Глава 26

Джун

Будто этих пяти лет никогда не было. С того момента, как Такер взял меня за руку, пока мы шли к Джиджи, чтобы встретиться с остальными после парада, всё снова стало так, словно мы были вместе, будто время просто остановилось.

Я бы соврала, если бы попыталась скрыть, насколько это было невероятно. Мне это нравилось. Такер остался таким же заботливым, с той же потребностью постоянно быть рядом, прикасаться ко мне. И я всё ещё любила это так же сильно, как когда мы встречались в первый раз. Было волнительно ощущать, что кто-то так хочет быть рядом с тобой, а с Такером это было ещё и невероятно опьяняюще.

Сложнее всего в последние дни было сдерживаться. Словно открылись шлюзы, вода хлынула, и я изо всех сил держалась за край, чтобы не быть смытой этим потоком.

— Ты показывала отцу новый логотип? — спросила Нелли, протирая полки в книжном.

Я сидела за кассой, с открытым ноутбуком, разрабатывая очередную идею для привлечения людей в магазин — книжный клуб.

— Нет. Он не хочет, чтобы я тратила время на магазин.

— Упрямый мужчина, — пробормотала Нелли. — Такой упёртый.

— Я его понимаю. Он не хочет, чтобы я тратила своё время на это, если оно нужно для работы. Но я прекрасно справляюсь с обоими делами. Я пыталась рассказать ему о своей идее с книжным клубом, но он даже не захотел слушать.

— Иногда ему просто нужен небольшой толчок.

Я подняла взгляд.

— Что ты имеешь в виду?

— Просто сделай этот книжный клуб. Развесь объявления, обнови графику в магазине. Покажи ему, а не рассказывай.

— Неплохая идея.

— Как официальный менеджер Бейкер Букс я даю тебе разрешение и выделяю средства для того, чтобы преобразить магазин, — она помахала тряпкой, словно королева, издающая указ.

— Спасибо, Нелли. Тогда закажу пару вывесок.

Она вытерла очередную полку, бросив на меня взгляд краем глаза.

— Кстати, о упрямых мужчинах…

Мой телефон зазвонил, и я перевернула его, чтобы посмотреть, кто звонит. Это была Уитни из Только что из-под пресса.

— Можно отложить эту тему? — спросила я у Нелли. — Это по работе. Моей другой работе.

— Конечно, дорогая, — ответила она, заправляя короткие каштановые волосы за ухо, и снова взялась за тряпку.

Я ответила на звонок.

— Алло, это Джун Бейкер.

— Привет, Джун, это Уитни Пратт из Только что из-под пресса. У тебя есть минутка?

— Конечно. Чем могу помочь?

Учитывая, насколько придирчивой она была в наших письмах и сообщениях по поводу обложек, я немного волновалась, что ей потребуется переработать то, что я отправила на прошлой неделе.

— Что-то не так с обложками?

— Нет, вовсе нет! Ну, то есть да, но не с твоими. Мы от них в восторге. Моя начальница просто обалдела, когда увидела шотландскую. Слюни текли.

— Спасибо.

— На самом деле я хотела поговорить об этом. Но это немного… деликатно. Твоя компания занималась обложками для нашего дочернего издательства, «Благословенные книги», и мы заказывали переработку обложек для серии из семи книг. Но то, что нам прислали, нас совсем не устроило. Когда моя начальница увидела обложки, которые сделала ты, она буквально перевернулась от восторга. Они просто шикарные. Мы хотели бы спросить, согласилась бы ты переделать обложки для нас?

Переделать? Нейт одобрил это?

— Кажется, я не до конца понимаю.

Колокольчик над дверью зазвенел, и в магазин вошёл покупатель. Я встала и вышла наружу, чтобы продолжить разговор.

— Мы хотим начать с чистого листа. Новые изображения, новые концепции. И мы хотели бы, чтобы ты этим занялась. Если хочешь, можешь посмотреть то, что мы получили в качестве референса, но нам нужно что-то более профессиональное, чем то, что сделала твоя коллега. Я уверена, ты поддерживаешь качество работы своей компании?

Скорее всего, именно поэтому она обратилась ко мне напрямую, чтобы не задеть чувства Хелен.

— Я буду рада помочь, Уитни.

— Отлично, — сказала она, выдыхая с облегчением. — Я боялась, что это создаст неловкость. Хорошо, я отправлю файлы и графические формы до конца дня. Если захочешь прислать мне счёт, мы сразу оплатим депозит.

— Мы ручаемся за свою работу. Вам не нужно будет платить снова.

— Ты не будешь работать бесплатно, — сказала она удивлённо.

Флора вышла из своего салона с метлой и начала мести тротуар перед витриной, оставив кого-то сидеть в парикмахерском кресле за стеклом. Я помахала ей, затем отвернулась и понизила голос.

— Это наша политика.

— Хорошо, ну, я с нетерпением жду, что ты предложишь, а о деталях можно поговорить позже. До конца недели для первой обложки подойдёт? Нам действительно нужно было сделать это ещё несколько недель назад.

— Думаю, я смогу это сделать.

— Замечательно. Спасибо, Джун. С нетерпением жду нашей совместной работы.

Я попрощалась и положила трубку, уставившись через окно Бейкер Букс, наблюдая, как Нелли помогает покупательнице с покупкой и складывает её книги в пакет. Когда женщина вышла наружу, я окликнула её:

— Извините?

— Да? — Она подняла тёмные брови, заправляя прядь седых волос за плечо.

— Можно спросить, как вы узнали о нашем книжном магазине?

— Гугл, — улыбнулась она. — Хотя я чуть не прошла мимо. Вас не так просто найти.

Не так просто найти? Даже с помощью Гугла, где, наверное, указан адрес?

— О, я рада, что вы нас всё-таки нашли!

— Ваш детский уголок просто очаровательный. Я вернусь сюда с моим внуком как-нибудь, — сказала она, прежде чем уйти.

Я улыбнулась. Несколько дней назад я добавила туда кресло-мешок и мерцающие огоньки, чтобы создать уютную атмосферу.

Я отступила назад и посмотрела на фасад магазина. Надпись на окне была выцветшей, деревянная вывеска с синей краской почти нечитаемой. Возможно, проблема была вовсе не в устаревшем логотипе папы. Может быть, дело в том, что люди даже не знали, что мы — книжный магазин.

Пора немного преобразить наш фасад. Я снова вошла в магазин.

— Женщина, которая только что ушла, сказала, что ей было трудно нас найти.

— Правда? — нахмурилась Нелли.

— Да. Думаю, пора сделать нас чуть более заметными.

Спустя три часа я закончила работать над рекламой книжного клуба и опубликовала её на новых страницах книжного магазина в соцсетях. У нас уже было целых три подписчика, и только двое из них были сотрудниками магазина. Я заказала большие плакаты для входной двери и маленькие листовки для раздачи с покупками, как в кафе, так и в книжной лавке, а также разработала три новых варианта логотипа, чтобы показать их отцу.

— Ты уверена, что он не подумает, что я перехожу границы? — в шестисотый раз спросила я у Нелли.

— Со временем он будет благодарен, — ответила она.

Ответ не совсем тот, который я хотела услышать, но я решила принять его. Я взглянула на часы.

— Ох, мне нужно бежать, а то он опоздает на физиотерапию.

Я обняла Нелли, собрала свои вещи и поспешила к выходу. Бросив всё на пассажирское сиденье синего пикапа отца, я взглянула в зеркало заднего вида и увидела Флору, которая снова подметала тротуар перед своим салоном — уже в третий раз за день. Глубоко вдохнув, чтобы сохранить терпение, я выехала с парковки, опустила стекло и окликнула её:

— Добрый день, Флора!

Она подняла голову так резко, что я испугалась, как бы она не потянула шею.

— Добрый день! — отозвалась она. — Прекрасный день, правда?

— Для меня немного жарковато.

Она замялась, а затем подошла к краю тротуара.

— Вчера я видела тебя на параде с Такером Флетчером.

Я мельком глянула в зеркало заднего вида, надеясь, что кто-нибудь поедет по дороге и мне придётся уехать, но дорога оставалась пустой.

— Да, мы помогали его брату раздавать светящиеся палочки.

Флора кивнула.

— А на прошлой неделе я видела его с девушкой из Билера.

Моё сердце сжалось.

— Мэдди? Они друзья. Мы все просто друзья.

— Не похоже на это, — ответила она с недовольным цоканьем. — Знаешь, Джун, я бы не упустила этого мужчину, пока у тебя есть шанс.

— Спасибо, Флора. Я приму это к сведению.

— Так и сделай, — серьёзно сказала она, распахнув глаза. — Если ты свободна в четверг, мы всегда рады видеть тебя на нашем кружке по изготовлению стеганных одеял.

Как раз в это время по дороге позади меня подъехала машина.

— Спасибо, Флора. Хорошего дня, — крикнула я, уезжая.

Домой я добралась, стараясь не думать о Мэдди и Такере. Она сказала, что видела их на прошлой неделе, но даже если это было совсем недавно, он не сделал ничего плохого. Мы ведь договорились, что пока не будем эксклюзивной парой. Я не имела права обижаться на то, что он просто выполняет то, о чём мы договорились.

Но когда я наконец добралась до дома, я поняла одну вещь: независимо от наших договорённостей, я точно не хочу, чтобы он встречался с другими девушками. Я хочу быть единственной, о ком он думает, чью руку держит.

Когда я припарковала грузовик перед домом, я достала телефон и написала ему сообщение.

Джун: Могу я увидеть тебя сегодня вечером?

Такер: Хотел бы, но Дасти приезжает на тренировку с лассо.

Джун: Завтра?

Такер: То же самое. Мы тренируемся каждый вечер до игры в пятницу. Я плохо выступил на последнем родео, так что мы решили поработать больше.

Джун: Я совсем забыла про родео. Может, тогда после этого?

Такер: Хочешь пойти со мной?

Джун: Посмотреть, как ты работаешь с лассо?

Такер: Да. Командное родео с Дасти в Билере.

Билер. Брр. Значит ли это, что там будет Мэдди? Как спросить об этом, чтобы не выглядеть молодой, незрелой и раздражающей?

Такер: Ты можешь приехать ко мне после того, как Дасти уедет.

Это звучало гораздо лучше.

Джун: Конечно. Просто дай знать, когда.

Выйдя из грузовика, я направилась в дом, чтобы забрать отца, но мой телефон завибрировал снова. Я достала его и не смогла сдержать улыбку.

Такер: Жду с нетерпением встречи.

Джун: Это взаимно 😘

Отец был у себя в комнате, когда я зашла в дом.

— Ты почти готов? — спросила я. — Нам надо выезжать через десять минут.

— Конечно.

Я задержалась в гостиной.

— Пап? — позвала я. — Можно показать тебе кое-что перед тем, как мы уйдём?

Он вышел, опираясь на ходунки.

— Что такое?

— Просто несколько идей, — сказала я, садясь на диван и вытаскивая ноутбук. Открыв файл с пометкой Бейкер Букс, я начала объяснять: — Сегодня в магазин зашла одна женщина и упомянула, что едва нашла его. Я думаю, было бы полезно обновить фасад. Я также завела аккаунты магазина в соцсетях, чтобы добавить ещё один рекламный канал, и сделала листовки для книжного клуба, который можно проводить ежемесячно.

Отец молча смотрел на меня.

— Нелли уже согласилась взять на себя организацию книжного клуба. Или хотя бы вести обсуждения. Это отличный способ увеличить продажи конкретной книги каждый месяц, чтобы сдвинуть с места залежавшиеся запасы, и привлечь больше людей в магазин. Возможно, мы могли бы обсудить программу лояльности или рассыл…

— Джун, — перебил меня отец, его голос был осторожным и тихим. — Это слишком.

— Да нет, совсем не слишком, — я отмахнулась. — Думаю, ты сам увидишь, что, добавив ещё совсем немного усилий, можно привлечь больше клиентов и снова сделать магазин прибыльным.

— Нет, ты не понимаешь, — он закрыл глаза. — Я его продал, Джун.

Моё тело будто лишилось веса, а шок проник во все уголки моего сознания.

— Как? Кому? Когда?

— Мистеру Фелтону. Он хочет здание.

Это было хуже всего. Мистер Фелтон владел антикварным магазином по соседству.

— Значит, это больше даже не будет книжный магазин? И что теперь там будет? Ещё больший антикварный магазин?!

— Я не знаю. Скорее всего. Это было очень щедрое предложение, намного больше, чем стоит сам магазин. Я не мог отказаться. Мне нужно думать о будущем.

Теперь всё стало на свои места. Почему он не хотел, чтобы я тратила время и энергию на улучшение магазина. Когда он отпустил мою маму, свой гнев и прошлое, я не осознала, что это также включает её книжный магазин.

Но это больше не был её магазин. Это был наш магазин. Бейкер Букс буквально носил моё имя, а не её. И только вернувшись сюда в последний месяц, работая над его возрождением, я поняла, сколько у него потенциала, как уютно и тепло я себя здесь чувствую.

Моё тело казалось, будто оно медленно падает, хотя я сидела абсолютно неподвижно на диване. Потеря магазина казалась разрушительной. До этого момента я не осознавала, что в моей голове сложилась картина будущего, включающего меня, этот город и этот магазин. В моих мыслях я представляла, как каждый день занимаюсь дизайном обложек за маленьким столиком в Бейкер Букс, а потом возвращаюсь домой к Такеру.

Именно это будущее я хотела. И теперь я ясно это понимала. Иногда ты не замечаешь ковёр, пока его не выдёргивают из-под ног.

— А что с Нелли? — спросила я, глядя в его грустные глаза.

— Она ещё не знает.

У меня отвисла челюсть.

— Ты издеваешься?

— Всё случилось совсем недавно. Они прислали предложение как раз перед твоим приездом, и я согласился.

Я резко повернулась к нему.

— Подожди. Ты просто принял предложение или уже подписал бумаги?

Губы отца сжались в тонкую линию.

— Мы ещё не подписали финальные документы, но я дал слово.

А он был человеком слова. Я это понимала. Но здесь… здесь это был просто бизнес.

— Ты не обязан доводить это до конца. Когда подписывать?

Он выглядел неуверенно.

— На следующей неделе.

Я едва сдержала насмешливое фырканье. Серьёзно? Что он планировал делать? Попросить меня отвезти его в контору или куда-то ещё, где проводят такие сделки, ничего мне не сказав? Честно говоря, я должна была догадаться, что что-то не так. Он не хотел, чтобы я помогала с магазином, и, как оказалось, был мастером скрывать секреты — вроде своих отношений с Нелли.

Но я не собиралась сдаваться так просто.

— Дай мне неделю, — сказала я.

Он откинул голову на кресло и закрыл глаза.

— Я уставший старик, Джуни.

— Нет, не старик. Ты просто восстанавливаешься после операции. Мы оба знаем, что ты собираешься вернуться к своему хобби уже в следующем месяце.

Он посмотрел на меня. Ладно, здесь я была права.

— Только одна неделя, — настаивала я. — Если за это время я смогу привлечь людей в магазин и продать достаточно книг, чтобы доказать, что его стоит сохранить, тогда ты продашь магазин мне.

Он выпрямился.

— Что?

— Я не прошу тебя оставлять магазин, если ты сам этого не хочешь. Если ты хочешь взять деньги и стать фермером — пожалуйста. Но я хочу этот магазин.

— Это большие деньги, Джун.

— У меня есть деньги.

— Большие деньги.

— Ладно, больших денег у меня нет, но я могу их найти, — ответила я.

Разве для этого не существуют банки?

Отец покачал головой и начал подниматься, опираясь на ходунки.

— Я не знаю.

— Только одна неделя, пап. Пожалуйста. Позволь мне доказать, что этот магазин может работать.

Он навис надо мной, опираясь на свои ходунки, подавляя гримасу боли.

— Хорошо, Джуни Бёрд. Одна неделя. Если будет прибыль, магазин твой.

— Договорились! — Я вскочила и обняла его.

У меня было много работы.

Загрузка...