Эдна Мир Любовь коварству вопреки

1

Все! Этот пес должен стать последним ее приобретением! Мало ей было в жизни других проблем и трудностей, так она еще повесила себе на шею этого кобеля, самого дурного изо всех блоходавов на свете.

Ну ладно, положим, блох у Эдгара не было, но это его единственное достоинство. А в остальном он обладал всеми вообразимыми дурными повадками, из-за которых многие отказываются заводить собак.

Эдгар не слушал никаких команд, кроме стука ложки о его миску. Он регулярно вступал в конфликты с почтальонами и дорожной полицией, причем особо предпочитал инспекторов на мощных мотоциклах, которые, спрятавшись за кустами, подкарауливали невинных водителей, мчавшихся по автостраде. И, ко всему прочему, пес во сне храпел.

— По сути, я могла бы с таким же успехом выйти замуж, — только вчера сказала Мелани (все звали ее Мел) своей подруге Айрин, когда Эдгар в очередной раз предался излюбленному занятию — закапыванию костей в соседском саду. Миссис Бурлестер живо его на этом поймала и подняла колоссальный шум из-за своих роз, которые Эдгар заодно любезно выкопал. — Я могла бы выйти замуж и заиметь парочку деток вместо этой невозможной собаки.

— Да ты что, с мужьями и детьми хлопот куда больше! — не согласилась с ней Айрин. — Так тебе, по крайней мере, только один треплет нервы.

Пожалуй, она была в чем-то права, и Мел, успокоившись, снова вернулась к чертежной доске. Эдгар, вылизав миску до блеска, опять исчез в саду, продолжая угрожать розам миссис Бурлестер.

Но сегодня пес, безусловно, перешел все границы! С раннего утра пропал без вести, не появившись даже к обеду, чего с ним сроду не случалось.

Она начала волноваться. Еще некоторое время Айрин удавалось ее сдерживать, но, когда Эдгар пропустил и ужин, Мел не вытерпела.

— Пойду его искать, — решила она, сняла с крючка на вешалке красный поводок и направилась в путь в надежде обнаружить своего неверного четвероногого под чьими-нибудь кустами роз.

Но ни в каких кустах Эдгара не было, не оказалось его и ни у одного из многочисленных соседей, которые, осчастливленные его частыми визитами, клялись так оттаскать когда-нибудь эту таксу за уши, что они станут еще длиннее.

Постепенно беспокойство Мел стало превращаться в панику. Хорошо, пусть пес и был далек от ее представлений о настоящем друге, но Мел все же привязалась к Эдгару, и мысль о том, что он мог попасть в жестокие лапы живодера, заставляла ее дрожать от страха.

— Проклятье, Эдгар! Эдгар! — орала она изо всей мочи. Потом останавливалась и, склонив голову набок, прислушивалась. — Эдгар!

Где-то залаяла собака. Мел затаила дыхание, напряженно вслушиваясь. Похоже на чуть хрипловатый лай Эдгара.

— Эдгар!

— Гав, гав! — раздалось в ответ.

У Мелани брызнули из глаз слезы облегчения. Точно, это был Эдгар, ее любимый непослушный пес, которого она уже мысленно представляла сидящим в клетке в какой-нибудь исследовательской лаборатории.

Лай звучал нервно. Так, как если бы собака хотела попасть к хозяйке, но что-то ей мешало.

Мелани торопливо оглядывалась по сторонам. Где же все-таки Эдгар? Ах, наверняка там, за живой изгородью! Лишь сейчас, сориентировавшись, он сообразила, где находится. Как ни странно, совсем недалеко от своего дома, всего-то на параллельной улице.

Мел знала участок. Во-первых, сзади он граничил с ее собственным участком и, во-вторых, принадлежал человеку, которого во всем Лотер-Сити почти никому не довелось увидеть. Должно быть, характер у него был не из легких, потому что он, единственный на всей улице, огородил свой дом гигантским забором из бука и не открывал дверь даже пожарной инспекции.

Вокруг этого участка и его таинственного владельца ходили всевозможные диковинные слухи. Одни говорили, будто этот человек — в прошлом убийца и после отбытия наказания прячется здесь, дни и ночи напролет оплакивая свою жертву. А другие утверждали, что в доме вообще никто не живет, и сейчас Мелани тоже была склонна так считать.

Пробираясь вдоль забора в поисках дыры, через которую можно было бы проникнуть в сад, она мимоходом вспоминала всякие странные истории, которые слышала об этом доме. Дети постарше, опустив головы, старались побыстрее прошмыгнуть мимо, а каждый карапуз, мечтающий вступить в «Клуб зеленых мстителей», обязан был пройти особое испытание — разок пробежаться по траве этого участка.

Маленькую Сэмми Лу, внучку миссис Бурлестер, тоже подвергли проверке на смелость и ее тут же поймал на месте «преступления» хозяин дома.

— Он был во всем черном, — взволнованно рассказывала она Мелани и Айрин на следующий день. — Все черное — шляпа, одежда, ботинки, а лица вообще нельзя было разглядеть.

«Если мне встретится этот призрак, я закричу», — подумала Мел, очутившись наконец на просторной лужайке. Сад казался запущенным. Среди сорняков и бурно разросшегося кустарника виднелось несколько хилых розочек, и ноги Мел, нетерпеливо устремившейся к выглядящему нежилым дому, путались в траве, достающей ей почти до пояса.

Она уже заметила Эдгара, который стоял на террасе, уставившись на хозяйку сквозь вычурные завитушки ограждения.

Мел резко свистнула, но, вместо того чтобы стрелой броситься к ней, такса развернулась и исчезла в доме.

— Ну, погоди! — пригрозила Мелани, увязая в траве на пути к террасе.

Когда она изловит Эдгара, шиш он увидит скоро горячо любимые мясные шарики, а еще в наказание она его два раза искупает на этой неделе!

На террасе было так же все запущено, как и на участке. Сквозь стыки некогда белых плит пробивалась сорная трава. Мел опасливо двинулась к двери, которая, к ее удивлению, оказалась открытой. Сердце у девушки сильно колотилось, когда она вошла в гостиную, где пахло пылью и был спертый воздух.

Но в остальном, как ни странно, помещение выглядело вполне уютно. Похоже, что гардины на окнах недавно стирали, а мебель была подобрана в строгом, мужском вкусе, и ее благородные линии, несмотря на толстый слой пыли, выдавали руку отличного мастера.

Рядом с красивым старинным секретером стояло несколько горшков с увядшими цветами. И остальные растения в доме тоже срочно требовалось полить, но у Мел не было на это времени. Она хотела поскорее заполучить назад свою собаку, которая безобразничала где-то здесь, в чужом доме.

«Боже милостивый, сделай так, чтобы хозяина не оказалось дома», — взмолилась в душе Мелани, осторожно осматривая комнату за комнатой.

В столовой она увидела точно такие же медленно засыхающие растения и ценную коллекцию горшочков для варенья, стоящую на ручной работы полке, укрепленной над массивным низким сервантом.

В прихожей висело дорогое на вид мужское пальто, на гардеробном шкафчике лежала черная широкополая шляпа, а у входной двери стояла пара черных ботинок.

На кухне Мелани получила окончательный ответ на вопрос, живет здесь кто-то или нет.

Хотя помещение казалось прибранным, на плите все же стояла кастрюля, в которой находилось нечто, когда-то, видимо, называвшееся «спагетти».

Дверца посудомоечной машины была приоткрыта — грязные чашки и тарелки терпеливо дожидались, когда их приведут в порядок. В кухне стоял запах плесени, и Мел невольно поморщилась.

— Гав, — раздалось откуда-то из глубины дома.

Мелани повернулась и выбежала в холл. На верхней ступеньке лестницы, ведущей на второй этаж, она увидела Эдгара.

— Иди сюда, — шикнула она, чтобы не поднимать липшего шума и не привлечь к себе внимания хозяина (а вдруг тот все-таки дома). — Ну давай же, иди! Я совсем не хочу, чтобы меня застали здесь.

Но Эдгар не слушался. Собственно, это было его характерное поведение. Пес никогда и ничему не подчинялся, а уж на призыв «Иди сюда!» реакция всегда была одной и той же: он стремглав вскакивал на свои кривые лапы и исчезал в неизвестном направлении.

В какой-то момент Мел захотелось просто оставить его здесь и уйти, но потом все же, отбросив эту мысль, она начала подниматься по широкой лестнице.

Наверху она опять очутилась в просторном холле, в который выходило несколько дверей.

Не долго думая, Мел направилась к единственной открытой двери, надеясь найти свою собаку именно там.

Эдгар и в самом деле находился за этой дверью, но вместе с ним в помещении был еще кто-то!


Мелани потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что мужчина, лежащий на полу, не мог ни слышать, ни видеть своих незваных гостей.

Эдгар сидел у головы незнакомца и взволнованно повизгивал, а влажные карие глаза таксы буквально умоляли Мел подойти поближе.

Но Мел была не в состоянии даже мизинцем пошевельнуть. Застыв от страха, она замерла в дверях, не сводя глаз с неподвижно распластавшегося тела мужчины, не подающего никаких признаков жизни. Затем все же приблизилась к нему. Девушка как будто наблюдала за происходящим со стороны. Вот она идет по комнате. Вечернее солнце, падая сквозь белые шторы, разрисовывает золотистыми кружками ковер, синий махровый халат на мужчине.

Мел наклонилась. Нащупала то место на шее, где должна пульсировать сонная артерия. Под кончиками пальцев — всего лишь легкое беспорядочное трепетание, как если бы она держала в руках пойманную бабочку.

Слава Богу, она хотя бы не наедине с трупом в пустом доме! От облегчения Мел больше всего хотелось разреветься, но сейчас было не до этого. Человеку требовалась помощь, и срочно.

Она взяла его за плечи и с трудом перевернула на спину. Но Мел совершенно не была подготовлена к тому, что ей придется увидеть, и, когда она взглянула на лежащего мужчину, ее охватил настоящий ужас.

Коротко вскрикнув, девушка шарахнулась в сторону и, преодолевая страх, заставила себя посмотреть на лицо, ярко освещенное заходящим солнцем.

«Это выглядит страшнее, чем есть на самом деле», — подбодрила сама себя Мелани и снова подошла, чтобы получше рассмотреть рану, которую мужчина получил, вероятно, во время падения.

Должно быть, он довольно долго здесь лежит. Зияющая рана на лбу покрылась корочкой. Вытекшая кровь испачкала пол и пропитала синий купальный халат.

— Что же нам с ним делать? — спросила Мелани Эдгара, который внимательно следил за хозяйкой. — Я думаю, для начала нужно положить его обратно в постель.

Судя по всему, мужчина свалился с кровати. Мел нерешительно оглядела смятые покрывала и простыни. Похоже, он метался во сне, перед тем как упасть.

Мел попыталась приподнять мужчину и оттащить на кровать, но безжизненное тело оказалось таким тяжелым, что, с трудом переведя дыхание, отказалась от этой идеи.

«Это мне не под силу», — решила она и бережно опустила мужчину снова на ковер. Чтобы не чувствовать себя совсем беспомощной, девушка подсунула ему под голову одну из подушек и после этого отправилась на поиски телефона.

Телефон оказался в большом холле на первом этаже.

Айрин ответила сразу.

— Привет, куда ты запропастилась? — встревоженно закричала она в трубку. — Я уже стала беспокоиться.

— Я нахожусь на Купер-стрит, — объяснила Мел подруге. — Послушай, мне немедленно нужна твоя помощь. Ты не могла бы сейчас прийти?

— Что ты опять натворила?

Мел вздохнула.

— Со мной все в порядке, но здесь одному мужчине срочно требуется врач.

— Эдгар его укусил?

— Нет, Эдгар его нашел. — Мел не дала Айрин времени на дальнейшие расспросы. — Я тебе все объясню, когда ты придешь, — торопливо пообещала она. — Будь добра, позвони доктору Лоуэллу и скажи, чтобы он ехал на Купер-стрит, 1123. Нужна неотложная помощь.

— Купер-стрит, 1123? — в голосе Айрин звучало удивление. — Это не тот ли дом..?

— Да, — поспешила ответить Мелани. — Пожалуйста, сделай то, что я тебе сказала, и приходи как можно быстрее. — Она бросила трубку, прежде чем подруга успела задать очередной вопрос, и помчалась вверх по лестнице, чтобы присмотреть за своим пациентом.

За время ее отсутствия мужчина не пошевелился. Он по-прежнему лежал без движения, дыхание было поверхностным и неравномерным. И вообще он мало походил на живого.

«Зачем я взваливаю на себя эту заботу», — задавалась вопросом Мелани, разглядывая находящегося без сознания мужчину. Раньше она, вероятно, бросила бы его и сбежала, но после событий в Техасе Мелани изменилась. И, наверное, не без влияния Айрин, хотя та и утверждала, что Мел, в сущности, всегда была отзывчивым, чутким человеком.

Ладно, раз так, то сейчас она, по крайней мере, позаботится об этом мужчине, пока не пришел врач.

Девушка огляделась по сторонам. Из спальни дверь вела в другое помещение, скорее всего в ванную. Она убедилась, что не ошиблась, и принялась искать какой-нибудь тазик, тряпку и чистые полотенца.

Все это оказалось в стенном шкафу за дверью. Вернувшись во своими находками в спальню, Мел принялась осторожно смывать запекшуюся кровь с лица раненого.

То ли от теплой воды, то ли от ее мягких прикосновений, но мужчина на какое-то мгновение очнулся от обморока. Он открыл глаза и удивленно посмотрел на Мелани.

Она испуганно отшатнулась от взгляда черных непроницаемых глаз. Тазик чуть не выскользнул у нее из рук, но Мел, совладав в собой, успела удержать его.

Прежде чем она заговорила с ним, мужчина вновь потерял сознание. Мелани немного растерялась, не зная, что ей делать — бросить все и убежать или продолжить свою работу.

С некоторым усилием она подавила в себе порыв к бегству и снова склонилась над мужчиной.

По мере того как Мел потихоньку удаляла присохшую кровь, черты его лица становились все явственнее. Вероятно, раньше он неплохо выглядел, но тяготы жизни и жестокие, по-видимому, удары судьбы отразились на его внешности. Лицо было изрезано глубокими морщинами, из-за которых мужчина казался старше, чем был, наверное, в действительности.

Мелани долго разглядывала его. В закатных лучах солнца морщины и безобразная открытая рана на лбу резко бросались в глаза, придавая мужчине весьма зловещий вид. Ей вдруг почудилось в его облике что-то очень знакомое. Может быть, она когда-нибудь встречалась с этим человеком?

«Вряд ли», — решила Мелани и наклонилась к нему еще ближе. Этот мужчина ей абсолютно незнаком. Она пытливо вглядывалась в его лицо, пытаясь пробудить свою память, но не находила ничего, что могло бы указать на их прежнюю встречу.

«Бедный парень, — подумала Мел с сочувствием. — Похоже, жизнь тебя не баловала».

Ее размышления прервал звонок, возвестивший о прибытии подруги.

— У меня такое впечатление, будто я попала в замок Дракулы, — ворчала Айрин, пока Мел вела ее по заросшему саду в дом. — Просто удивительно, как это ты отважилась сюда забрести.

— Проживший, как и я, десять лет в Бруклине, боится только одного — завтрашнего дня, — спокойно ответила Мел, поднимаясь по лестнице впереди подруги.

Она забыла предупредить Айрин, какое зрелище ее ожидает. И поэтому та реагировала точно так же, как Мелани, когда в первый раз увидела этого мужчину.

— Возьми себя в руки! — одернула ее Мел, толкнув локтем в бок. — Он не кусается.

— По его виду не скажешь, — прошипела в ответ Айрин, но все же послушно подошла к раненому и наклонилась над ним. — Как бы нам затащить его в постель?

Мел нервно хихикнула.

— Если бы он был сейчас в сознании, я бы знала, что делать, — шепнула она, но сразу посерьезнела. — Ты возьмешь его за ноги, а я под руки. Как-нибудь справимся.

Обеим пришлось попотеть, прежде чем им удалось это. Пес недоверчиво наблюдавший все это время за их хлопотами, вспрыгнул на кровать и уселся рядом с мужчиной, бдительно подняв голову.

— Похоже на то, что Эдгар искал себе нового хозяина, — предположила Айрин, еще не совсем переведя дыхание.

Мел пожала плечами.

— Этот пес не так глуп, как мы всегда полагали, — задумчиво произнесла она. — Он нашел этого мужчину и заманил меня сюда по всем правилам.

— Ну и какой нам от этого прок? — скептически заметила Айрин, но замолчала, увидев строгий взгляд подруги.

— Когда же, наконец, придет этот чертов врач, — нетерпеливо воскликнула Мелани, которой сложившаяся ситуация уже начала действовать на нервы. Она подошла к кровати и пощупала рукой лоб мужчины, по-прежнему находящегося без сознания. — Мне кажется, у него температура, — озабоченно промолвила она. — Во всяком случае, кожа на ощупь очень горячая. Пора бы уже…

В этот момент мужчина открыл глаза, и почти одновременно запястье Мел стиснули его цепкие, на удивление сильные пальцы.

Она хотела вырваться, однако мужчина держал ее крепко.

— Кто вы? — прозвучал хриплый голос.

— Мелани Хэролд, — автоматически ответила Мел.

— И… что… вы… здесь делаете? — Голос слабел, но хватка на запястье Мел оставалась железной.

— Я жду врача, который, надеюсь, возьмет на себя заботу о вас, — коротко проговорила девушка.

Мужчина повернул голову и обнаружил рядом с собой Эдгара, который радостно повиливал хвостом.

— Привет, мистер Пес, — произнес раненый, и черные глаза его тепло засветились. — Здорово, что ты тут!

Хватка ослабла. Мужчина медленно повернул голову к Мел, в глазах мелькнуло подобие улыбки. Но тут же их застлало пеленой, и веки снова опустились.

Внизу прозвенел звонок. Айрин и Мел облегченно вздохнули и бросились встречать доктора Лоуэлла, который ждал у ворот на улице.

Он начал осматривать пациента, при этом выражение его лица становилось все озабоченнее.

— Где вы его нашли? — поинтересовался он, убрав в футляр свой стетоскоп.

— Он лежал на полу, вероятно, упал с кровати, — ответила Мел. — Мы с Айрин положили его обратно на постель и промыли рану.

Доктор Лоуэлл нахмурился.

— Не похоже, чтобы такая рана могла стать результатом падения, — задумчиво пробормотал он. — Но дело даже не в этом. У него тяжелый грипп и, похоже, вдобавок еще сотрясение мозга. Лучше всего отвезти этого господина в больницу.

При слове «больница» мужчина очнулся. Блуждающий взгляд растерянно метнулся по комнате и остановился на докторе Лоуэлле, который сидел рядом с кроватью.

— Что вам нужно? — хрипло спросил мужчина.

— Я врач, — невозмутимо ответил доктор Лоуэлл. — Вы больны, и я хотел бы поместить вас в больницу.

— Об этом не может быть и речи, — возразил мужчина с поразительной энергией. — Вам меня не заполучить. Забудьте об этом!

— Как вас зовут? — терпеливо осведомился доктор Лоуэлл.

Мужчина как будто задумался, прежде чем ответить.

— Дэвид. Дэвид Клэйтон.

Услышав имя, Мелани насторожилась. Она мысленно переворошила всех Дэвидов, которых до сих пор встречала, но Клэйтона среди них не обнаружилось.

— Итак, мистер Клэйтон, — продолжил настойчиво врач, — у вас сотрясение мозга и шикарный грипп. Это еще не было бы основанием, чтобы отправить вас в больницу, но, насколько я понимаю, здесь нет никого, кто мог бы за вами ухаживать. Поэтому мне представляется наиболее уместным поместить вас на время в клинику.

— Нет, — упорствовал Дэвид Клэйтон. — Я останусь здесь и прекрасно справлюсь сам.

— Пока снова не свалитесь с кровати, — вырвалось у Мелани.

Дэвид сумел еще немного повернуть голову и оглядел обеих подруг, стоявших за спиной доктора Лоуэлла.

— Что здесь происходит? Народное гулянье, или, может, на воротах висит объявление: «Сегодня — день открытых дверей»? — раздраженно прохрипел он. — Я хочу, чтобы меня наконец оставили в покое.

Доктор Лоуэлл вздохнул.

— Сначала я должен обработать вашу рану, — энергично возразил он. — За это время вы можете поразмыслить, что вам делать — настаивать на своем решении или все-таки согласиться лечь на пару дней в больницу.

И, чтобы слова не расходились с делом, он раскрыл свой саквояж и извлек из него целый набор ампул, полых трубок и шприцев, при виде которых у Мел засосало под ложечкой.

— Я… э-э… подожду снаружи, — пробормотала она, прошмыгивая мимо Айрин к двери.

Подруга торопливо поспешила за ней.

— Странный человек этот Клэйтон, — сказала Айрин, когда они обе оказались в коридоре. — Я думаю, что здоровый он еще более придирчив, чем сейчас.

Мел пожала плечами.

— Может быть, у него была тяжелая жизнь? Айрин презрительно фыркнула.

— У нас тоже, — убежденно заявила она. — Посмотри на себя, посмотри на меня. Разве судьба всегда благоволила к нам? А что мы будем делать, если этот тип не согласится лечь в больницу? — озабоченно добавила девушка.

Мел поморщилась.

— Пусть тогда сам и справляется, — заметила она с подчеркнутой независимостью, но Айрин замотала головой.

— Мы не можем так поступить! Нам нужно позаботиться о нем. А если делать это по очереди?

— О Боже! — Мел молитвенно сложила руки и закатила глаза. — Опять в тебе заговорила общественница, да? Человек хочет покоя. Говорю тебе, он выставит нас за дверь, если мы осмелимся хотя бы взбить ему подушку.

— Ладно, — ухмыльнулась Айрин. — Но попробовать стоит. Если же он взбунтуется и потребует, чтобы мы не появлялись, то никогда не поздно предоставить его своей собственной судьбе.

Мел хотела было возразить ей, но тут из спальни показался Лоуэлл и подошел к ним с озабоченным выражением на лице.

— Итак, уговорить мистера Клэйтона мне не удалось, — произнес доктор сердито. — Он, видимо, очень тяжелый человек. Я не могу насильно поместить его в больницу, следовательно, он останется здесь. Завтра, в середине дня, я зайду и посмотрю его. Вы не могли бы побеспокоиться о том, чтобы мне, по крайней мере, удалось попасть в дом?

Мел беспомощно пожала плечами.

— Мы вообще не знакомы с мистером Клэйтоном, — объяснила она. — Мы с Айрин можем попытаться раздобыть ключ, но обещать я ничего не хочу.

— Попытайтесь, пожалуйста, — попросил доктор Лоуэлл. — А за сегодняшний визит вы должны мне пятнадцать долларов.

— Послушайте, вы явно злоупотребляете моей любовью к ближнему, — гневно вырвалось у Мелани, но она тем не менее взяла счет, протянутый доктором, и даже проводила его к выходу.

Когда она вернулась, Айрин как раз была занята тем, что извлекала хмуро наблюдавшего за ее действиями Дэвида Клэйтона из его халата. Но, когда она собиралась приступить к пижаме, тот воспротивился.

— Оставьте меня! — прикрикнул он на Айрин. — Я сделаю это сам.

— Что ж, посмотрим, — вмешалась в перепалку Мел. — Я вернусь через пять минут. Если вы по-прежнему будете лежать в этой перепачканной дряни, я сама вас раздену.

Она энергично схватила за руку Айрин и вытащила ее из спальни в коридор.

— Сейчас мы заварим чай и сделаем пару бутербродов, — сообщила она, сбегая вниз по лестнице. — Могу с тобой поспорить, что этот тип опять будет без сознания, когда мы придем.

Им потребовалось не меньше четверти часа, чтобы все приготовить. Поскольку Айрин отказалась подняться, Мел одна понесла поднос на второй этаж и, коротко постучав в дверь, вошла в спальню.

Клэйтону не удалось освободиться от пижамы. В полубессознательном состоянии он лежал на кровати и тяжело дышал. Хрипы в груди напоминали рев дизельного двигателя у грузовика, поднимающегося в гору.

Мел поставила поднос на прикроватную тумбочку и наклонилась над Дэвидом.

— Сейчас я вас переодену в чистое белье, нравится вам это или нет, — не допускающим возражений голосом заявила она. — Когда выздоровеете, можете, если захотите, подать на меня в суд за изнасилование.

Дэвид открыл глаза. В них мелькнула улыбка, и это несколько смутило Мел. Эдгар, пробравшийся вместе с ней в комнату, внимательно наблюдал, как она расстегивала пуговицы пижамной куртки и стягивала ее с плеч мужчины.

Переодевая Дэвида, Мелани убедилась в своей догадке о том, что Клэйтон моложе, чем выглядит. Его тело, в отличие от преждевременно постаревшего, с резкими чертами лица, казалось почти юношеским. Мускулистое, поджарое, как у человека, который много занимался спортом и следил за своим питанием. И только длинный синеватый шрам, тянущийся от правого бедра почти до самого колена, портил очень привлекательное тело.

Когда Мел потянула вниз пижамные шорты, ей бросилось в глаза, что у Дэвида Клэйтона нет шрама от аппендицита. Учитывая страсть к операциям у большинства медиков, это было редкостью.

— Не стесняйтесь, рассматривайте на здоровье, — проскрипел Дэвид. — Есть женщины, которые утверждают, что это у меня единственное красивое место.

Мел подняла глаза и почувствовала, что краснеет.

— Об этом можно поспорить, — сухо возразила она. — Что касается меня, то я такими пустяками не интересуюсь.

К ее удивлению, Дэвид Клэйтон рассмеялся. Она снова поспешно наклонилась, стянула с его ног шорты и бросила их на пол.

Дэвид каким-то образом уже сумел приготовить чистую пижаму. Мел приподняла его и стала одевать. Только справившись с этим, она решилась опять посмотреть на мужчину.

— Похоже, вас нелегко взять на испуг, — устало констатировал он.

— Хотите чаю? — спокойно спросила Мел.

Он отрицательно покачал головой. Медленно прикрыв свои черные глаза, прижался щекой к подушке и как будто заснул. Но, когда Мел собралась выйти из комнаты, ее остановил его голос.

— Вы могли бы остаться у меня?

Она вернулась и опять склонилась над ним, уверенная, что ослышалась.

— Сегодня ночью? — спросила девушка с сомнением.

— Пожалуйста, — слабо донеслось из подушек.

— О’кей. — Мелани выпрямилась. — Если вам что-то потребуется, я здесь.

Охваченная внезапным порывом, она взяла его руку, бессильно лежащую на одеяле, и с чувством ее пожала. Потом Мелани тихонько, чтобы не мешать больному, выскользнула из комнаты.

Айрин тем временем осуществляла инспекционный обход дома. Мелани нашла ее в одном из помещений нижнего этажа, которое, видимо, служило библиотекой.

Айрин стояла перед одним из высоких, до потолка, стеллажей, и с любопытством листала какую-то книгу. Увидев Мел, она подняла голову и состроила ей гримаску.

— Этот тип, кажется, поклонник Хастли, — заметила Айрин и сунула Мел под нос книгу. — Ты только посмотри, как минимум три полки заставлены его романами. Очень соответствует внешности хозяина.

Мел сморщила нос. Она не любила этого писателя. В его произведениях всегда было что-то сумрачное, болезненное, это ее отталкивало. Ни один роман не заканчивался счастливо — сплошные самоубийства, катастрофы и чудовищные злодеяния.

— Я остаюсь здесь, — сказала Мел. — Он решил не рисковать наедине со своим вирусом.

Айрин вернула книгу на место и спросила Мел:

— Составить тебе компанию?

Мел отрицательно покачала головой.

— Нет, не нужно. Я сама управлюсь. Только будь добра, позвони Саймону и скажи, что наша встреча отменяется. Он, конечно, начнет причитать, но тут уж ничего не поделаешь.

Айрин недовольно вздохнула.

— Ну и денек! Сначала исчезает твой безумный пес, потом обнаруживается этот зловещий тип, а теперь мне еще предстоит и беседа с Саймоном. Хуже не придумаешь.

Мелани бросила на нее насмешливый взгляд, но промолчала. Она ведь знала, что подруга терпеть не может Саймона Янгблода. Так зачем развивать эту тему?

Мел даже почувствовала своего рода облегчение, когда Айрин покинула наконец дом. Ей хотелось побыть одной, чтобы спокойно подумать о человеке, который спал этажом выше.

Девушку не покидало ощущение, что она его знает. Но откуда? Мел уселась в кресло-качалку перед камином в гостиной и принялась основательно рыться в своей памяти.

Всплывали вещи, о которых она предпочитала не вспоминать, и поэтому задвигала их в самые дальние уголки, но ни имени Дэвида Клэйтона, ни его лица среди этих воспоминаний не обнаруживалось. В конце концов Мел пришлось сдаться и прекратить ворошить прошлое. С помощью шерстяного одеяла, которое она нашла в стенном шкафу холла, и диванных подушек Мелани устроила себе ложе на очень удобной с виду кушетке.

Загрузка...