слишком крепкий напиток.

— Я могу сделать для тебя что-нибудь полегче…

— Нет, — твердо сказал он. — Если я не могу пить, как другие, то мне лучше не пить вовсе.

Иногда Джо мог казаться загадочным, но на сей раз Джейд все прекрасно поняла, и в очередной раз она задала себе все тот же вопрос: не теряют ли они слишком многого из-за того, что остаются только друзьями, а не любовниками? Но она решила предоставить Джо право ответить на этот вопрос. Он был, несомненно, умнее ее.

Глава тринадцатая 1975

I

Джейд и Джо неоднократно бывали во Вьетнаме, и всегда возвращались с грустными и тревожными чувствами от вида разгула ужаса и страха, что являл суровый лик войны. Но на этот раз им показалось, что наступили самые худшие времена. Сам воздух на Сайгоне был пропитан насилием и тревогой. Здесь находилось более тысячи американцев и многие тысячи вьетнамцев, которым пообещали, что они не будут оставлены на милость врага.

— Я не знаю, выдержу ли я все это, Джо, — сказала Джейд, когда они сидели в баре гостиницы «Континентал Пэлес хоутел».

— Выдержишь. Не обращай внимания на военные действия… даже не эвакуацию. В Сайгоне много корреспондентов, которые должны освещать все эти события. Просто рассказывай историю человеческой трагедии вокруг себя.

— А нужно ли нам сосредоточиваться исключительно на негативных вещах? Ведь здесь можно рассказать о надежде, вере и мужестве людей. Посмотри, как многие ведут себя даже в таких условиях — сохраняют спокойствие и занимаются своим обычным делом. В ресторанах все еще подают прекрасные блюда, в ночных клубах рекой льются пиво и кока-кола, а в вестибюле гостиницы «Идеи Билдинг» продают сигареты. Даже книжные магазины открыты. Ты ведь всегда акцентрировал внимание на положительных моментах.

— Да, но ты должна рассказать о том, что есть на самом деле, показать обе стороны монеты, иначе прошлое нас ничему не научит.

Джейд подумала, что иногда Джо просто запутывает ее. Он всегда говорил, что прошлое — это только прошлое, а теперь выходит, что мы должны извлекать уроки из прошлого. У него совершенно разные подходы к одним и тем же вещам…

Он заметил ее вопрошающий взгляд.

— Ну, хорошо. Я говорил тебе, что нужно забыть прошлое, но только после того, как ты внимательно его изучила. Только так ты можешь справиться с будущим.

Теперь она была совсем не уверена, имеет ли он в виду Вьетнам или ее жизнь. Несмотря на все это, Джейд с высочайшим чувством долга составляла хронику всего того, что фотографировал Джо, пытаясь схватить сущность происходивших в Сайгоне событий, — последние дни этого города перед его падением. Она описывала женщин и детей, собравшихся перед американским посольством и со слезами на глазах умолявших вывезти их из этого ада; женщин, которые были согласны остаться здесь, если американцы вывезут в безопасное место их детей; древнего искалеченного старика, говорившего им, что он слишком стар, чтобы покидать родину, и что ему вообще наплевать на всех, так как его семья погибла. Она писала о хорошеньких девушках, которые пытались дозвониться до своих мужей или парней, вернувшихся в Штаты, в надежде, что те помогут им выбраться отсюда.

Везде был ужасный конец и ужас без конца.

День за днем приближался конец этого кошмара, и однажды Джо послал ее в посольство — там находилась недавно прибывшая в Сайгон группа американских конгрессменов, очевидно, не представляющих себе истинного положения дел в городе.

— Послушай, о чем они будут там говорить.

— А ты пойдешь со мной?

— Нет, благодарю. Я всегда смогу снять конгрессменов. Но для тебя должно быть интересно сопоставить то, что говорят они, с тем, что ты видишь вокруг.

Он посадил ее в бело-голубое такси и уехал на «хонде», которую купил у какой-то вьетнамской рок-певички, сбежавшей в Штаты в надежде стать там новой Дженис Джоплин. Им тогда очень хотелось спросить, знает ли она, как окончила свою жизнь Дженис.

Когда Джейд прибыла в посольство, она наконец сообразила, почему Джо отправил ее сюда одну. В толпе конгрессменов выделялся Редьярд Тайлер Стэнтон.

Многие журналисты были слегка удивлены появлением Джейд Боудин, бросившейся навстречу Реду Стэнтону, пока кто-то из них не вспомнил, что они родственники. Сама же Джейд в эту минуту забыла обо всем, а Ред смутно припомнил, как он однажды вышел купить этой девушке подарок — знак своей любви, а вернувшись, нашел ее в объятиях другого мужчины. Но воспоминания улетучились, и они обнялись, как будто никогда не расставались.

Наконец, он отпустил ее. Кто-то из его коллег хитро ухмылялся, кто-то таращил в изумлении глаза, газетчики самодовольно хихикали, а фотографы спешно щелкали своими аппаратами, желая зафиксировать на пленке полную драматизма встречу на фоне гибнущего Сайгона. Вытирая глаза, Джейд сделала несколько шагов назад. Ред пристально смотрел в ее блестевшие от слез глаза — зеленые, как трава, как бутылочное стекло, и пытался припомнить, всегда ли они были такие.

Не находя в себе достаточно сил, чтобы сдержаться, он снова подошел к ней и крепко обнял. Это была его Джейд, девушка, с которой он всегда мечтал провести тысячу и одну ночь. И в то же время — совсем другая, предавшая их любовь десять лет назад. Нет, тысячу! А с той поры, когда они встретились впервые, когда ей было всего пятнадцать, а ему — восемнадцать, прошла целая вечность.

Ред повернулся к своим коллегам:

— Это моя свояченица, — извиняющимся тоном объяснил он. — Мы не виделись десять лет, и вдруг — такой чудесный сюрприз.

— — Еще бы, — сказал один из них, хитро улыбаясь, а стоявший рядом с ним подумал, что эта встреча не может не быть неожиданной. Разве хоть один нормальный человек может избрать это Богом проклятое место, где повсюду разгуливает смерть, для преднамеренной встречи? В особенности с такой очаровательной сексуальной Джейд Боудин.

Джейд, в свою очередь, чувствуя на себе любопытные взгляды и ухмылки, повернулась к конгрессменам и сказала:

— Он мой кузен и зять, муж моей сестры!

— Забудь сестру! — тихо пробормотала стоявшая рядом журналистка.

Это был всего лишь шепот, но Джейд услышала его.

Забыть сестру? Да как же? Ведь Ред был мужем Эбби!

Они молча посмотрели друг на друга, как будто подумали об одном и том же. Ред извинился перед своими коллегами:

— Я надеюсь, вы обойдетесь без меня какое-то время…

Джейд молча улыбнулась, и они ушли, оставив любопытных зевак.

Несколько минут они шли молча, не нуждаясь в словах. Затем их руки сплелись, и они двинулись прямо, не обращая никакого внимания на толпы беженцев, пытавшихся покинуть эту страну и уехать туда, где не было войны и страданий. В небе кружили вертолеты, а Реду и Джейд казалось, что они в Париже, в апреле месяце…

Потом они вдруг остановились, и Джейд спросила:

— Как Эбби?

— Да при чем тут Эбби, Джейд? — промямлил он.

Мимо промчались грузовики, переполненные солдатами, постоянно проносились мотоциклы, велосипеды и автомобили. Какой-то мальчишка, ехавший на мотороллере, закричал им:

— Американцы! Убирайтесь домой!

Ред вздрогнул, а затем рассмеялся от нелепости всего происходящего.

— Я бы с удовольствием убралась домой, — сказала Джейд, — если бы могла, если бы знала, где мой дом.

Он поцеловал ее, и она, отвечая ему тем же, подумала, что она тоже беженка, мечтающая о своем спасительном убежище.

Они остановились, чтобы выпить на террасе «Континентала», и увидели множество детей, пытавшихся хоть что-нибудь продать. Ред был так же удивлен этим, как и она, когда впервые приехала сюда. Что все эти люди здесь делают — торговцы, бармены, официанты? Чего они ждут, на что надеются?

— Они делают только то, что умеют делать — продолжают жить.

Заказав водку и тоник, они сидели, держась за руки.

— Я никогда не забуду мартини, который ты мне сделала, когда мы встретились впервые, — сказал Ред. Она покачала головой и улыбнулась:

— Мне было только пятнадцать, и я была такой глупой! Казалось, что знаю ответы на все вопросы.

— Это был лучший мартини в моей жизни. Ничего подобного я никогда больше не пробовал.

Она опустила глаза, чтобы не выдать своих чувств.

Какими они были тогда нежными… Она, Эбби, Д’Арси и Ред. Нежными и очаровательно глупыми — невинными жертвами.

— Мы были жертвами, — сказала она вслух, сама того не желая. — Невинными жертвами, — повторила шепотом.

— Жертвами? Что имеешь в виду?

Ему показалось, что она хочет ему объяснить свой поступок в Париже. Он наклонился к ней, чтобы услышать о той единственной причине, заставившей ее так жестоко обойтись с ним, и которая так долго не давала ему покоя.

Она прочитала этот вопрос в его глазах. Он страстно желал узнать. Но что можно было добавить к тому, что объяснено еще в Париже? Что она хотела отослать его домой к Эбби? Конечно же, нет.

— Я обо всем тебе говорила, но ты же не слушал меня. Не хотела подвергать опасности твою карьеру своими связями с Трейсом и Россом Скоттом, но ты только смеялся над этим. Поэтому я сделала единственный ход, который мог на тебя подействовать.

Ей не следовало бы этого говорить.

— Боже мой! — простонал Ред в отчаянии. Было невыносимо думать, что она, оба потеряли из-за желания защитить его! Хотелось кричать, но он смог выдавить из себя только слабый стон. — Неужели ты думаешь, что для меня есть нечто более важное, чем ты? Господи! Я так любил тебя!

Он употребил слово «любить» в прошедшем времени, подумала она.

— И я любила тебя, — сказала она, используя то же самое время.

Как больно говорить о любви в прошедшем времени.

— Любила тебя…

Он был так захвачен своими переживаниями, что даже не заметил, как перешел на прошедшее время. Он встал и поднял ее со стула.

— О Джейд! Я так люблю тебя!

Физиологическое влечение было настолько сильным, что она даже почувствовала это в его голосе. Джейд давно поняла, что и сама охвачена этим страстным желанием.

Они прильнули друг к другу здесь, в гибнущем Сайгоне, в окружении толпы детей и продавцов. Она дала Эбби возможность наслаждаться им в течение всей жизни, и, наверное, не будет слишком ужасным, если вернет его себе всего лишь на несколько часов. Тем более что жила именно в этой гостинице.

Они пробыли в ее номере остаток дня и всю ночь. Джо, расположившийся по соседству, так и не пришел на ночь в гостиницу. Она хорошо знала об этом, так как он всегда заходил к ней после очередной поездки, чтобы пожелать спокойной ночи, узнать, все ли у нее в порядке, и сообщить о новостях… Да, Джо все прекрасно понимал и позаботился о том, чтобы провести эту ночь где-нибудь в другом месте.

Они занимались любовью страстно и даже с некоторой яростью, понимая, что другой такой возможности у них просто не будет. Ведь если они встретятся когда-нибудь еще, реальные обстоятельства не позволят им насладиться друг другом. Джейд хорошо знала то место на обочине жизни, которое она занимала. Ее всегда будет преследовать мысль о том, что уже слишком поздно, что ее поезд ушел и нет возможности догнать Реда — одного из главных пассажиров этого поезда.

На следующее утро Ред заявил, что после завтрака он намерен присоединиться к своей делегации. Но после еды решил перенести расставание с Джейд на послеобеденное время. Потом наступило время обедать, и обоим стало ясно, что не расстанутся в этот день. Джейд даже не вспоминала, что у нее есть срочные дела. Они просто не могли найти в себе достаточно сил, чтобы решиться и покинуть гостиницу.

— Расскажи мне, пожалуйста, все об Эбби, — умоляла Джейд, чувствуя себя несколько неловко. Это, должно быть, дурной вкус, думала она, спрашивать мужчину о его жене, находясь в это время с ним в постели.

— Значит, она тебе никогда не писала? Хотя всегда говорила мне, что собирается это сделать.

— Нет. Я отправила сама несколько писем, но… Джейд почувствовала, что ей больно говорить об этом. — Но понять ее могу. Я напоминаю мать, и мне никогда не удавалось объяснить, почему Карлотта ее бросила, оставив одну. Эбби испытывала к ней только отвращение. Да и ко мне питает те же чувства, что и к Карлотте.

— Ну что же, она может себе это позволить, — сказал горько Ред. — Ты ей не нужна. Ей никто не нужен, кроме Джудит.

— О, Ред, тебя не должно огорчать то, что она любит твою мать. Джудит для нее единственная мать.

— Ты не понимаешь, Джейд. В начале это было действительно так. Она была дочерью моей матери, любила Джудит больше всего на свете.

— Но не больше, чем ты, я надеюсь.

Он хотел уже было привести ей кое-какие аргументы в свою пользу, но передумал.

— — Сейчас же это переходит все мыслимые пределы. Эбби сама уже превращается в мою мать.

Джейд недоверчиво засмеялась:

— Эбби? В Джудит? Ты это серьезно?

— Да, вполне. Сегодня ты бы ее не узнала. Такое же мудрствование, такие же амбиции по отношению ко мне, к себе. Хочет быть непременно в центре вашингтонского общества. Уже почувствовала вкус к власти, как и Джудит. Одновременно состоит в дюжине организаций и комитетов. Разумеется, убеждает меня в том, что это все ради моей карьеры, постоянно твердит, что мое место в Белом доме. Больна этой президентской болезнью больше, чем кто-либо другой. Как и Джудит, увлекается покупками множества ненужных вещей. Джудит для нее сейчас больше, чем мать. Она ее партнер, коллега, сотрудник и королевский казначей.

— Королевский казначей? Что это значит?

— Ты же знаешь, своих денег я практически не имею, Джудит всегда держала их подальше от меня. Она использует их, как морковку для зайца, чтобы он прыгал, когда ей это нужно. Ну да ладно. Можно было бы с этим смириться. Но я желаю жить самостоятельно, как и большинство нормальных людей. И не хочу жить, как принц. Хочу отделиться от нее и жить так, как это делают другие политики. Но Эбби не поддерживает меня. «Почему мы должны собирать гроши, — говорит она, — когда Джудит может дать нам все, и даже больше? Почему мы вынуждены тратить время на сбор средств, когда Джудит может оплатить самую расточительную предвыборную кампанию? К тому же она готова оплатить нашу роскошную жизнь в Вашингтоне».

— А как насчет денег Эбби? Тех самых, которые ей оставил Трюсдейл?

— Они на специальном банковском счете. Она имеет только доход. И ничего больше. — Ред злорадно засмеялся: — Неужели ты думаешь, что моя мать позволила бы мне жениться на девушке со своими деньгами, делающими нас независимыми от нее?

Они тут же вспомнили, что однажды в Париже он изъявил готовность жениться на девушке без цента в кармане. Правда, она сама немного зарабатывала, и в Калифорнии были драгоценности ее матери, хотя надежда получить их была нереальна.

— Раньше Джудит манипулировала Эбби посредством своей материнской любви, а сейчас она делает это с помощью денег. Когда же я захотел обрести свободу, Эбби меня не поддержала.

Джейд охватило отчаяние. Она так любила его и пожертвовала своей любовью ради Эбби, а теперь это все кажется бессмысленным. Было совершенно очевидно, что Ред несчастен. А может ли при этом быть счастлива Эбби? И что будет с их детьми? Как могут быть счастливы дети, если несчастливы их родители? Может, и они обречены стать невинными жертвами?

Ред снова начал ее целовать — губы, шею, грудь, но ощущение вины не покидало, мешало всецело отдаться порыву нахлынувшей страсти. Она чувствовала себя во всем виноватой.

Эбби любила Реда, но была ли это взаимная любовь? Возможно, Эбби чувствовала, что Ред не любит ее достаточно пылко, страстно, и именно поэтому обратилась к компенсирующим вещам — уважению к Джудит, власти, деньгам, положению в обществе. Не мечтала ли она о Белом доме только потому, что хотела быть первой леди страны?

Похоже на то, что Ред просто не мог удовлетворить сильной страстью любящее сердце Эбби, так как он любил ее, Джейд. Любил столь пламенно, может, даже слишком… Разумеется, до нее доходили слухи о прочих любовных похождениях Реда. Какой-то газетчик даже сравнил его с Джоном Кеннеди, сексуальные приключения которого уже стали легендой. А другой вашингтонский журналист шутил, что этот конгрессмен изучил спальни округа Колумбия лучше, чем номера гостиниц. И не она ли сама подтолкнула его в эти спальни?

Но их время неумолимо истекало. Она спросила о Билле, о его присутствии в Стэнтонвуде, о помощи и поддержке, которые он несомненно мог оказать Реду.

Ответ Реда был печальным:

— Я уважал его раньше, считал его сильным и мужественным человеком, в особенности после того покушения. Но все изменилось после того, как он женился на Джудит. Она посадила его на крючок, и с тех пор я уже не мог уважать его по-прежнему. Он слабак — мягкотелый и добродушный слабак! — Ред покачал головой. — Представь себе, он предпочел мою мать Франческе. Дерьмо собачье!

— Фрэнки! Она сейчас великая женщина! На Капитолийском холме нет ни одного человека, который бы не уважал ее и не преклонялся перед ней. Все говорят, что она в высшей степени порядочная и преданная своему делу.

Джейд напряженно думала, что бы еще сказать Реду. Истекали последние часы, которые останутся в памяти навсегда. И все же она иногда прислушивалась к шагам за дверью, ожидая, что войдет Джо с сообщением, что мир не катится в пропасть, и все будет хорошо. Но Джо не показывался. Он, видимо, чувствовал, что ей нужно еще немного побыть в стране любви.

На следующее утро Джейд проснулась рано и сразу же разбудила Реда:

— Ты должен идти. Там, наверное, все встревожены твоим отсутствием. Мы не знаем даже, что происходит в городе, и мне нужно разыскать Джо. Возможно, ему нужна помощь.

Ред ухмыльнулся:

— Это мне нужна твоя помощь… прямо сейчас, — и он потянулся к ней.

Она подумала, что этот последний акт любви не будет таким уж неуместным.

В самый разгар их любовного наслаждения, когда Джейд вскрикнула от экзальтации, а Ред прошептал «Я люблю тебя, Джейд!», началась гроза. В Сайгоне настал муссонный сезон. Но вскоре дождь прекратился, и Джейд более настойчиво повторила свою просьбу:

— Теперь ты непременно должен уйти!

— Я уйду только вместе с тобой.

Его слова испугали Джейд. Она-то думала, что все ему объяснила, а он опять за свое.

— Ты сумасшедшая, — добавил он, — если думаешь, что я оставлю тебя здесь, в этом аду. Хочу, чтобы ты сегодня же покинула Сайгон.

Джейд облегченно вздохнула. Он просто беспокоился о ее безопасности, не имея в виду ничего другого.

— Иди и не беспокойся обо мне. Все будет хорошо. У меня есть Джо. Он не позволит, чтобы что-нибудь со мной случилось.

— Забудь Джо, — упрямо сказал Ред. — Отныне я сам буду заботиться о тебе.

— Нет…

Он так ничего и не понял. Она вскочила с кровати и попятилась к двери. Неужели совсем не понимает, что должен покинуть ее?

— Я не могу забыть Джо, — сказала она. — И кроме того, у тебя есть о ком заботиться.

Он тоже встал с постели и направился к ней.

— Но ты мне дороже всех на свете. — Ред попытался обнять ее, она воспротивилась. Ей очень не хотелось опять пройти через все эти мучения.

— А как же Эбби? Твои дети? Ты нужен им! — умоляла она.

— С детьми будет все в порядке, — уверенно сказал он.

— А Эбби? А твое будущее?

— Как ты не можешь понять, — разозлился Ред, — что без тебя вся моя жизнь теряет свой смысл?

— Но у тебя же есть обязательства…

— Перед кем? Перед чем? Я отвечаю только за себя и за женщину, которую люблю. Дети вырастут вне зависимости от того… Я сам вырос без отца!

Он был неправ. Неправ во всем. Но как она могла ему это доказать?

— Ну, тогда подумай об Эбби.

— Я не могу, но это не имеет ровно никакого значения. Мои чувства к ней не очень сильны. И Бог знает какие чувства она испытывает ко мне. Если это любовь, то уж очень прохладная, ее чувства обманчивы.

— Нет, это не так! Еще много лет назад Эбби говорила мне, что любит тебя, и я в этом нисколько не сомневаюсь. Если ты продемонстрируешь ей свою любовь, увидишь, она обязательно откликнется. Сделай это! Докажи ей свою любовь, и она будет предана тебе!

Джейд не могла, да и не должна была проявлять свою слабость. На карту было поставлено слишком многое. Она не хотела быть источником семейных неурядиц Эбби. Если Ред уйдет от Эбби, то Джудит также бросит ее, оставит на произвол судьбы вместе с ее детьми. Джейд не желала ей такой участи.

— Ты не любишь меня, Джейд! — Его голос был приглушен отчаянием. — А говорила, что любишь!

— Да, конечно, я любила тебя. Но тогда мы были детьми. Существуют разные виды любви. Наша любовь представляла собой детскую фантазию, которая никогда не сбывается. Это была просто мечта. Но сейчас мы вполне взрослые люди, и все изменились. Я тоже. Сейчас у меня есть другая, взрослая любовь.

— Кто? — спросил он холодно.

— Джо, как ты сам мог догадаться. Я привязана к нему. Он замечательный человек, сильный, темпераментный и отзывчивый.

— И ты любишь его?

— Да, очень.

Джейд была уверена, что говорит правду. Как она уже сказала Реду, существуют разные виды любви.

— А то, что происходило в этой комнате? Что это было?

— Это был остаток мечты, и сейчас он полностью исчез.

— А где же находилась эта твоя взрослая любовь, пока мы тут с тобой забавлялись?

— Я же сказала тебе, что он замечательный и понятливый человек. И к тому же мудрый. Невероятно мудрый. Он знал, что мне нужно окончательно избавиться от остатков своей мечты.

— Ты права, — сказал равнодушно Ред. — Он замечательный и понимающий тебя человек. На твоем месте я бы держался за него.

Джейд не поняла, шутит ли он или говорить серьезно. Но это уже не имело никакого значения.

Она подошла к окну, чтобы взглянуть на странный золотистый свет, окутавший Сайгон после проливного дождя, а Ред тем временем быстро оделся и ушел. Она слышала, как хлопнула дверь, и ей показалось, что где-то вдали раздались раскаты артиллерийской канонады. Она еще долго стояла у окна, дожидаясь Джо.

II

Вскоре после шести часов вечера наступил финал этой Сайгонской драмы. Последний президент Южного Вьетнама покинул столицу. Джейд отчетливо слышала выстрелы орудий противовоздушной обороны, видела, как по улицам бежали обезумившие от происходившего люди. В темнеющем небе она увидела какой-то самолет… красные вспышки выстрелов и услышала нарастающий шум сражения. Сайгон был охвачен огнем взрывов, и она знала, что Джо должен появиться с минуты на минуту. Она с нетерпением ждала, когда он распахнет ее дверь.

Глава четырнадцатая 1992

I

Джейд сидела дома одна и смотрела новости по телевизору. Девочки были на вечеринке, а Джо освещал в Израиле события в секторе Газа. Джейд надеялась услышать что-нибудь новое из Штатов, где проходили первичные выборы кандидата в президенты страны. В Нью-Гэмпшире решалась судьба сенатора Стэнтона, представлявшего демократическую партию. Джейд всей душой желала, чтобы он набрал наибольшее число голосов. Она знала, что Ред уже предпринял одну попытку баллотироваться в президенты в 1988 году, но тогда для него все окончилось неудачно. Как сообщила Д’Арси из Вашингтона, причиной этого было появление Гэри Харта. Но в этом году у Реда были все возможности для победы на первичных выборах, и это ее радовало.

Зазвонил телефон. Джейд взяла трубку, ожидая разговора с девочками, возвращающимися домой. Джейк и Карлотте было всего лишь пятнадцать и шестнадцать лет. Они были смазливенькие и привлекательные, поэтому мать строго-настрого приказала им не принимать предложения парней подвезти их домой с вечеринки, хотя они и считали это слишком навязчивой опекой. Затем она решила, что девочкам звонить было слишком рано, а на проводе ее Джо. Разговора с ним она прождала весь день, но слова, произнесенные чужим голосом, привели ее в шоковое состояние.

— Нет, я не могу в это поверить, — кричала она в трубку. — Этого не может быть! Это недоразумение! Джо — американец, и мы живем в Англии. Как это он убит? Это чушь какая-то! Получше проверьте эти сведения!

Она медленно положила трубку, и только после этого до нее стал доходить смысл состоявшегося разговора. Да, это действительно могло случиться. Джо в самом деле мог броситься на бомбу террориста, пытавшегося взорвать школьный автобус, переполненный детьми…

Поначалу ее охватило чувство неукротимой ярости и злости. Она проклинала его за этот поступок, оставивший ее без мужа, а дочерей — без отца. О Джо, Джо! Как ты мог оставить меня? Оставить совсем одну, с двумя детьми, в чужой стране. Неужели мне опять предстоит быть бездомной?

Первые несколько дней Джейд пыталась вести обычный образ жизни. Карлотта и Джейк еще не отдавали себе отчета в том, что произошло, и требовали к себе обычного внимания. Но Джейд хорошо знала, что всю глубину горя и отчаяния они познают некоторое время спустя. Она сама уже прошла через все это один раз.

Сначала это помогало, но потом наступили дни поминовения, и она вдруг осознала, что никогда не увидит даже тела Джо, что он был разметан чудовищной силой взрыва. Она не находила себе места, думала только о нем. Он уже никогда не поцелует, не будет рядом в постели, не приласкает. Она уже никогда больше не услышит замечательного и неповторимого смеха, глубокомысленных размышлений о будущем дочерей, неловких и неумелых объяснений в любви.

О нет, Джо! Как можно без всего этого прожить? Она часами находилась в его кабинете, пытаясь представить, как он сидит в своем излюбленном кресле и слушает свои старые пластинки. Его любимым занятием было вспоминать, что они делали, слушая одну музыку, как они любили друг друга под другую. Иногда она брала и держала в руках фотоаппараты, к которым прикасались его пальцы.

Однажды она стала вспоминать мужчин, которых знала до встречи с Джо. Все они не оставили практически никакого следа в ее душе, кроме, пожалуй Реда. Воспоминания о нем всегда вызывали у нее чувство горечи и сожаления. Сколько лет их совместной жизни с Джо прошло впустую, прежде чем она стала ценить это время?

О Джо, ты всегда знал, как нужно ценить время.

Они уже вернулись в Лондон, когда Джейд узнала, что ей предстоит ответить на старый как мир вопрос, что делать с непредусмотренной беременностью. Это всегда было самым трудным для женщин. Очень часто ответ осложнялся осознанием того, что зачатию предшествовала любовь. Иногда ей казалось, что она чувствует биение сердца младенца.

В те последние дни агонии Сайгона Джо внимательно наблюдал за Джейд, пытаясь помочь ей преодолеть чувство неловкости, которое она испытывала после встречи с Редом. Она хотела все объяснить, но не могла найти подходящего для этого времени. После ухода Реда они оказались в речном порту Кхан Хой, где вместе с другими помогали посадке беженцев на баржи, отправлявшиеся в более безопасное место. Работали круглые сутки, и, естественно, любые объяснения в таких условиях казались неуместными. Потом пошли другие, не менее срочные дела. А когда она узнала, что беременна от Реда, было уже слишком поздно объясняться в любви Джо. Это было бы несправедливо по отношению к нему.

— Мне нужно принять решение, Джо, — сказала она, наконец.

— Давай обсудим. Говорят, что две головы лучше, чем одна.

— Боюсь, что это тот самый случай, когда ты не можешь мне помочь.

— Я попытаюсь, — улыбнулся Джо.

— Короче говоря, у меня будет ребенок… если я соглашусь оставить его.

Джо подумал и не спеша произнес:

— Ну, это не такая уж и сложная проблема. Она вполне разрешима. Что подсказывает тебе твое сердце?

— Сердце говорит мне «да», но ум противится этому. Он подсказывает мне, что не следует повторять ошибок прошлого. Еще один ребенок с сомнительным отцовством — я… моя сестра Эбби… Ред. Только Д'Арси родилась в нормальной семье, да и то настрадалась из-за Реда.

— Всегда прислушивайся к советам своего сердца, прошептал Джо. — Сердце никогда не обманет тебя.

— Но ум обладает большей убедительностью.

— А сердце говорит правдивее… с любовью и достоинством.

— Но не зря же говорят, что благоразумие — лучшая часть достоинства. К чему нужно прислушиваться, если благоразумие является главной добродетелью?

— Подчинись велению сердца, обверни ребенка своей любовью и накрой его наиболее достойным именем.

— Но не будет ли это повторением прошлого? Ребенок без отца?

— Об этом не стоит беспокоиться. Выходи замуж за человека с достойным именем, ну, скажем, Гудмен, который будет любить твоего ребенка так же сильно, как тебя… И не будет никаких сомнений в отцовстве.

Джейд долго и внимательно всматривалась в глаза Джо. Он никогда раньше не говорил о своей любви к ней, хотя у нее и не было сомнений в том, что любима им. Сейчас она окончательно убедилась в своей правоте. Но как же страстная любовь к Реду? А можно ли быть уверенной в преимуществах такой любви? Вероятно, существуют различные виды страсти, как и различные виды любви. Ведь именно безумная страсть уничтожила, в конце концов, Карлотту.

Все дело в силе чувств, а Джо — сильный человек, не из тех, кто боится прошлого… ее прошлого.

И все же она спросила:

— Ты уверен в себе, Джо?

— Так же как уверен в своей любви к тебе и в твоей — ко мне.

— О Джо! Ты знаешь, что я люблю тебя? Когда ты узнал об этом и почему так долго молчал?

— Я просто ждал, когда ты вырастешь и оставишь свое прошлое, чтобы присоединиться ко мне в будущем.

— А ты умен, Джо.

— Знаю. Я гений.

Джейд весело рассмеялась.

— Ну ты даешь, Джо! — И она бросилась к нему в объятия, впервые за долгое время почувствовав, что перестает быть вечной беженкой, что нашла свой приют.

II

Джейд бессмысленно бродила по дому, по их родному дому, тщетно пытаясь хоть как-то успокоиться. Ей казалось, что она вот-вот где-нибудь встретит Джо. Но когда разум прояснялся, она с отчаянием понимала, что никогда уже не увидит его. Все естество отвергало его смерть, так же как когда-то отвергало смерть матери…

Когда в январе у Джейд родилась дочь, она была слегка разочарована тем, что у девочки были красно-рыжие волосы.

— Я надеюсь, — говорила она, — что эти голубые глаза не превратятся в зеленые. В нашей семье уже достаточно рыжих волос и зеленых глаз.

— Лично я, — сказал на это Джо, — не считаю, что это плохо. Зеленые глаза и рыжие волосы были у твоей матери и бабушки. По-моему, это прекрасно, — добавил он.

— Но мне бы хотелось, чтобы наша дочь была похожа только на саму себя, а не на кого-то другого. Как мы ее назовем?

Джо ответил без колебаний:

— Как насчет Карлотты? Прекрасное имя.

Джейд вздрогнула:

— Нет, Джо, это имя принадлежит прошлому. Ты же сам говорил мне, чтобы я порвала с ним.

— Да, говорил, но я никогда не призывал тебя его забыть. Если забудешь прошлое, перестанешь быть целостной личностью. Я знаю, как ты любила свою мать, как долго сохраняла память о ней и как много из-за этого страдала. У Карлотты были, помимо всего прочего, прекрасные качества, и не надо их забывать. Надо уметь гордиться прошлым, заимствуя из него самое хорошее. Назовем свою дочь Карлоттой, и пусть в ней воплотятся лучшие качества первой — духовная возвышенность, прекрасное лицо, чудесные формы. Все — как у тебя. Что ты на это скажешь?

— Ты заставляешь меня плакать. Полагаю, что Карлотте Гудмен очень повезло иметь такого отца, как ты.

Тогда же она решила, что непременно заведет еще одного ребенка — специально для Джо. Очень хотелось, чтобы это была тоже девочка. Сестры будут почти ровесницами и непременно самыми близкими друзьями…

Именно так и произошло. Год спустя, почти в тот же самый день, родилась Джейк. Она была очень похожа на свою старшую сестру.

— Мы назвали Карлотту в честь моей матери, — сказала Джейд мужу. — Теперь настал черед твоей. Ты часто рассказывал мне, какой замечательной женщиной была Джи Кей. Но мне не хотелось бы называть ребенка инициалами. Что означает Джи Кей?

Джо засмеялся:

— Тебе это имя не понравится. Ее звали Джудит.

— О нет!

— Я же говорил!

— А что означает Кей?

— Кэтрин.

— Ну что же, так мы ее и назовем. А пока будем звать ее просто Джейк.

Как и предполагала Джейд, сестры были очень похожи друг на друга, различались с трудом. Правда, Карлотта была немного выше, а Джейк смотрелась более веселой. Но самое главное — они были настоящими подругами.

Да, у них была счастливая семья. Джейд пыталась успокоить себя этой мыслью — что они с Джо провели вместе семнадцать счастливейших лет. Даже когда она сказала ему, что больше не хочет колесить с ним по миру, а желает просто сидеть дома и воспитывать дочерей, это ничего не изменило, не повлияло на их взаимоотношения. Иногда он покидал их на короткое время, но после возвращения вся семья была снова счастлива, как и прежде.

Когда Джо впервые собирался уехать по делам без Джейд, он спросил ее:

— Что ты собираешься делать в мое отсутствие?

Джейд вначале не поняла вопроса:

— Что ты имеешь в виду? Неужели думаешь, что я останусь без работы?

— Я сделал из тебя первоклассную писательницу, и мне бы не хотелось, чтобы ты из-за меня утратила свои навыки.

— Ага, — сказала Джейд, догадываясь на что он намекал. Она хитро улыбнулась. — Все еще помнишь тот рассказ, что я писала, когда впервые встретила тебя? О девушке, чистящей свеклу?

— О Господи, как я мог забыть это?

— Я уже думала о нем. Конечно, ты был прав. Придется немножко переделать его и посмотреть, что из этого получится. Как ты на это смотришь?

— Что же, очень хорошо! Нисколько не удивлюсь, если эта девушка в рассказе…

Через два года Джейд опубликовала свою первую новеллу.

III

Джейд подумала, что эта новелла была, в сущности, таким же наследством Джо, как и дочери. Но это нисколько не утешило, на душе было так тоскливо, что захотелось уснуть и никогда не просыпаться.

Карлотта и Джейк просто не знали, как поддержать мать. Они пригласили друзей и соседей, провели их наверх в комнату Джейд, но та отвернулась к стене, не обращая на них абсолютно никакого внимания. И тут-то им пришла в голову мысль позвонить Д'Арси: они опоздали — та уже отправилась в Лондон.

Джейд все еще лежала, отвернувшись к стене, когда в комнату ворвалась Д'Арси и закричала своим неподражаемым из-за латиноамериканского акцента голосом:

— Что это за безобразие! Как не стыдно лежать на этой постели и делать вид, что умираешь, хотя ты можешь выглядеть в тысячу раз лучше, чем мы все, вместе взятые!

Джейд повернула голову и улыбнулась, впервые за последние дни.

— Д'Арси Шеридан Ренкин! Как ты тут оказалась, черт тебя подери?

— А как ты думаешь, как я здесь оказалась? Ах ты, старая калоша! Да я же приехала, чтобы поддержать тебя, свою маленькую старушку-сестричку. — Д'Арси запрыгнула к ней в постель и принялась осыпать ее поцелуями, несмотря на весьма решительные протесты Джейд.

— Прекрати! Перестань вести себя как сумасшедшая! Мы уже не в том возрасте, чтобы дурачиться.

Но Д'Арси не слушала ее, пока смех Джейд постепенно не перерос в неконтролируемые горестные рыдания.

— Что значит ты не можешь смириться со смертью Джо? — разгоряченно спорила Д'Арси с Джейд. — Ты ничего не можешь изменить. Нужно думать о его дочерях. Они уже потеряли отца, и не приведи Господь, если потеряют еще и мать. Достаточно, что уже напугала их до смерти. Они такие хорошенькие и очень похожи на тебя, так же красивы, как и ты в их возрасте.

— Мне плевать, что они красивые. Мне важно, чтобы они были счастливы.

— Ну, тогда, может быть, возьмешь себя в руки?

Д'Арси удалось наконец уговорить Джейд спуститься вниз и поужинать. Напряжение понемногу спадало, и, отправив девочек спать, они проговорили до поздней ночи.

— Я очень сожалею, что оторвала тебя от Ноэля и детей, — сказала Джейд.

— Пустяки. Не забывай, что мои парни уже достаточно взрослые. Кренстон в июне этого года уже заканчивает колледж. А Ноэль сам затолкнул меня в самолет. Он всегда говорил, что если бы не ты, то мы, вероятно, не были бы сейчас женаты. Во всяком случае, мы не были бы так счастливы. Более того, Джейд, ты спасла наши жизни.

Джейд пыталась что-то возразить, отметив про себя, что иногда полезнее разгласить тайну, чем сохранить ее. Вспомнила, какие именно обстоятельства навели на эту мысль.

Джейд тогда очень обрадовалась, когда узнала, что Д'Арси и Ноэль с детьми собираются навестить ее. Ноэль к тому времени был избран в Палату представителей, заняв освободившееся место Реда, ставшего сенатором.

— Ты представляешь, — говорила она взволнованно Джо, — я не видела ее столько лет. Последний раз это было, когда она была беременна Кренстоном, а сейчас у них уже Томас, Абрахам и Франклин. Интересно, почему они не назвали Кренстона Джорджем, был бы полный набор отцов-основателей нашей страны, — хихикнула Джейд.

Джо видел, что ее беспокоили те перемены, которые произошли с Д'Арси. Несколько лет назад он поехал в Вашингтон для сбора материала об уотергейтском скандале и по просьбе жены навестил Д'Арси, Ноэля и Фрэнки. Позже он сообщил ей, что Д'Арси почти замучила Ноэля своими идеями о его политической карьере.

— Даже ее мать просит прекратить давление на мужа, но все это бесполезно. По правде говоря, не думаю, что Д'Арси в состоянии оставить его в покое. Она слишком завистлива. Всей семьей собираются к тебе.

Но это было в 73-м, а шесть лет спустя Джейд надеялась, что у них все нормально, поскольку Ноэль уже стал конгрессменом Ренкином.

— Очень интересно взглянуть на них — сказала она. — Д'Арси впервые увидит Карлотту и Джейк. Фотографии, которые я ей отослала, не дают точного представления.

Но после этих слов ее охватило тревожное предчувствие. Не обнаружит ли Д'Арси ее тайну? Тайну отцовства Карлотты и Джейк?

Джо, понимая ее внутренние переживания, попытался ее успокоить, сказав, что Карлотта и Джейк очень похожи друг на друга, а все вместе — на саму Джейд…

С первой встречи с Д'Арси, Ноэлем и их сыновьями она поняла, что ее тревога была напрасной. После традиционного приветствия Д'Арси сразу же перешла к подробному изложению всех перипетий выборов 1978 года. Оказалось, что Ноэль изменился больше, чем кто бы то ни было. Он выглядел совсем не таким, каким она его помнила — очень постаревшим. Прежний Ноэль был добродушным, уравновешенным и веселым. Даже в самых трудных случаях ему всегда удавалось развеселить Д'Арси. Нынешний Ноэль мало смеялся, огрызался на все замечания. Их отношения напоминали миниатюрную зону военных конфликтов.

В тот самый вечер Д'Арси и Ноэль умудрились поссориться даже из-за такого пустяка, как — должен ли Кренстон съесть вторую отбивную котлету. Д'Арси настаивала на том, чтобы он съел, а Ноэль с этим категорически не соглашался.

— Это все из-за тебя, — набросилась на него Д'Арси. — Ты слишком мягкотелый. Ты рохля. Если бы ты был более твердым, ты бы уже сидел в сенате вместо Реда Стэнтона.

— Я уже до смерти устал от твоего Реда Стэнтона, — огрызался Ноэль. — Может, он сидит в Сенате потому, что хочет там сидеть, и потому, что его жена не указывает, где ему сидеть.

— Ну, превосходно! Может быть, ты хотел бы поменяться с ним женами?

— Д'Арси! — не выдержала Джейд, хотя и пообещала Джо, что не будет вмешиваться в их непрерывные споры.

Д'Арси тут же обратила свой гнев на Джейд:

— Ах, ты тоже? Вы все против меня? Как и моя мать. Мать всегда поддерживает его. Бедный Ноэль! Его жена такая несносная, амбициозная стерва! Меня же никто не понимает: ни моя мать, ни отец. Ему вообще наплевать, что у его единственной дочери муж политик. Он никогда не помогал нам, заботится только о сыне своей жены, той суки.

— Д'Арси! Здесь же дети! — протестующе воскликнула Джейд.

Ноэль выдавил из себя с горечью:

— Джейд, не напоминай, пожалуйста, о детях. У нее не хватает на них времени. Она слишком поглощена подготовкой следующих выборов. Лучше расскажи о Билле Шеридане. Наша Д'Арси его точная копия!

— Потрудитесь не говорить обо мне в третьем лице! — резко вмешалась Д'Арси. — И, пожалуйста, не надо говорить в присутствии детей, что я плохая мать.

Джейд казалось, что эти споры никогда не закончатся. Джо встал из-за стола и отвел всех детей в другую комнату.

Когда они остались одни в спальне, Джейд не выдержала и разрыдалась.

— Я знала, что Д'Арси не подарок, но чтобы вот так! Не понимаю, зачем они сюда приехали. С таким же успехом могли выяснять отношения дома. Но они же так любили друг друга! Ноэль был таким вежливым. А Д'Арси! Разумеется, она никогда не была слишком мягкой и тонкой, но веселой и любвеобильной. Что с ними будет, Джо?

— Я не знаю. Может быть, Д'Арси поймет, что она с ними делает.

— Это все из-за Реда. Она просто не может выносить, что Ноэль занимает более низкое положение. Но вся беда в том, что ему никогда не удастся его обойти.

— Да, конечно. Он совершенно другой человек, и в этом все дело.

— Интересно, а что, если Д'Арси узнает всю правду, что Ред является ее братом, не поможет ли это изменить ее?

— Возможно… если это уже не слишком поздно.

— Они были так счастливы! Для счастья ничто не может быть слишком поздно.

— Не уверен, что правильно тебя понимаю.

— Я тоже не уверена. Это будет ужасно, но разве это не стоит того, чтобы спасти их семью? Их жизни?

— Это трудный вопрос. Я склонен думать, что об этом ей должна сказать ее мать, а не ты.

— Не думаю, что Франческа знает всю правду. Но даже если и знает, никогда не скажет Д'Арси об этом. Несмотря на развод, все равно будет защищать Билли и его нормальные отношения с Д'Арси. Она, вероятно, знает, что Д'Арси никогда не простит Билла.

— Но там же нечего уже защищать, и, может быть, отношения между ними станут лучше, если они узнают правду…

— Неужели ты не понимаешь, что делаешь, Д'Арси? Ты должна оставить свою навязчивую идею с Редом, — убеждала ее Джейд.

— Ты думаешь, это легко? Если бы я могла это сделать. Но не могу! Может быть, и не стала бы ненавидеть его так сильно, если бы не любила когда-то.

Да, Д'Арси была одержима этой идеей, подумала Джейд, и, наверное, уже ничего нельзя поделать, кроме как сказать ей всю правду, какой бы неприятной она ни была.

— Он твой брат, Д'Арси. Ты полукровная сестра Реда. — Джейд произнесла это как можно спокойней, радуясь, что Джо, Ноэля и детей в этот момент не было рядом.

Они перешли на кухню, где Джейд в очередной раз поставила чайник.

— Когда ты об этом узнала? — спросила Д'Арси.

— Очень давно. Еще в то время, когда мы с тобой впервые встретились на вечеринке. После смерти матери я прочитала ее дневники, которые она старательно прятала.

— А моя мать? Она знает об этом?

— Не знаю, известно ли ей это сейчас, но тогда она ничего не знала.

— Не могу уразуметь, почему ты молчала все эти годы! Мы же стали друзьями. Господи, Джейд, ну зачем ты мне не сказала?

— Я думала об этом, но не знала, как поступить. И потом, хотела защитить твою мать. И, наконец, не знала, что ты так любила Реда, пока мы не стали настоящими подругами. Я думала, что это было просто юношеское увлечение, которое благополучно пройдет благодаря усилиям Джудит. А потом, когда ты рассказала мне про аборт, было уже слишком поздно. Мне не хотелось усложнять вашу жизнь, тебе и твоей матери.

Д'Арси кивнула.

— Мне кажется, что мать должна знать об этом. Когда они развелись, она заставила его отдать мне почти псе деньги. Зачем бы она это сделала, если бы не знала, что мой отец взял деньги Джудит на… — Она не смогла заставить себя произнести эти слова. — Может, моя мать хотела заставить таким образом наказать его…

Д'Арси горько усмехнулась:

— Подумать только! Кроме того, что Джудит подарила мне брата, она сделала меня еще и богатой женщиной. Хотя, конечно, я истратила огромную сумму денег на предвыборные кампании Ноэля, к чему сам он никогда не стремился. Бывают же такие хохмы! Но это должно быть смешно Ноэлю, а не мне. Я сделала аборт, но за все пришлось расплачиваться Ноэлю. О Господи! Джейд! Каких мучений это ему стоило. Ты знаешь, давно не видела его смеющимся. А мои дети! Да, Ноэль был прав. Я пренебрегла ими! Не физически, конечно, но больше времени потратила на Ноэля, чем на них… Да, я была слишком занята своими бредовыми идеями. Скажи мне, Джейд, кто еще знает о том, что Ред — мой брат? Джудит? Мой добрый старый отец? Ред?

— Нет, не думаю, — сказала Джейд, совершенно уверенная в том, что Ред об этом ничего не знал, по крайней мере, до Сайгона…

— Но это же только твои предположения.

— Разумеется.

— А Эбби? Как ты думаешь, она знает? Ты не сказала ей тогда в Палм-Бич?

— Нет. Я ничего ей не сказала, даже не раскрыла тайну ее собственного рождения. И если я этого не сделала, то кто мог еще? Моя мать мертва, Трейс тоже. Остаются только Джудит и Билл, но они, конечно же, ничего не скажут. Зачем им это нужно? Они крепко будут хранить этот секрет.

— Что же мне делать сейчас, Джейд? Сказать Реду?

— Это твое дело, Д'Арси. Если это поможет тебе…

— Нет, вряд ли. Да и зачем? Это только причинит ему боль, а я уже достаточно натерпелась. Знаешь, что самое смешное во всей этой истории? Все это время меня не покидало чувство, что Джудит манипулирует Редом, что он тогда пришел бы в больницу проведать меня, если бы не она… Ну, да ладно. Это не так уж и важно сейчас.

— Да, это все в прошлом. И Ред является жертвой этого прошлого, как и ты сама до недавнего времени. Что же касается аборта, то при тех обстоятельствах это был лучший выход из положения, не так ли? Все прошло, Д'Арси, и нам остается, как говорит Джо, только примириться с прошлым. Сейчас перед нами только настоящее и будущее… твоих сыновей и Ноэля.

— О Господи! Мой бедный Ноэль. Мне придется много потрудиться, чтобы загладить свою вину.

Несколько недель спустя Д'Арси позвонила Джейд. Она сообщила, что выборы прошли успешно и что Ноэль собирается вернуться к преподавательской деятельности в университете Джорджа Вашингтона. Таким образом, они будут ближе к Фрэнки.

Джейд вспомнила строчку из известного романа Фицджеральда «Великий Гэтсби» — «…Мы плыли против течения, борясь с ветром и беспрерывно возрождаясь в прошлом!» Да, все они — Д'Арси, Эбби, Ред и она сама — беспрерывно возрождаются в прошлом. Но, может быть, для нее и Д'Арси борьба против течения была уже позади?

Это все произошло давно, а сейчас Джейд вновь пришлось вступить в борьбу с прошлым.

— Знаешь, Д'Арси, — неожиданно сказала Джейд, — Джо убило прошлое.

— Ну, это самое глупое, что я когда-либо слышала, — протестующе воскликнула Д'Арси.

— Это не так глупо, как кажется на первый взгляд. В Израиле и Палестине всегда шла борьба. Многие годы, сотни лет. И если бы не все эти проблемы прошлого, эту проклятую бомбу не подложили бы в автобус, и Джо не погиб бы, спасая детей.

— Слишком неубедительное предположение, Джейд. То есть причина слишком отдаленная от нас во времени.

— Нет, я так не думаю. Прошлое всегда настигает нас своими причинами и последствиями.

— Джейд, когда у меня были проблемы в семье, ты сказала, что мне нужно избавиться от навязчивой идеи соперничества с Редом, и была права. Теперь уже я советую тебе сделать то же самое. Избавься от навязчивого прошлого. Мне хочется, чтобы Джейд собрала своих девчонок и вернулась домой.

— Мой дом здесь.

— Но ты же сама говорила когда-то, что дом — то место, к которому стремится твое сердце. К тому же Джо уже никогда не будет здесь. Надо смириться с этим и вернуться домой, где тебя будут окружать любящие люди.

«Д'Арси просто не понимает, о чем говорит, — подумала Джейд. — Если я вернусь, прошлое снова достанет и вцепится в меня своими ужасными когтями».

— Нет, Д'Арси, я не могу.

Но Д'Арси показалось, что дело продвигается вперед. Надо заставить Джейд выговориться. Именно так делают психоаналитики: заставляют человека говорить до тех пор, пока причины душевного расстройства не будут обнаружены и вскрыты. И тогда — конец мучениям. Вы излечены! Нет, они не называют это излечением. Поскольку причина беспокойства стала осознанной, вы просто оказываетесь в состоянии преодолеть ее или смириться с ней.

Джейд весело рассказывала Д'Арси историю о том, как они с Джо оказались в какой-то заброшенной африканской деревне и, к ужасу своему, увидели огромных размеров котел с кипящей водой. Они испугались, но Джейд попыталась убедить Джо, что ей никогда не попадалось слово «каннибал» в книгах об этом племени. Его это нисколько не успокоило, он спросил, встречала ли она утверждение, что это не каннибалы.

— Знаешь, Д'Арси, мы успокоились только тогда, когда увидели женщин этой деревни, несущих к котлу свое белье для стирки. После этого нам и в голову не приходило, что эти огромные котлы могут быть предназначены для чего-нибудь другого.

Д'Арси весело и долго смеялась, потом вполне серьезно заявила:

— Вот об этом тебе и нужно думать: только о хорошем. И еще одно. Не думаю, что Джо хотел бы, чтобы ты осталась здесь одна с дочерьми.

— Что за ерунда, Д'Арси. Я не буду здесь одинокой. У меня множество друзей.

— Друзья — это совсем другое дело. Это не семья. Если ты приедешь в Вашингтон, вокруг тебя будет настоящая семья. Подумай об этом. Подумай о своих детях. — Д'Арси неожиданно вспомнила про Эбби. Конечно, Эбби была частью навязчивого прошлого Джейд, но с другой стороны, с ее помощью можно будет вырвать Джейд из когтей этого прошлого, — К тому же там Эбби, ты же знаешь. Ей очень нужна подруга.

Джейд подозрительно взглянула на Д'Арси:

— Начнем с того, что Эбби, судя по всему, не хочет иметь со мной ничего общего. Она отвергала меня на протяжении многих лет. И потом, почему ты вдруг стала проявлять такую заботу о ней? Раньше ведь всегда была безразлична к ней.

— Потому что она меня отвергла, так же как и тебя. Но ей действительно нужен настоящий друг.

Джейд отвернулась:

— Насколько я знаю, у нее все прекрасно. Она активно участвовала в кампании Реда, и я часто вижу ее фамилию в вашингтонских газетах.

— Но это не означает, что при этом счастлива. Она совсем не такая, какой была раньше, и полностью находится под контролем Джудит. Всем известно, что у нее нелады с мужем. Даже моя мать говорит об этом, а уж она-то не будет пересказывать сплетни.

— Откуда же ей это известно?

— Видимо, что-то слышала и, кроме того, сама находится в весьма дружеских отношениях с Редом.

— Что? Ты никогда мне об этом не говорила.

— Но я же не могу помнить обо всем. Мать на протяжении многих лет была лидером то большинства, то меньшинства в Сенате и всегда тесно сотрудничала с Редом.

Джейд задумчиво покачала головой:

— Странно, как иногда оборачиваются события. Твоя мать и Ред — друзья. Интересно, насколько они были бы дружны, если бы она узнала, что Ред был…

— Она знает, Джейд. Совсем недавно мы с ней говорили об этом. Мне кажется, что она знает уже давно.

— И что?

— Она ничего не имеет против Реда, говорит, что он не выбирал отца.

— Она очень добрая женщина, — сказала Джейд и вздохнула, вспомнив, как Фрэнки простила ее за то, что она сделала тридцать лет назад…

— Да, это действительно так. Она даже не держит зла на моего отца, а если кто и заслуживает этого… Да ладно, давай не будем об этом. Лучше об Эбби. Ты должна вернуться в Вашингтон, чтобы попытаться спасти Эбби и ее семью.

Глаза Джейд сверкнули.

— Ради Бога, Д'Арси, прекрати это! — Ее голос стал громким и резким. — Я ничего не могу сделать для Эбби и не могу вернуться в Вашингтон! Неужели ты не можешь этого понять? Лучшим выходом для меня было бы остаться в стороне от ее проблем!

Д'Арси была поражена ее бурной реакцией. Как раз в это время из школы домой вернулись Карлотта и Джейк, и мать попыталась взять себя в руки. Девочки поцеловали Джейд, затем Д'Арси. Они были так похожи друг на друга, и только глаза у них были разные: у Карлотты — бирюзово-зеленые, а у Джейк — серо-зеленые. У Джо были серые глаза, но… Внезапная догадка поразила ее: все, стало на свои места.

Когда девочки ушли на кухню, чтобы перекусить, Д'Арси мягко сказала:

— О, Джейд, и ты тоже!

— Знаешь, с самого начала я всегда подозревала нечто подобное. Имею в виду тебя и Реда, но мне не хотелось думать об этом. Все же не могу понять одной вещи: если ты любила Реда, то почему ты позволила ему жениться на Эбби?

— Прежде всего потому, что она моя сестра. Она никогда не чувствовала материнской любви и к тому же любила Реда.

— Нет, я не думаю, что это так.

— Д'Арси! Она сама мне сказала, что любит его.

— Извини, Джейд, но это ложь.

— Как ты можешь так говорить? Откуда ты знаешь? Ты никогда не была ее близкой подругой.

— Да брось ты, Джейд. Она никогда не вела себя как любящая женщина. Все, кто ее знает, могут подтвердить, что Эбби больше любит Джудит и ее деньги, а не Реда. Если бы она по-настоящему любила мужа, послала бы к черту Джудит и ее вшивые деньги, предпочтя остаться с ним. Если она его и любила когда-нибудь, то это была ничтожная любовь. Сдается мне, по правде, что ты тоже его никогда по-настоящему не любила!

Нет, это неправда. Она любила его! Джейд наклонилась вперед, чтобы лучше расслышать ответ.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что если бы ты любила его безумно, то никогда не подарила его Эбби. Даже в самом начале не приняла бы ее ложь о любви к Реду, распознала бы эту фальшь. А позже… Если бы ты по-настоящему любила Реда, то не смогла бы так легко и быстро забыть его, не смогла пожертвовать этой любовью, как кучкой драгоценностей.

Глаза Джейд стали большими и круглыми.

— Но дело было не только в Эбби. Я могла испортить всю его карьеру. Мой отец был бандитом. Он…

Д'Арси грустно покачала головой:

— Нет, Джейд, это не оправдание — просто обманываешь себя. Если бы ты любила Реда всеми фибрами своей души, всем своим естеством, то отбросила все это к чертовой матери. Ты бы все сделала ради него, прошла любые испытания ради любви к нему. Да, Джейд, я знаю это чувство. Я пережила его.

— О, Д'Арси! — с отчаянием в голосе прошептала Джейд. Неужели Д'Арси говорила правду? И вдруг поняла, что не могла смириться со смертью Джо не потому, что сильно его любила, а потому, что обманывалась в жизни. Если то, что говорит Д'Арси правда, значит, она безумно любила Реда, а не Джо. Любила изначально и самозабвенно.

Джейд протянула руку Д'Арси, своей двоюродной сестре и другу.

— Спасибо, что приехала, Д'Арси, и спасибо за твои слова… Они мне многое прояснили.

— Это дань справедливости. Теперь мы с тобой в равном положении, сестра.

Джейд почувствовала, что они стали ближе с Д'Арси, несмотря на то, что Эбби была ее сестрой, а Ред — братом Д'Арси.

Джейд отвезла Д'Арси в аэропорт на своей машине.

— Прощание с тобой уже становится для меня привычкой.

— Но я не собираюсь прощаться. На этот раз я скажу тебе только «оревуар». Договорились?

— Договорились. Но прежде чем ты улетишь, хочу задать тебе еще два вопроса. Не возражаешь?

— Господи, Джейд, говоришь так, словно собираешься поразить меня. Валяй.

— Как думаешь, тебе удастся когда-нибудь примириться с отцом? Ты простишь его когда-нибудь?

— Из-за Реда? Да, за это я могу простить его, но не смогу простить, что он не сказал мне ничего, причинил мне боль и, наконец, что отдал предпочтение Реду. Да, да, именно так. Ред был его сыном, но ему следовало также помнить и о том, что у него есть дочь и что меня тоже нужно принимать в расчет.

— А Ред? Ты все еще переживаешь из-за него?

— Иногда. Это как зубная боль, которая уходит, а потом вдруг снова поражает в тот самый момент, когда меньше всего ее ожидаешь.

— Ты думаешь, эта боль когда-нибудь исчезнет совсем?

— Не уверена. Может, когда-нибудь, когда мы выговоримся и выплачем эту боль на плече друг друга. Прежде он должен узнать, что он мой брат. Но я сама не собираюсь говорить. Возможно, он никогда не узнает об этом. — В голосе Д'Арси прозвучали печальные нотки. — Несмотря на это, я от всей души желаю ему победы на выборах, хотя он об этом и не знает. А ты — подумай о возвращении домой, слышишь? Все будет нормально, я клянусь. Никто никогда не догадается, что у Карлотты и Джейк не один и тот же отец…

Джейд медленно шла к машине, в очередной раз, вспоминая слова Фицджералда: «…Мы плыли против течения, борясь с ветром и беспрерывно возрождаясь в прошлом». Может, однажды им удастся забыть прошлое, если они его преодолеют…

IV

В июне Джейд получила письмо прокурора Калифорнии, в котором сообщалось, что Росс Скотт умер в тюрьме, оставив ей дом, в котором когда-то жили Карлотта, она и Трейс, и огромную сумму денег — невероятно большую! Джейд подумала, что иногда сама жизнь, то есть события и обстоятельства, указывают путь, по которому нужно идти.

Она вспомнила совет Д'Арси и стала обдумывать свое будущее. Может, действительно вернуться домой? Будет ли это безопасно для нее и детей? Сможет ли хоть как-то помочь Эбби? Если она действительно пожертвовала Редом ради Эбби, то принесет ли эта жертва хоть какую-нибудь пользу всем им? Если бы можно было получить от Джо хоть какую-нибудь весточку, думала она. Джо был мудрым человеком и подсказал бы, что делать.

Джейд восприняла смерть Скотти и оставленное им наследство как луч света в лабиринте жизни. Это был знак, что пора возвращаться домой, а время для этого уже наступило. Кроме денег и дома, оставшихся от Скотти, ее ждали в Калифорнии бриллианты Карлотты, хранившиеся в одном из банков.

Она решила не тратить понапрасну времени на размышления о том, почему Скотти выбрал именно ее в качестве наследницы. Это могло означать, что он действительно считал ее своей дочерью или что Джейд была единственным человеком, к которому он испытывал некоторое подобие человеческих чувств. Даже такие люди, как Скотти, нуждались в подобных эмоциях.

Как бы то ни было, калифорнийский эпизод жизни был для нее уже пройденным этапом. Оставалось лишь избавиться от дома, забрать бриллианты, распорядиться деньгами Скотти и, таким образом, поставить последнюю точку во всей этой истории. Еще Джо говорил ей, что в каждой истории должен быть совершенно определенный и ясный конец…

Четыре недели спустя Джейд уже сидела перед телевизором в номере «люкс» отеля «Беверли-хиллс», внимательно наблюдая за общенациональным съездом демократической партии, проводившимся в центре Лос-Анджелеса. Карлотта и Джейк в это время настойчиво уговаривали ее поехать на знаменитый пляж Зума, считавшийся мировым центром серфинга.

— В самом деле, мама! Ну что ты уставилась в этот телевизор? Неужели мы все будем сидеть здесь, когда светит солнце и перед нами весь мир, — драматически декламировала Карлотта.

Им было совершенно безразлично, что их дядя мог стать лидером партии в результате первого же голосования. Для них Ред Стэнтон был человеком без лица, пустым именем.

— Если хотите знать, — убеждала их Джейд, — когда я была в вашем возрасте, мы предпочитали купаться на пляже Серфрайдер, неподалеку от пирса.

Затем, оставив все попытки уговорить Джейд, Карлотта и Джейк надели свои бикини и спустились вниз к бассейну, где собирались немного позагорать и продемонстрировать свои совершенно новые солнечные очки, приобретенные специально для Лос-Анджелеса.

А Джейд продолжала напряженно следить за событиями в центре города. Голосование уже закончилось, и скоро должен был появиться перед публикой новый лидер партии вместе с женой и детьми.

Через несколько дней Джейд с девочками отправилась к тому самому дому, где она выросла, оставленному ей Скотти. Это был большой розовый коттедж, стоявший на холмах Бэль-Эйр. Девочки никак не хотели понять, почему она решила продать его.

— Он так прекрасен, мама, — говорила Карлотта, — и здесь, было бы так хорошо — слева от дома в пяти минутах Голливуд, а справа — пляж.

Ее тут же поддержала Джейк:

— Кому хочется жить в Вашингтоне?

Джейд молча смотрела на детей и думала, что они вполне современные дети и им не понять, что она не может жить в этом доме, населенном призраками прошлого.

V

Джудит принесла Биллу его традиционную предобеденную порцию двойного бурбона прямо наверх. Он поднял бокал к свету, как будто хотел увидеть в нем нечто магическое.

— Ты слышала? По последним опросам Ред опережает соперников на десять процентов. Что ты можешь сказать на это, Джудит? Похоже на то, что нам скоро придется переселиться в Белый дом, — он сделал большой глоток из бокала.

— Да, действительно похоже на то. — Она медленно смаковала свое вино, думая о чем-то своем. — Я думаю, что пора хоть как-то определить твое будущее.

Он посмотрел на нее сквозь бокал. Всегда очень серьезно относясь к словам жены, Билл и сейчас ждал, что она скажет дальше.

— Нам нужно подумать о том, какую роль ты будешь выполнять, когда мы переедем в Белый дом!

— Мне кажется, ту же, что и всегда — роль доверенного лица, советника, исследователя, руководителя всей этой политической кухни.

— А тебя она устраивает? Меня, например, нет, — решительно сказала Джудит. — Этого уже недостаточно. Тебе уже пора выбираться из своей кухни на свет и иметь свою собственную должность… должность, которая соответствовала бы тому достоинству, которого ты заслуживаешь.

Билл почувствовал, как короткие волосы на его затылке становятся дыбом, а по всему телу пробежал холодок. Он знал, что Джудит ничего не говорит, предварительно не обдумав все детали.

— О какой должности ты говоришь?

— Государственного секретаря.

На этот раз Джудит его разыгрывает, подумал Билл.

— Это несерьезно, Джудит.

— Это намного серьезней, чем все то, что я говорила раньше. Почему бы и нет? — Ее голос стал приобретать стальной оттенок, что было ему хорошо знакомо. — Я думаю, что Ред перед нами в долгу, и хочу, чтобы именно ты занял этот пост. Где бы он был сейчас, если бы не мы с тобой? Неужели ты будешь довольствоваться своим положением главного носовытерателя на всю оставшуюся часть жизни?

Главный носовытератель. Эти слова произвели на него нужное для Джудит впечатление.

— Но из этого ничего не выйдет, Джудит. Даже если мы уговорим Реда, меня никогда не утвердят в этой должности. Они ненавидят непотизм. Кроме того, потребуют доказательство моей профпригодности, и мы должны признать, что это под вопросом. Я давно уже не занимался общественной деятельностью.

— Я знаю об этом, Билл. Ну и что из того? А кто готовил Реда все эти годы? Кто знает все аспекты управления лучше тебя? Причем как внутренние, так и международные. Кто может лучше тебя осветить все эти вопросы? Никто из тех, кто будет окружать нас в Вашингтоне, не будет обладать большей степенью компетенции, чем ты.

— А мой возраст?

— При чем тут возраст? Это могло бы послужить препятствием, если бы ты захотел стать президентом или вице-президентом. Но для госсекретаря возраст равносилен мудрости, и если бы не эта коляска, ты бы выглядел просто прекрасно. Ты все еще чертовски хорош!

Билл подсознательно пригладил рукой свои седеющие волосы и потер шею, ровную и упругую, как и у Джудит. Восемь месяцев назад ему сделали по ее настоянию пластическую операцию. Она, видимо, еще тогда предвидела исход выборов, подумал Билл. Джудит улыбнулась:

— Я бы сказала, что Король Шеридан выглядит так же хорошо, как и всегда.

Король Шеридан! Господи! Это было бы весьма неплохо. Государственный секретарь! Уважение и почести! Черт возьми, он действительно устал вытирать нос другим.

— Но как же нам это сделать?

— Как тебе не стыдно, Билл? Неужели ты уже забыл, как нужно организовывать кампании? Мы развернем это дело так же, как это делали всегда — ты и я. Нам предстоит изнурительная и кропотливая подготовительная работа. Потратим много денег на поддержку большого количества нужных людей, а если они не помогут, сможем оказать на них небольшое давление.

Джудит не устраивала перспектива сидеть в кресле рядом с коляской Билла и ковыряться в саду Белого дома. Она была уверена, что и Биллу это не понравилось бы. Она взглянула на Билла, уставившегося на ярко горящий огонь в камине. Мечтает о будущей славе? Или вспоминает прошлую? Ей никогда не удавалось понять представления других людей о пределах возможного.

VI

Ред, вернувшийся в Вашингтон на выходные после двухнедельной кампании на юге, чувствовал себя крайне уставшим. Он также отпустил на отдых всех своих сотрудников. Хотелось просто расслабиться, если, конечно, Эбби позволит ему сделать это. У нее был свой распорядок работы, и он знал, что она собирается провести несколько общественных мероприятий в рамках предвыборной кампании. Никакого желания в этом участвовать у него не было, но он знал, что придется уступить. Она была самой неутомимой из всех его сторонников и сотрудников, и своей победой на выборах он во многом был обязан именно ей. И все же хорошо бы сделать, чтобы она хоть изредка оставляла его в покое! И Билл тоже. Даже сейчас, когда Ред сидел в своей библиотеке, Билл был рядом с ним и выпытывал все подробности последних событий — сколько собралось людей послушать его выступление, кто из политиков в разных штатах оказал ему поддержку и тому подобное.

— Тебе удалось выйти сухим из воды?

Этот вопрос вызвал у Реда раздражение. Он сделал вид, что не понял, о чем разговор, и налил себе немного виски.

— Эй, парень, ты говоришь с Биллом Шериданом. Совсем скоро наступит великий день, когда тебе придется сразиться с Гэри Хартом.

— Не забывай, что я не Гэри Харт. Я Ред Стэнтон. — Да, он вышел сухим из воды, как выразился Билл, но это не имело никакого отношения ни к Гэри Харту, ни к его отчиму. Не имело отношения даже к Эбби. Это имело отношение только лично к нему, человеку, желающему доказать, что он достоин доверия американцев и что он не нуждается в подталкивании… ни со стороны Джудит, ни со стороны Билла. Он сам сделал этот выбор несколько лет назад.

— Ты уже обдумываешь состав своего кабинета? — спросил Билл как можно более бесстрастно.

Ред хотел уже было рассмеяться, но почувствовал, что у него просто нет сил, чтобы поддержать начатый Биллом разговор. Он знал, что Джудит и Билл уже хорошо подготовились к нему и у них уже был свой план. К тому же деликатность в разговоре всегда была их слабой стороной, точнее сказать, напрочь отсутствовала вообще.

— Не рановато ли ты заговорил об этом? Я еще не избран президентом страны.

— Чушь, — сказал Билл. — Все знают, что это дело времени.

Иногда Реду хотелось специально проиграть эти выборы, чтобы досадить этой троице — Джудит, Биллу и Эбби…

Эбби перебирала свой гардероб, пытаясь определить, какое платье подойдет ей больше всего. В этот момент вошла Джудит и тут же раскритиковала платье, которое Эбби примеряла.

И Ред думает, что у него какие-то проблемы! Господи, да она вовсе не желает, чтобы Джудит и Билл переехали в Белый дом вместе с ними. Но самое забавное, что Ред именно так и думает. Если бы он знал, как она устала от каждодневной опеки Джудит! И вот сейчас Джудит снова пристает к ней, чтобы она убедила Реда сделать Билла госсекретарем. А до президентских выборов еще три недели! И вообще, что за идиотская идея! В Вашингтоне животики надорвут от смеха. Билл Шеридан — государственный секретарь!

Джудит вытащила какое-то платье из гардероба:

— Надень это! Ты в нем будешь выглядеть, как королева.

Это было белое платье, украшенное бриллиантами, — особый подарок от Джудит.

— Еще бы, — добавила Джудит. — Стоимость этого платья поистине королевская. К тому же я не хочу, чтобы моя дочь оказалась затененной кем-либо. — Она засмеялась. — Скоро ты будешь Первой Леди страны, которая сама может затмить кого угодно. По сравнению с тобой Нэнси и Джекки будут выглядеть простушками!

Эбби вздохнула. Она знала, что ей не следует участвовать в играх Джудит, но от нее совершенно невозможно отвязаться.

Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что звонила Джейд и настаивала на встрече после всех этих долгих лет. Нет, она не скажет ничего ей об этом. А Джудит неожиданно заявила:

— Я слышала, что твоя сестра сейчас в Вашингтоне. Ты, вероятно, хочешь встретиться с ней. Подумай над тем, что ей нужно от тебя?

— Почему ей обязательно должно быть что-нибудь нужно?

— Ну, разве ты не знаешь, Эбби, что всегда всем что-нибудь нужно…

Ред согласился пойти на прием в итальянское посольство, но только при условии, что они останутся там не более чем на час, ну полтора от силы. Это была хитро задуманная игра, в которой Эбби рассчитывала добиться от Реда компромисса. Пока они одни будут ехать в лимузине, она хотела задать ему несколько щекотливых вопросов.

— Я тут подумала, Ред: если ты выиграешь эти выборы, то, может быть, не будешь возражать против назначения Билла государственным секретарем, хотя бы на какое-то время?

— Назначить? На какое-то время? Что за дурацкий разговор? Брось ты эти детские игры, наконец. Чушь какая-то. Я даже обсуждать это не буду.

— Сделай это ради меня, Ред. Я же тебе много помогала, ты знаешь. Я прошла с тобой через все эти кампании… через все. А это было совсем нелегко, поверь мне. Это единственное, о чем я тебя прошу.

— Я знаю, Эбби, знаю! Но почему именно это?

— Это единственное, что может удовлетворить Джудит и поможет нам избавиться от нее в Вашингтоне. Иначе она переедет с нами в Белый дом.

Он резко повернулся к ней. Не шутит ли она? Неужели он должен торговать должностью госсекретаря ради того, чтобы не допустить Шериданов в Белый дом? Неужто Эбби так сильно изменилась? Вполне ли она готова расстаться со своей драгоценной Джудит? Какое-то время он молча смотрел в окно лимузина: решил не напоминать ей сейчас о том, что именно она настаивала все эти годы на совместном проживании с Джудит. Сейчас это было бы несправедливо. Он изменился, поднялся высоко. Какое же поэтому имел право сомневаться в том, что Эбби тоже выросла?

Он знал, что обязан ей многим, и ему хотелось сделать для нее что-нибудь приятное.

— Неужели это так важно? — спросил он.

— Да, важно. Я всегда хотела жить с Джудит. Но сейчас уже не могу, просто задыхаюсь. Ты понимаешь меня?

Еще бы он не понимал этого! Ему было очень хорошо знакомо это чувство удушья.

— А ты не можешь сказать ей об этом? Ну, что ты не хочешь, чтобы она переезжала с нами в Белый дом?

— Мне кажется, уже слишком поздно об этом говорить.. — Ред ничего не мог возразить против. Он сам прекрасно понимал, что было уже слишком поздно.

Глава пятнадцатая 1992

I

Джейд и Эбби сидели за столиком одного из вашингтонских ресторанов и взволнованно говорили о своих делах. Джейд пила вино, и ее рука слегка дрожала, когда она подносила бокал к губам. Эбби пила только охлажденную воду и казалась более спокойной.

— Я предлагаю тост, Джейд, — сказала Эбби. — У Реда есть интересный лозунг: давайте возьмемся за руки и вместе отправимся в будущее!

— Прекрасный тост, — сказала Джейд. — Я с удовольствием выпью за это.

— Я помню твой мартини, который ты приготовила для Реда на шестнадцатилетии Д'Арси. Это было так здорово, — Эбби весело рассмеялась, — Мне тоже было шестнадцать, но я была еще совсем ребенком в том ужасном розовом платье. А ты в свои пятнадцать лет была уже почти женщиной, одетой как кинозвезда. Ты была так красива! Мне казалось тогда, что ты была самой прекрасной пятнадцатилетней девушкой в мире…

Джейд была весьма польщена, и они обе весело смеялись, вспоминая прошлое. Этот смех растопил ледовую глыбу, незримо разделявшую их многие годы. Они почувствовали себя сестрами и поняли, что соединяющая их кровь плотнее, чем вода, и намного прочнее, чем время, разделившее их в прошлом.

Когда Джейд пришла в ресторан, то долго не могла узнать Эбби, сидевшую уже за столиком и наблюдавшую за ней. Она была чрезвычайно удивлена, увидев супермодную женщину лет сорока с туго завязанными в пучок черными волосами и в черном платье, с жемчужно-бриллиантовыми украшениями. Какое-то внутреннее чувство подсказало, что это ее сестра. Она была совсем не похожа на ту девочку, которую она помнила с детства, — с большими испуганными глазами, мокрыми от слез, с длинными волнистыми волосами, спадающими на плечи, неловкую и не уверенную в себе.

Сегодняшняя Эбби встретила ее с широкой улыбкой и мягко прикоснулась своей щекой к ее щеке.

— Джейд, дорогая Джейд! Не могу не узнать эти волосы. Они по-прежнему рыжие! Как это тебе удается? Выпьем чего-нибудь? — Она легким движением пальца подозвала к себе официанта и, обращаясь к нему по имени, попросила принести немного вина и минеральной воды. — Ты знаешь, я в обед пью только минеральную воду. Все эти кампании, обеды и приемы требуют ясно мыслящей головы! — пояснила она.

— Ты не возражаешь, если мы сразу же закажем что-нибудь поесть, — сказала Эбби. — У меня ужасно мало времени. — Она бросила быстрый взгляд на свои часы, украшенные маленькими бриллиантами. — В полтретьего у меня встреча с руководителем избирательной кампании.

— Твоей избирательной кампании? — шутливо сказала Джейд. — Я думала, это избирательная кампания Ре да.

Эбби улыбнулась, как обычно улыбаются школьные учителя при виде шаловливых детей.

— Ты зря смеешься, Джейд. Избирательная кампания — это весьма серьезное дело.

Эбби заказала аспарагус с винегретом, но только после очень длительного выяснения степени свежести овощей. Она также посоветовала Джейд попробовать эскалоп с шафрановым соусом.

— Это не обыкновенное блюдо, — уточнила она.

Джейд не могла избавиться от чувства, что между ними существует какая-то незримая преграда. Как бы ее устранить, чтобы они снова стали друзьями? Так много хотелось сказать своей сестре! Да, если бы они встретились раньше, то все было бы гораздо легче… тогда обе были моложе и откровеннее, чем сейчас.

Эбби быстро управлялась со своим блюдом, как будто три дня ничего не ела, и все время посматривала на часы. Джейд не могла не обратить на это внимание. Видимо, сейчас не время начинать этот разговор, подумала она.

— Эбби, — сказала она, — я хочу тебе кое-что сказать, но ты так спешишь, постоянно смотришь на часы… Это нервирует меня. — Джейд уже собралась было предложить ей другое время для встречи, но Эбби прервала ее намерения:

— Ты нервничаешь? Не могу поверить! Ты мне всегда казалась такой самоуверенной и спокойной. Хотя, конечно, это же ты сбежала от меня тогда, не так ли? — На лице Эбби по-прежнему держалась холодная улыбка, делавшая ее недоступной для откровенного разговора. Это была своеобразная защитная декорация, подчеркивавшая ее независимость.

Джейд была в отчаянии. Она чувствовала, что Эбби может уйти, не дав ей возможности сказать все, что она собиралась. Тем более что другого времени у нее могло и не найтись.

— Но Д'Арси же объяснила тебе, почему я это сделала? Я не хотела оставлять тебя отцу, это не принесло бы тебе ничего хорошего… И к тому же я написала тебе обо всем в письме.

Эбби изящно вытерла уголки губ салфеткой.

— Да брось ты, Джейд. Неужели ты думаешь, что я поверю в этот бред? Возможно, я была юной и наивной, но никогда не была дурой. Что он мог мне сделать? Он, вероятно, был жадным, но все мои деньги находились в трастовом фонде.

— Но он же не знал об этом, — горячилась Джейд. — Тогда никто из нас не знал. И потом, ты его плохо знала. Он был себе на уме.

— По закону он ничего не мог мне сделать. Он был для меня не более, чем отчим, хотя и отчимом в общем-то не был, так как Карлотта уже умерла к тому времени. Нет, Джейд, боюсь, что твоя версия была совершенно беспочвенной тогда и остается таковой сейчас. Ты сделала то, что обычно делала Карлотта — бросила все и уехала. — Голос Эбби стал даже резче, чем прежде.

Джейд предусмотрительно огляделась вокруг, затем наклонилась вперед и попыталась взять Эбби за руку, но та оттолкнула ее.

— Ты не понимаешь, Эбби! Карлотта поступила так, по той же причине, что и я. Она хотела спасти тебя от Трейса Боудина!

Лицо Эбби выражало скуку и разочарование одновременно.

— Я не знаю, зачем ты завела весь этот разговор, Джейд. До выборов осталось всего лишь несколько дней, и у меня очень много работы. Зачем ты это делаешь?

— Потому что ты должна знать правду.

— Очень хорошо. Давай покончим с этим раз и навсегда, поскольку я вижу, что ты от меня не отстанешь. Какую правду я должна, по-твоему, знать?

— Эбби, Трейс Боудин был тебе не отчимом, а родным отцом. Твоим настоящим и единственным отцом!

Джейд не знала, как будет реагировать Эбби на эти слова. Уронит стакан с водой… вскрикнет или упадет в обморок. Но она не могла предположить, что Эбби рассмеется, нервно, правда, но все же рассмеется!

— Никогда не слышала ничего более забавного! Джудит была права насчет тебя. Чего ты добиваешься, Джейд? Зачем здесь появилась после тридцати лет отсутствия? Шантажировать нас своими дурацкими измышлениями? Если осталась на мели после смерти мужа, то тебе нужно просто попросить у нас денег. Чтобы вымогать у нас деньги, не обязательно дожидаться выборов. Может быть, просто хотела позабавиться над нами? Или вы с Д'Арси состряпали это вместе? О да, теперь я понимаю: просто завидуешь мне! Что, не так, что ли? Ты всегда была очень красивой, как и Карлотта. Вы совершенно одинаковы — два сапога пара. Но сейчас ты не представляешь собой ничего особенного. Ты уж не кинозвезда, потеряла свой блеск, карьера журналистки уже позади, и все, что от этого осталось, это маленькие книжечки, которые удалось опубликовать. Сейчас ты просто никто и не можешь выносить этого! Или раздражает мысль, что я скоро стану первой леди страны. Ну что, я права?

Смысл ее монолога с трудом доходил до сознания Джейд. Сколько злости и ненависти было в этих словах, и никакого проблеска мысли. Джейд не винила свою сестру: ведь та столько лет провела с Джудит, и это она сама отослала ее туда, как будто продала!

— Эбби, остановись, пожалуйста, замолчи! Мой приезд сюда имеет единственную цель — сказать, что твоя мать любила тебя, так же как и я, но у нас были очень серьезные причины, чтобы жить отдельно. Пойми, что это был акт любви к тебе! Я приехала сюда не для того, чтобы шантажировать тебя, а для того, чтобы передать тебе одну вещь — доказательство материнской любви.

Джейд взяла свою сумочку и, вынув из нее чек, протянула его Эбби, которая молча рассматривала его.

— Что это? — наконец, произнесла она.

— Ты сама видишь. Это банковский чек на сумму более семи миллионов долларов…

Эбби снова посмотрела на чек. На нем была отчетливо проставлена сумма — 7 052 049, 35. Чек был выписан на ее имя! — Абигайль Трюсдейл Стэнтон!

Через некоторое время они отправились на лимузине к дому Джейд, чтобы продолжить беседу в иной обстановке. Изумлению Эбби не было предела. Сперва ее поразил этот чек, затем она увидела шикарный дом в Джорджтауне, стоивший многие миллионы.

— Что ты все это время делала, — рассмеялась Эбби, — грабила банки?

— Чек на семь миллионов по закону принадлежит тебе. Это не мой подарок. Именно на эту сумму были проданы драгоценности Карлотты, которые она оставила тебе. Они лежали в банке на мое имя, чтобы я потом вручила тебе, ее старшей дочери. Недавно я выставила их на аукцион здесь в Калифорнии. Думаю, что сразу после смерти Карлотты они стоили около двух миллионов, но это было очень давно. Коллекция герцогини Виндзорской потянула на более чем сорок миллионов, когда была выставлена на аукционе.

— Пятьдесят, — поправила ее Эбби. — Именно на эту сумму потянула коллекция герцогини.

Джейд улыбнулась. Она забыла, что в таких вопросах Эбби была лучше информирована.

Эбби снова посмотрела на чек, огляделась вокруг. Гостиная была обставлена чрезвычайно дорогой мебелью. Неожиданно для себя Джейд увидела, что по щеке сестры стекает слеза.

— Она действительно оставила мне свои драгоценности?

— Да, Эбби, — солгала Джейд, ничуть не сомневаясь в правильности своего поступка. — Она сделала это в порыве любви.

Эбби засмеялась. Впервые за весь день она засмеялась настоящим, неподдельным смехом.

— Это больше, чем порыв любви. Этот чек принесет мне свободу. И не только мне одной!

Джейд была очень довольна. Именно это она и хотела услышать. Эбби правильно уловила смысл случившегося. Человека делает свободным не только правда, но и деньги.

— Я понимаю, что Трейс Боудин был моим отцом. Но это так не привычно для меня. Ведь все эти годы я носила имя Абигайль Трюсдейл Стэнтон. Подумать только! Джудит знала все это! Непостижимо! А ты, Джейд? Тебя не очень волнует то, что ты не знаешь, кто твой отец?

— Нет, не очень. Раньше меня это больше интересовало. Можно сказать, что я выросла в этой неопределенности. Но мне определенно не нужны эти залитые кровью деньги Росса Скотта. Я думаю, что поступила правильно, отдав их на благотворительные цели. На эти деньги будут куплены дома для бездомных.

— Неужели ты действительно отдала их?

— Да. На сорок миллионов долларов можно многое сделать для бедняков. Кроме того, я выделила пару миллионов на программу Д'Арси «Помоги детям».

— Сорок миллионов долларов! Вот это да!

— Да, это все, что он мне оставил. Думаю, что это мафиозные деньги.

Эбби засмеялась:

— Еще бы не мафиозные, но я считаю, что теперь они будут приносить людям только добро. А этот дом? Он великолепен.

— Я продала дом, в котором мы все когда-то жили — я, Карлотта и Трейс. Я просто не могла остаться там, среди призраков. Это принесло мне несколько миллионов долларов, учитывая, что недвижимость в Калифорнии сейчас очень дорога. Потом еще мебель, картины… В общем, это огромная сумма денег, и я хотела бы оставить все это дочерям в качестве наследства… от их бабушки.

— Карлотта… Значит, она нас обеих сделала свободными!

На этот раз Эбби уже не смогла удержаться и разрыдалась.

— Я перестала любить Джудит много лет назад, если мои чувства к ней вообще можно назвать любовью. И отнюдь не потому, что я очень умна. Не требуется много ума, чтобы понять, кто такая Джудит. Она никогда не была слишком деликатной. Для нее все очень просто — делай, что тебе говорят, или голова долой! Ред всегда знал это, но я не слушала его, пока не оказалось слишком поздно.

— Но еще не слишком поздно, Эбби. Никогда не бывает слишком поздно.

Эбби засмеялась:

— Я точно так же думала тридцать лет назад, пока не узнала жизнь. Чтобы сохранить молодое деревцо, нужно много его поливать и ухаживать за ним. Наше дерево — мое и Реда — никогда не имело шансов выжить.

— Но ты же любила его, Эбби. Ты сама мне сказала об этом.

— О, Джейд, Джейд! Я говорила тебе то, что ты хотела от меня услышать. И чувствовала то, что Джудит от меня требовала.

— Ты хочешь сказать, что никогда по-настоящему не любила его?

Выходит, что Д'Арси была права, подумала Джейд, и ей стало больно от этой мысли.

— Нет, я любила его, конечно же, любила. Как можно не любить такого красавчика? Он всегда был очень внимателен ко мне. Но мне всегда казалось, что люблю его как старшего брата…

Да, забавная случилась со всеми нами история, подумала Джейд. Эбби любила Реда как старшего брата, а Д'Арси, которая должна была любить его как брата, на самом деле любила его со всей страстностью Джульетты. А как она сама его любила? Во вторую очередь? После Эбби? А после Джо? Узнает ли она когда-нибудь об этом? Но так ли это важно? Важно, что она любила его…

— Самое любопытное во всей этой истории заключалось в том, что чем более интимными становились наши отношения и чем сильнее Джудит подталкивала меня к нему, тем меньше я его любила. Джудит всегда подталкивала нас друг к другу, и это было для нас как поцелуй смерти. А некоторое время спустя она встала между нами. Да, так оно чаще всего и бывает в жизни. Знаешь, чего мне хочется больше всего? Чтобы мы с Редом стали хорошими друзьями, как это было в самом начале. Так бы все и было, если бы рядом не было Джудит и Билла. Хочешь посмеяться? У меня с ним никогда не было настоящего секса. Когда Ред и я…

Джейд быстро приложила свой палец к губам Эбби:

— Мне кажется, тебе не следует об этом говорить.

— Да это пустяки. Я не собираюсь рассказывать тебе о слишком интимных вещах, хотела сказать, что никогда не понимала, зачем все это нужно. У меня было много подруг, которые испытывали оргазм неоднократно в течение ночи, были и такие, которые вообще не испытывали и готовы были повеситься от этого. У меня много знакомых женщин, которые только о том и думают, чтобы побыстрее сменить любовника. А потом я узнала, что почти половина женщин, знакомых с Редом, безумно жаждали оказаться с ним в одной постели. Мне тогда показалось, что у меня что-то не в порядке. Я пришла к выводу, что виной всему моя кровь истинных Трюсдейлов! Разве это не смешно? Оказывается, что во мне течет горячая кровь Трейса!

Вскоре Эбби решительно заявила о том, что ей действительно пора уходить. Выборы! И уже выходя из комнаты, она спросила:

— А ты оставила себе что-нибудь от Карлотты?

— Да, конечно, — ответила Джейд. — Я бережно храню мамин портрет. Я все еще не повесила его. — Она вздохнула. Может, и портрет отдать Эбби? — Ты хочешь взять его, Эбби?

— О нет! Пусть останется у тебя. А что с одеждой Карлотты? Ты сохранила ее?

— Вначале я не хотела держать у себя, но мои девочки — ты еще увидишь их — уговорили меня оставить одежду Карлотты, все платья и меха. Твоя дочь тоже приходится внучкой Карлотте. Может, возьмешь ей что-нибудь? Несколько платьев или меховую шубу?

Эбби на мгновение задумалась.

«Почему бы и нет? Она действительно внучка Карлотты, а у Карлотты был весьма неплохой вкус».

Эбби направилась к выходу:

— Я уверена, что Ред непременно захочет увидеть тебя. У него найдется свободная минутка. По правде говоря, я всегда думала, что Ред влюбился в тебя там, в Палм-Бич. Д'Арси была безумно влюблена в Реда, но любил он только тебя. Забавно, не правда ли? Ты была прекрасна, Д'Арси — великолепна, но главный приз все же достался мне — маленькой и скромной Эбби Трюсдейл.

— Эбби, постарайся наладить отношения с Редом. Сделай, чтобы все было нормально.

— Попытаюсь, хотя боюсь, что мы уже утратили все необходимые для этого навыки, если они вообще были когда-нибудь. Но мы хорошо понимаем друг друга. Все же попытаюсь, и если Ред победит на выборах, я стану лучшей первой леди страны из всех, которые были.

— Отлично! Интересно, кто будет для тебя эталоном? — засмеялась Джейд. — Джекки или Нэнси?

— Ты что, издеваешься? Я постараюсь превзойти саму Элеонор Рузвельт.

Джейд в последний раз крепко обняла Эбби:

— Молодец!

II

Джейд отправилась к Д'Арси и Ноэлю, чтобы узнать все новости о предстоящих выборах. Карлотта и Джейк поехали с ней, хотя им было более интересно подурачиться со своими кузенами, сыновьями Д'Арси, чем наблюдать за этими скучными выборами. Они для них ровным счетом ничего не значили. Сестрам было очень приятно, что их мама так горячо обсуждает ход выборов с родственниками и искренне болеет за своего кандидата. Им также очень нравилась тетя Фрэнки, которая была удивительно приятной, несмотря на свой возраст и на то, что много лет занималась политикой: ведь все говорили, что американские политики очень замкнуты и неприступны. Тетя Фрэнки была совсем другой. При первой встрече она очень долго обнимала всех их, плакала и бесконечно повторяла, что они очень похожи на свою бабушку Карлотту.

Подсчет голосов закончился очень поздно, но не смотря на это, чиновники и журналисты устремились в Бостон, где находилась штаб-квартира нового президента страны Реда Стэнтона. Каждый стремился первым рассказать о семье нового президента — о его жене, детях, матери и отчиме.

У Ренкинов было темно, как в берлоге, и никто не видел чужих слез. Все напряженно молчали, пока Ред не закончил свою первую после победы на выборах речь.

— Он будет отличным президентом, — сказал наконец Ноэль, и его тут же поддержала Франческа:

— Я не сомневаюсь в этом.

— Я тоже так думаю, — взволнованно произнесла Д'Арси. — Но знаешь, Джейд, если бы мама не была тетей Реда, она могла бы стать вице-президентом.

— Ах, оставь, — толкнула ее Франческа. — Сейчас не время думать о том, что было бы, если бы не было того, что было…

Джейд безоговорочно поддержала ее. Никаких «если бы да кабы». Ее больше интересовала Эбби, которая действительно смотрелась как Первая Леди… наипервейшая и наилучшая. А Ред? Он выглядел так, как будто был рожден президентом.

III

Джудит приказала слуге найти Реда и прислать его в библиотеку. Был последний день старого года, и она хотела окончательно выяснить весь список назначений в кабинет будущей администрации. Ей казалось абсурдным, что Ред еще не определился со своим государственным секретарем, хотя до инаугурации осталось совсем немного времени.

— Я хочу покончить с этим делом, — сказала она Биллу. — Не понимаю, чего он тянет? Хочет поиграть с нами?

— Может, он готовит для нас сюрприз? — сказал Билл, пытаясь успокоить Джудит. Она убедила его в том, что нет ничего невозможного, но он все же остерегался вступать в прямую конфронтацию с Редом, — Может, нам не следует давить на него сейчас. Пусть он сделает это, когда сочтет нужным. Может, он хочет представить это назначение как свою собственную идею. В конце концов, Джудит, Ред сейчас президент и хочет быть уверенным, что сам принимает решения.

— Если все дело только в этом, — сказала Джудит, — пусть каждое утро смотрит на себя в зеркало и убеждает себя в том, что сам принимает все решения. Но я не успокоюсь до тех пор, пока он не объявит на всю страну, кто будет государственным секретарем.

Билл хорошо знал, что, когда Джудит пребывает в таком настроении, с ней лучше не спорить. Он покатил свою коляску к окну, где и стал молча дожидаться прихода Реда. На всякий случай отвел плечи назад, чтобы казаться немного выше и увереннее в себе, так как понимал, что с возрастом уже потерял свою величественную осанку. Несмотря на то, что был прикован к коляске вот уже почти двадцать пять лет, он все еще не переставал проклинать свою судьбу и Трейса Боудина, которому удалось засмеяться последним.

Входя в библиотеку, Ред уже достаточно ясно представлял себе, зачем его позвали. Он увидел Билла, сидящего у окна, и Джудит, скрестившую руки на груди, и почувствовал, что сам выглядит скорее как провинившийся школьник, вызванный к директору, а не как президент страны. Он прекрасно понимал, кто здесь играл роль директора школы.

Несмотря на свою воинственную стойку, Джудит начала разговор достаточно спокойно, даже миролюбиво, но вместе с тем в ее голосе чувствовалась определенная твердость:

— Мы тут с Биллом решили, что нет больше никакого смысла продолжать игру в кошки-мышки с назначением государственного секретаря. Очень ценим твою осмотрительность в этом вопросе, но любая попытка затянуть его решение может вызвать к себе внимание, несоразмеримое его важности. Лучший способ решить — это взять быка за рога и сделать это немедленно! Если ты собираешься стать сильным президентом, а мы в этом нисколько не сомневаемся, то должен научиться делать, что ты хочешь, говорить что хочешь, и пусть другие приспосабливаются к тебе. Это уже их проблемы! Мой дорогой Ред, как ты можешь стать таким президентом, если не будешь предпринимать решительных действий и самым энергичным образом придерживаться их? Я хочу, чтобы ты вскоре созвал пресс-конференцию и объявил о назначении на пост государственного секретаря Уильяма Шеридана — человека, которому ты полностью и безоговорочно доверяешь. Причем сделать это нужно безотлагательно. Предоставь журналистам подумать о причинах и так далее…

«Я так и знал, — подумал Ред. — Старая игра в одни ворота». Он бросил быстрый взгляд на Билла, втянувшего голову в плечи, как будто ожидая удара. Ред не хотел причинять ему боль, и именно из-за этого он всячески откладывал окончательное принятие решения. Но Джудит была права. С этим нужно покончить одним ударом, раз и навсегда. Сильный президент не может позволить себе слишком долгих колебаний. Это уже не повлияет на результат, а лишь отодвинет принятие решения.

И все же ему было трудно пойти на это. В какой-то мере он был признателен Биллу. Более того, ему было жаль его. В жизни крупно не повезло, упустил свой шанс стать президентом. Интересно, уверен ли Билл в том, что выбрал в качестве жены лучшую женщину? Когда Ред думал о Фрэнки, о том, что ей удалось сделать в Сенате, о всех тех законодательных инициативах, которые она протолкнула, о ее доброте и сердечности, ему было жаль этого человека, женившегося на Джудит. Иногда приходила в голову мысль, что Билл просто дурак: жил в каком-то совершенно другом измерении. Как он мог даже мечтать о должности госсекретаря? Хотя, конечно, мечтать-то он мог. А Джудит пытается этот бред осуществить.

Джудит стояла в центре комнаты, перед камином, а Билл сидел у окна. К кому из них он должен обратиться?

Он повернулся к Биллу:

— Ты должен понять, что об этом не может быть и речи. Ты не участвовал в политике более тридцати лет, знаешь, какой будет скандал. Даже если я назову тебя. Никто и никогда это не утвердит…

Билл промолчал, но тут подала голос Джудит:

— Ты назови его, а я позабочусь об утверждении.

Ред повернулся к Джудит — женщина, которая дала ему жизнь, а затем медленно отнимала ее у него… шаг за шагом… год за годом, с тех самых пор, как он себя помнил.

— Каким же, интересно, образом ты собираешься это сделать, мать? Купить все голоса? А тебе не приходило в голову, что есть люди, которых нельзя купить? Никакими деньгами.

Джудит ответила презрительной ухмылкой:

— Некоторых, возможно. Но остальных ты заставишь.

— То есть, это то же самое, что ты делала со мной? Ты меня купила или заставила?

Джудит снова улыбнулась, но на этот раз с меньшим презрением.

— Вероятно, я использовала и то и другое. И не надо обижаться на меня сейчас. Ты уже не маленький мальчик. Тебе сорок восемь лет, и не надо строить из себя непорочную невинность. Ты знаешь все, что я сделала для тебя и как я это делала. И ты позволял мне это так делать, не забывай об этом! Нет, мой дорогой мальчик, твои руки не такие уж и чистые, как ты себе представляешь. За все нужно платить.

Ред остолбенел от неожиданности. Он давно знал, что представляла собой Джудит, что она покупала и продавала людей, использовала их для достижения своих целей. Но он никогда не сомневался в том, что она все же любит его. Сейчас же он понял, что ошибался. Она никогда не любила его! Любила ли тогда, когда он был еще малышом и она поклялась, что сделает его президентом? Или любила только себя и свои мечты о будущей славе? Любила ли она когда-нибудь его самого?

Он покачал головой, как будто желая стряхнуть с себя эти мысли.

— Будет все так, как это должно быть, мать. Я президент и намерен быть одним из наилучших президентов. У меня есть свои собственные представления о том, что полезно для страны и кто для нее полезен. И я не думаю, что Билл обладает всеми необходимыми качествами для…

Джудит издала какой-то странный, нечеловеческий крик, на что Билл выпалил, как из ружья:

— Джудит, не надо!

Но было уже слишком поздно.

— Ты самодовольный и самовлюбленный осел! Льстивый глупец! Как ты смеешь говорить мне эту чушь: могу, не могу! Как ты смеешь упоминать профессиональные качества Билла? Я сделала тебя своими собственными руками! Я произвела тебя в президенты! Я родила тебя и вынашивала все эти годы! Разумеется, я купила тебя, как в свое время купила твоего отца! И ты такой же, как он. Не забывай об этом! Ты — копия своего отца! Ты — Билл!

Ред перевел взгляд от перекошенного лица Джудит на Билла, глубоко вжавшегося в свою коляску. Ему не нужно было больше слушать Джудит, чтобы убедиться в том, что она говорит правду. Да он и не хотел больше слушать. Он смотрел на Билла и думал о том, что в детские годы мечтал об отце, которого у него не было. У него была только Джудит, а ему нужен был отец — друг и союзник. А потом, когда в его жизнь вошел Билл, он решил, что наконец появился человек, который вел себя как отец, как друг, но в конце концов ставший союзником Джудит, ее лакеем. Нет, Билл не был настоящим отцом. Где был Билл, когда он нуждался в нем больше всего?

Неожиданно Ред подумал о Д'Арси. И ему захотелось плакать. Билл оставил их обоих — его и Д'Арси. Оставил на произвол судьбы. Он мог бы, конечно, простить Билла за то, что он сделал с ним, но сможет ли он простить его за то, что он сделал с Д'Арси? Ему было больно думать о том, что Билл и Джудит оба сделали с Д'Арси…

Внезапно Ред очнулся и сообразил, что Джудит все еще продолжала свою речь.

— …Имей в виду, что я могу легко разрушить все то, что я же сделала. Полагаю, ты хорошо знаешь меня и понимаешь, что я не шучу…

— Знаю это, мать. Я намерен обсудить этот вопрос и дам тебе знать о своем решении.

Да, он знал, что нужно делать. Независимо от всех этих обстоятельств, раз уж он избран президентом, у него остается только один путь. Говорят, что работа создает человека, и он надеялся, что это действительно так. Кем бы он ни был, ему бы очень хотелось быть самим собой… Именно таким должен быть президент!

Загрузка...