Глава 7

Его язык застревает у меня в гландах, а сам он толкает меня к стене. Лу Юйцзян вцепился в меня с такой силой, что вот-вот раздавит. Глаза чуть не выскакивают из орбит. Этот мудак хочет меня убить? Я его спровоцировала и разозлила Гао Сили, так что теперь он хочет от меня избавиться?

Он наконец-то прерывает поцелуй, но прежде чем я успеваю сделать глоток воздуха, Лу Юйцзян хватает меня за шею и затаскивает в дом. Он толкает меня с такой силой, что я чуть не теряю сознание. Когда я порываюсь встать, чтобы выбежать на улицу, он уже запирает дверь.

Даже в темноте я вижу его горящие как у волка глаза, похожие на два уголька. Я пугаюсь до смерти, ноги подкашиваются. Прибегаю к тактике замедления:

— Я ничего ей не рассказывала, просто посоветовала…

Увидев, что он сжимает руку в кулак, я жмурюсь, хотя в прошлом он никогда меня не бил. Это я каждый раз нападала первой, чтобы он не успел меня обидеть. Но сегодня он такой злой, кто знает, что он сделает?

Раздаётся треск ткани, и его горячие губы припадают к моей груди. Кажется, даже его дыхание полно злобы:

— Если скажешь ещё хоть слово — придушу!

Он кусает меня до боли, и я понимаю, что он собирается сделать. Этот ублюдок превратился в похотливого волка. Я так, блин, разозлилась, что он уже обзавёлся подружкой, а он всё равно бегает налево. Доведённый до ручки, он очень груб и силён. Я начинаю паниковать, вспомнив про малыша в животе. Если он будет вести себя как зверь, то навредит ребёнку. Если я позволю победить ему на этот раз, то не смогу смотреть в лицо партии и всего честного народа.

Сжимаю зубы, поднимаю голову и целую в ответ. Сначала он не обращает на меня внимания, лишь хочет укусить, но я продолжаю осыпать его поцелуями от губ до ушей. Я знаю, что шея у него эрогенная зона, поэтому сознательно задерживаюсь на одной точке, нежно покусывая и посасывая. Его грубость и напряжение постепенно сходит на нет, он даже слегка постанывает. Вроде бы сработало. Лу Юйцзян незаметно ослабляет хватку и протягивает руку, чтобы погладить мои волосы. В этот момент я неожиданно сгибаю колено и отчаянно бью его по яйцам.

Он стонет и падает на пол. Воцаряется тишина. Включаю свет и вижу, что он скрючился от боли и едва может встать.

Неужели перестаралась? Он ведь ловкий. Думала, увернётся.

Дёргаю его за одежду, не сводя глаз с лица.

Он поднимает голову и говорит сквозь сжатые зубы:

— Е Цзинчжи, ты так сильно меня ненавидишь?

— У меня нет сил тебя ненавидеть. Предупреждаю, если ещё раз ко мне полезешь, вызову полицию!

Лу Юйцзян холодно смеётся.

— Я ухожу. Не волнуйся, я пришлю красный конверт[16] на твою свадьбу с Чи Фэйфанем.

Я не такая глупая, чтобы поверить в его ревность. Его неприязнь к Чи Фэйфаню очень сильна, к тому же я разозлила Гао Сили. Наверняка, она порвёт с ним, вот он и разъярился.

Он наконец уходит. Я сползаю на пол. Одежда порвана, чувства онемели.

Я не смогу забыть его лица: оно было полно отвращения и презрения, а также невыразимой болезненной ненависти. Его слова продолжают раздаваться в моих ушах.

«Е Цзинчжи, ты так сильно меня ненавидишь?»

Я совсем его не ненавижу, ни капельки.

Неважно, что он никогда не любил меня, как плохо со мной обращался, как холодно и бессердечно вёл себя во время развода, забудем, что он нашёл эту Гао Сили, я никогда его не возненавижу.

Я отдала все силы на любовь, откуда же возьмётся ярость для ненависти.

Настолько я жалкая.

Он познакомился с моей сестрой незадолго до того, как она заболела. Лу Юйцзян поступил по-джентельменски и оплатил больничные счета. Поймите, для обычной семьи сумма на лечение астрономическая. Без него моя сестра не смогла бы бороться с болезнью так долго. Но в конце концов её силы иссякли, и она увяла, подобно цветку. В самые ужасные минуты боли она становилась невыносима, но Лу Юйцзян всегда нежно и внимательно о ней заботился. Он каждый день приезжал в больницу, чтобы помочь расчесать ей волосы. У сестры были очень красивые волосы, но из-за лекарств они практически все выпали. Поэтому, когда он расчёсывал ей волосы, то прятал выпавшие пряди, чтобы сестра не узнала и не расстроилась.

В последние минуты своей жизни сестра сжимала его ладонь, не желая отпускать. Она не могла больше говорить, но до самого последнего вздоха не отпускала его ладонь. И Лу Юйцзян так крепко сжимал её ладонь в ответ, словно хотел поделиться частичкой силы, чтобы она прожила хоть чуть-чуть дольше.

В тот момент я поняла, что это человек, за которого можно отдать жизнь. Должно быть, сестра очень грустила, что они не смогли сыграть свадьбу.

А вот чего я только ни перепробовала, чтобы затащить его под венец. Боялась, что он не любит меня, но всё равно любила в ответ.

В «Полубогах и полудьяволах[17]» А Цысказала: «В ту ночь ужасной непогоды, на маленьком мосту, я увидел, как ты убил мою старшую сестру. Ты плакал так горько, что моё сердце влюбилось в тебя. Оно сказало: «Не грусти. Даже если ты потерял A Чжу, я стану её заменой. Я буду хорошо к тебе относиться и любить всем сердцем».

И чем там закончился сюжет?

В конце Цяо Фэнтак и не полюбил А Цы. Любовь есть любовь, ненависть есть ненависть.

Но в конце, перед лицом смерти, А Цыобняла Цяо Фэна и спрыгнула со скалы.

Я чем-то похожа на А Цы, только вот у меня нет возможности обнять Лу Юйцзяна и умереть с ним вместе.

***

Несколько дней я пребываю в депрессии. Линь Синьфэй больше не треплется со мной о красивых парнях. В компании всё тихо, вроде бы коллеги не прознали, что я бывшая Лу Юйцзяна. В этом я очень благодарна Линь Синьфэй. Всё-таки у неё есть хоть какое-то представление о морали: хоть я и расстроила отношения её кузины с миллионером, она не стала распускать обо мне слухи.

Я в таком плохом настроении, что работа делается в час по чайной ложке. В конце дня раздаётся звонок на рабочем телефоне.

Чи Фэйфань!

— А знаешь, что? Только что на собрании президент решил урезать тебе премию.

Я поражена:

— Почему?

Нас с боссом отделяет столько этажей, что этот старик даже не знает о моём существовании. Кто это так быстро меня подставил? К тому же для лишения премии не обязателен кивок президента, достаточно решения отдела кадров. Может быть, Лу Юйцзян настолько разозлился и использовал своё влияние в бизнесе, чтобы отомстить мне? Как подло!

Чи Фэйфань говорит замогильным тоном:

— Потому что ты несколько дней ходишь мрачнее тучи и серьёзно подрываешь моральный дух компании.

Я не сразу соображаю, что это шутка, но смеюсь для приличия.

Чи Фэйфань понимает, что я по-прежнему удручена, поэтому говорит:

— Всё ещё грустишь? Тогда я знаю, как тебя развеселить.

— И как?

— Лу Юйцзян угодил в такую передрягу, что, уверен, ему сейчас хочется спрыгнуть с крыши.

Не верю.

— Да кто его до такого доведёт? Ты сначала увидь всё своими глазами, а только потом мне сообщай.

— Не веришь? — Он понижает голос и заговорщицки говорит: — А не у Лу Юйцзяна ли агентство по недвижимости? Его обвинили в незаконном получении кредитов, и начальник отдела кредитования банка покончил жизнь самоубийством. Ситуация вот-вот выйдет из-под контроля. Информация пока не известна широкой публике, но стоит прессе пронюхать и начнётся шоу. Цены «Ванке»[18] упадут, кредиторы начнут обивать пороги. Крупных застройщиков ждёт тяжёлая жизнь.

Я молчу.

— Он не делал ничего противозаконного, он не дурак.

— Он может и не делал, чего нельзя сказать про его работников. Столько всего произошло, люди погибли. Сможет ли он спасти свою репутацию? — расслаблено спрашивает Чи Фэйфань. — Как много ты знаешь о его бизнесе? Ты уверена, что он никак с этим не связан?

Я была подавлена своим мужем. До развода Лу Юйцзян никогда не обсуждал со мной работу, он даже редко брал меня на деловые ужины, кроме необходимых случаев. Возможно, он не считал меня достаточно презентабельной, чтобы показывать публике, да и у меня самой никогда не было подобных амбиций. Честно, меня устраивало сидеть дома и не задавать подобных вопросов.

— Как ты это узнал?

— Это тебя не касается. А, может, нам сегодня пригласить Лу Юйцзяна на ужин?

Он особенно подчёркивает слово «нам», что я на секунду остолбениваю.

— Зачем?

— Разве несколько дней назад он не хвастался своей девушкой? Только не говори, что не разозлилась. Ты прикончила кастрюлю тушёной свинины в коричневом соусе. Огромную кастрюлю, которую я бы сам едва ли осилил. Милая, мы выиграем этот раунд. Сейчас он попал в серьёзную передрягу. Мы пригласим его на ужин, изобразим из себя идеальную парочку и сведём с ума!

Мне становится жутко от того, как он произнёс слово «милая». Не знаю, смеяться мне или плакать.

— Брат, почему я раньше не знала, что ты такой двуличный?

— Двуличный? Я просто всегда пользуюсь шансом. Что, у тебя болит за него сердце?

— С чего бы?

Хотя я не верю Чи Фэйфаню, но услышав красочные подробности, немного тушуюсь. Однако, как только два дня спустя мне попадает на глаза новость о том, что начальник кредитного отделения одного банка покончил с собой из-за многочисленных нарушений при выдаче кредитов, у меня душа уходит в пятки.

Новость всего в несколько сотен иероглифов, но я с волнением перечитываю её тысячу раз и не нахожу ни единой зацепки.

В ту ночь мне снится, как арестовывают Лу Юйцзяна. Он такой гордый и высокомерный, как же он сможет всё это вынести? Его оклеветали, но он берёт на себя всю ответственность, и его приговаривают к тюремному заключению. Приставы уводят Лу Юйцзяна, и я отчаянно плачу у заграждения в зале суда. Как же мой ребёночек вырастет без отца? Моё сердце разбито. Я плачу так сильно, что просыпаюсь со слезами на глазах.

Я жалкая, такая жалкая!

Бегу на работу к Лу Юйцзяну: карты-ключа у меня нет, так что на виллу я не попаду, остаётся только идти к нему в компанию. Стоит красавице-секретарше меня завидеть, как она становится белой, как парча. Я притворяюсь, что хочу её оттолкнуть, и она так пугается, что отходит на три шага.

— Госпожа Е, у директора Лу посетители. Можно, я предупрежу его о вашем визите?

Наверное, с прошлого раза, как я вломилась в его кабинет, Лу Юйцзян отчитал бедняжку. Так как я сама офисный сотрудник, то не хочу усложнять жизнь своей коллеги. Кроме того, раз я уже здесь, Лу Юйцзян не посмеет меня не принять. Когда я полна решимости, кто может меня остановить?

Так что я вежливо отвечаю:

— Хорошо, звоните.

Мой нежный тон успокаивает красавицу-секретаршу, и к её лицу возвращается краска. На губах расплывается благодарная улыбка. Она произносит несколько слов по телефону, но повесив трубку, трясётся от страха, как маленький белый кролик.

— Госпожа Е, директор Лу просит вас подождать пару минут. Сейчас он занят.

Он реально волк в овечьей шкуре.

Но вспомнив о цели своего визита, я буду терпеть. Даже если начну блевать кровью, всё равно не сдамся.

Я нежно говорю:

— Хорошо, я подожду.

Красавица-секретарша настолько поражена, что у неё отвисает челюсть. Честно говоря, я сама не верю своей покорности, куда уж ей?

Жду десять минут, прежде чем дверь наконец-то отворяется. Лу Юйцзян выходит лично проводить гостя.

Сюрприз-сюрприз, гостем оказывается Гао Сили.

Стерва!

Аргх!

Я беспокоилась, что он в беде, а он на самом деле конфетничал в своём кабинете со своей пассией. Герой-любовник хренов!

Но самый его непростительный грех: он заставил ждать меня на пороге!

Загрузка...