Глава 6

Алпин вошел в главный зал, увидел, кто его там ожидает, и выругался. Самое время встретиться лицом к лицу с пугливой невестой и ее родичами. Битва была яростной и кровавой, и запах смерти все еще витал вокруг него. Ярость, море крови — он знал, как сейчас выглядит. Его люди были к такому привычны, чего не скажешь о невесте и ее семье. Ему хватило рассудка отмыть от крови лицо и руки, но, очевидно, он сделал это недостаточно тщательно, если он правильно истолковал значение вытаращенных на него глаз всего семейства. Когда он приблизился к столу, за которым они сидели, Маргарет издала сдавленный всхлип, ее глаза закатились, и она сползла на пол в глубоком обмороке.

— Это может обернуться сущим несчастьем, — с расстановкой произнес он, глядя на бесчувственную невесту и не делая ни малейших попыток поднять ее с пола, — учитывая, что я почти все время провожу в сражениях.

За его спиной послышалось позвякивание, и он догадался, что приближается Нелла. Она посмотрела на мужчин, которые боялись пошелохнуться, потом на девушку на полу. Затем нагнулась, подхватила Маргарет под руки и взглянула на Алпина. Ее глаза испуганно расширились, но потом она нахмурилась.

— Милорд, вы знаете, что у вас сейчас глаза как у волка? — спросила она, удивленно оглянувшись по сторонам, когда кто-то из мужчин ахнул.

Пусть выбалтывает то, что остальным не хватает смелости увидеть, подумал Алпин. Он почувствовал, как веселье слабым ручейком вливается в его жилы, все еще гудящие от восторга кровопролития. К его собственному удивлению, улыбка вдруг изогнула его губы, но он тотчас же понял, что совершил ошибку. Тишину прорезали сдавленные проклятия, и Маклейны принялись судорожно креститься. Нелла еще больше вытаращила глаза, но она выглядела скорее удивленной, чем напуганной.

— Кажется, у вас и зубы выросли.

— Да. Такое происходит, когда я сражаюсь на поле битвы.

— Ах, да. Зверь выходит наружу. Все эти убитые, искалеченные, кровь рекой — вот он и просыпается, правда? Вы будете садиться, милорд?

Слегка сбитый с толку столь резкой сменой темы, Алпин покачал головой. К его крайнему удивлению, маленькая худая Нелла легко подняла Маргарет, которая была на несколько стонов тяжелее и на полфута выше ростом, чем сама горничная. Нелла усадила девушку в его кресло, не обращая особого внимания на новые синяки на ее лице и ее растрепанный вид. Нареченная Алпина без чувств лежала в его кресле, как мертвецки пьяная.

Но что это за разговоры о «звере»? Ответ пришел тотчас, стоило ему задать этот вопрос. Так Софи объяснила Нелле суть его недуга. Нелла так же прочно уверовала в его проклятие, как и ее хозяйка. Очевидно, Софи сказала Нелле, что проклятие поселило в нем зверя. Хорошее объяснение, куда лучше, чем правда. А правда заключалась в том, что он сам был этим зверем, поэтому зверя нельзя изгнать. Алпин подозревал, что очень скоро не сможет даже держать зверя в узде.

— Еду и питье вам приготовили в спальне, милорд, — сообщила полногрудая горничная Анна, выводя его из мрачных раздумий.

— Отлично, — сказал он. — Мне пора побыть одному.

Анна сказала:

— Может, мне…

— Нет.

Она предлагала ему свое тело, но почему он отказался? У него давно не было женщины, и взвинченное тело требовало разрядки. Анна иногда ублажала его, когда он возвращался с полей сражений, так что он знал — ей не впервой, она сумеет выдержать его звериную ярость. Потом он заметил, как сверкнули глаза женщины. Отвращение, страх пробились сквозь маску напряженного ожидания и надменности. Каковы бы ни были ее расчеты предлагать себя, делала она это вовсе не потому, что хотела его. Покачав головой, он направился к себе. Он хотел только одну женщину, которую получить как раз не мог. Мало того, что она вряд ли знает, как предотвратить зачатие ребенка, утащить ее в постель сейчас, когда в нем беснуется зверь, — нет, он не мог подвергнуть ее такому испытанию.

В спальне его ожидала ванна, и он торопливо вымылся, немилосердно скребя кожу, чтобы смыть впитавшийся запах смерти. Если бы еще достало сил не есть то, что стояло на столе! Но он не мог устоять. Голод просто раздирал ему внутренности. Бог весть что он может натворить, если не насытится хоть таким образом. Алпин вгрызался в кусок мяса, едва обжаренный с обеих сторон, с жадностью, которая граничила с отвращением. Налил себе вина пополам с кровью и встал у окна, глядя на освещенный факелами двор. Злоба немного отпустила его, успокоенная отвратительной подачкой, которая внушала ему страх. Может быть, совсем скоро сырого мяса и вина с кровью будет недостаточно, думал он.

Он замер, услышав, что кто-то вошел к нему в спальню. Уловил аромат Софи, но легче не стало. Ни к чему ей приходить в его спальню в такой момент. Она сделала несколько неуверенных шагов к нему, потом остановилась. Алпин сделал глубокий, медленный вдох и закрыл глаза, наслаждаясь ее ароматом. Она только что приняла ванну. Женственный аромат теплой кожи с капелькой лаванды. Если бы его спросили, он бы сказал, что так пахнет смех, теплое солнце, полевые цветы и надежда. Он почти ненавидел ее за это!

И там был еще один запах, который мучил его, становился все сильнее, отчего все мускулы его тела напряглись и болезненно заныли. Невидящими глазами он смотрел в окно. Софи пахла желанием. Алпин быстро допил вино, но оно служило для удовлетворения только одной потребности. Сейчас в нем бушевала другая, сродни голоду, разжигаемая ароматом женщины. Он вдохнул его поглубже, приоткрыв рот, чтобы чувства обострились еще больше, и кровь глухо застучала в жилах.

— Уходите, Софи, — сказал он. — Вам нельзя быть сейчас рядом со мной.

Прошла долгая минута, прежде чем Софи поняла, что он с ней заговорил. Едва она переступила порог его спальни и увидела, что он стоит возле окна, обнаженный, если не считать влажного полотенца, обернутого вокруг стройных бедер, она была как во сне. Девушка осторожно подошла поближе. Ладони горели от желания коснуться его широкой, мускулистой спины. Он был прекрасен. У нее защемило сердце.

— Я почувствовала, что вы вернулись, — сказала она, делая еще один шаг вперед. — Хотела убедиться, что вы вернулись целым и невредимым.

— Я все еще жив, если можно назвать это жизнью.

Она вздохнула, но решила на сей раз с ним не спорить.

— Я почувствовала.

— Что? Зверя во мне? Жестокость? Жажду крови? Или, — он взглянул на Софи поверх плеча, — простую похоть?

Алпин понял свою ошибку в тот же миг, когда его взгляд коснулся Софи. Она распустила волосы, и они густыми золотыми волнами спускались до самых бедер. На ней была только тонкая льняная сорочка, не скрывавшая изящных изгибов стройного тела. Огромные глаза не отрываясь смотрели на него, скорее зеленые, чем голубые. Софи была как нежный солнечный свет, и он жаждал обладать каждой клеточкой ее женственного тела.

Софи покачала головой:

— Я почувствовала, что нужна вам, но, может быть, это просто самомнение.

Он быстро повернулся к ней лицом, чтобы оглядеть ее всю.

— Нет. Вы действительно мне нужны, но я не позволю себе использовать вас для утоления моего голода.

— Из-за леди Маргарет?

— Нет.

— Тогда почему?

Софи постаралась не обнаруживать, как ее поразила его быстрая реакция, ведь он легко мог бы счесть это за проявление страха.

— Почему? — Он почти рычал, стоя так близко от нее, что ему пришлось сжать руки в кулаки, чтобы не схватить ее в объятия. — Посмотрите на меня. Я больше похож на волка, чем на человека.

Не такой уж у него звериный вид, подумала она, хотя глаза желтые, а не золотисто-карие, как обычно, странно искаженной формы, напоминают скорее глаза зверя, а не человека. Зубы тоже слегка изменились, она видела их хищный оскал. Изменения были небольшими, но внушали тревогу. Не то чтобы она опасалась, что он причинит ей вред. Она видела такие превращения и раньше, пусть менее отчетливо выраженные. Тем не менее они были доказательством — что бы она ни делала, ей не удалось ослабить хватку древнего проклятия.

Она тихо сказала:

— Но человек все еще здесь, Алпин.

— В самом деле? — Он подошел к столу и схватил блюдо из-под мяса. — Разве человек ест одно только мясо, едва пожаренное, просто пронесенное сквозь огонь, чтобы стало теплым, как свежатина? — На блюде все еще была кровь, и он вылил ее в огромную кружку с крышкой, затем добавил вина. — Разве человек может пить вино, приправленное кровью? — Алпин сделал затяжной глоток, прежде чем поставить кружку на стол. — С каждым годом в моем питье все меньше вина, все больше крови. Жажда усиливается.

Он снова подошел к Софи.

— И какой мужчина, кроме жестоких выродков, находит такое упоение в битве? Мои руки по локоть в крови. Я мыл их, но все еще чувствую ее запах. Стоило мне той ночью взмахнуть мечом, как жажда крови взыграла во мне с невиданной силой. Запахи крови и смерти кружили мне голову, как аромат знакомых духов. Не знаю, скольких я убил, да какая мне разница? С равной жестокостью я могу убивать и голыми руками, и мечом. Одного я убил сегодня зубами, — продолжал он охрипшим голосом. — Бросился на него и вырвал зубами глотку. Горячая кровь наполнила рот, и я обезумел от дикой жажды. Мне хотелось выпить ее всю. Кровь была такой сладкой, а ужас того мужчины сделал ее еще слаще. Разве это дело человека?

Ужасный рассказ и очень дурной знак. Но Софи коснулась его руки и тихо спросила:

— Тот мужчина был безоружен? Отдавал ли меч, признавая поражение? Умолял о пощаде?

Не отрываясь Алпин смотрел на маленькую нежную руку, которая гладила его кожу. Он покачал головой:

— Нет. Своим мечом тот мужчина как раз собирался снести голову Эрику. Но это не важно.

— Это очень важно, Алпин. Конечно, вы расправились с ним очень жестоко. Это значит, что проклятие не выпускает вас из цепких лап. Но вы должны были его убить, иначе он бы убил Эрика. Тот мужчина был вооружен, он был враг. Кто угодно убил бы его на вашем месте. И вы, в общем, не ответили на мой вопрос. Что бы вы ни рассказывали, ведь я с самого начала знала, кто вы есть.

— На ваше «почему» есть ответ. Вы девственница и не знаете, как не допустить, чтобы мое семя дало потомство. Другая причина в том, что я чувствую запах вашего желания, и от этого моя кровь бьется в жилах как безумная. Я хочу вас так, что едва не дрожу. Поэтому наша любовная встреча не обещает быть нежной. Нет, Софи Хей, — продолжал он слегка смягчившимся голосом, — мне хочется с головой уйти в жар вашего тела. Достать до самого дна и нестись во весь опор. Так не годится для невинной девушки. — Он решительным шагом направился к двери. — И не годится лишать чести ту, на которой не можешь жениться.

— Куда вы?

Софи не удивилась тому, как хрипло звучит ее голос, потому что его слова, чувственные интонации голоса взволновали ее едва ли не сильнее, чем вид его мускулистого, почти обнаженного тела.

— К той, которая знает, как позаботиться о том, чтобы ее чрево осталось пустым. Анна меня не любит, но всегда готова мне услужить.

— Мне сейчас не зачать! — крикнула Софи в отчаянной попытке не дать ему уйти в постель к другой женщине.

Она и так очень скоро его потеряет.

Его рука замерла на задвижке двери. Алпин колебался:

— Откуда вы знаете?

— Я целительница, Алпин. Знаю состав отвара или двух, которые можно выпить. — Вот этого она как раз делать не собиралась, но Алпину не обязательно было об этом знать. — И когда в последний раз у Маккорди рождался незаконнорожденный или хотя бы второй ребенок?

Алпин медленно повернулся.

— Никогда, — ответил он, пораженный открытием.

— Конечно! Чтобы проклятие исправно передавалось из поколения в поколение, должен быть только один наследник. У каждой женщины из рода Голтов была единственная дочь. Или, как видно на примере моей матери и тети, могла родиться или дочь, или две дочери-близняшки. Так проклятие передавалось и в нашем роду тоже. Если бы был брат, а первенец Маккорди бы был убит до того, как даст жизнь наследнику, проклятие просто прервалось бы само собой. Угрозу представлял даже незаконнорожденный сын. Может, даже младенец-девочка.

— Бывает, что дети умирают, — сказал он, подходя к Софи. — Многие. Слишком многие.

— Когда Рона прокляла вашего предка, она изменила судьбу семьи Маккорди, а заодно женщин своего рода, своих потомков. Проклятие ложилось на первенца, законного наследника. До появления наследника отец не мог умереть, иначе нить судьбы прервалась бы. Может быть, если бы женщина рода Голтов умерла молодой, другая девочка заняла бы ее место, чтобы свершилось проклятие. Но кажется, такого не случалось.

— Вы говорите о проклятии, словно о живом существе.

Софи пожала плечами:

— По прошествии стольких лет оно в каком-то смысле действительно живое, поскольку живучее. Это наша судьба, наш рок, а от таких вещей не избавиться, если я не отыщу ключ, чтобы отомкнуть темницу, в которой оказались наши жизни.

Протянув руку, Алпин медленно погладил ее волосы, пропуская мягкие пряди сквозь пальцы. Закрыв глаза, слушал, как ускоряется течение крови в ее жилах, чувствуя, как возвращается запах желания, становясь сильнее и сильнее. Она сказала, что ребенка в их союзе быть не может, устраняя тем самым последний довод, который еще мог сдержать в узде его страсть. Теперь он мог ее взять. Теперь он должен был ее взять. Алпин сгреб в охапку подол сорочки и сорвал ее с Софи.

Все произошло так быстро, что Софи не успела закрыться руками, прежде чем он подхватил ее и понес к постели. Опустив ее на постель, сорвал полотенце со своих бедер, пожирая ненасытными глазами ее тело, отчего она вдруг почувствовала, что прекрасна, как никогда. Минуту или две он стоял, глядя на Софи, и у нее была возможность рассмотреть стоящего перед ней мужчину: Зрелище еще сильнее распалило ее. Ровная кожа и гладкие налитые мускулы. Воплощенная мужественность. Пристально глядя на его возбужденную плоть, она почувствовала укол девического стыда и безжалостно подавила его.

Она была поражена, когда он накрыл ее сверху своим могучим торсом. Соприкосновение с его телом, так чудесно вписавшимся в ее мягкие округлости, заставило ее дрожать от желания. Его губы коснулись ее там, где на шее билась жилка, но ей не было страшно даже потом, когда она почувствовала легкое касание зубов. У нее перехватило дыхание, потому что желание отдаться этому мужчине стало просто нестерпимым. Ее ладони гладили его спину. Она наслаждалась гладкостью этой теплой кожи, удивляясь силе своего желания. Может быть, виной тому были те жаркие сны, которые ее так мучили ночами.

Потом Софи нахмурилась и слегка напряглась. Она совсем забыла закрыться от воспоминаний и чувств, что таились в этой постели. Ни к чему, чтобы былые страсти, которые Алпину довелось здесь испытать, вмешивались в то, что происходило между ними сейчас. Она попыталась отстраниться от прошлого, но с удивлением поняла, что в этом нет нужды. Она чувствовала только присутствие Алпина и его страсть к ней.

— Алпин? — позвала она.

У него были прекрасной формы кисти, и он обнял ее лицо, а потом начал покрывать щеки жаркими, нежными поцелуями.

— Алпин, вы уже делали это раньше, правда?

Он улыбнулся и поцеловал уголки ее чудесных глаз.

— Я старался противиться плотским желаниям, потому что боялся зачать ребенка. Несколько раз я давал слабину. Тогда я уходил к женщине или вел ее куда-нибудь. Мне очень не хотелось, чтобы моя постель сохраняла запах соитий, потому что он был бы для меня пыткой. Мог бы ослабить мою решимость не уступать естественному желанию мужчины.

Он вспомнил, где однажды спал с Анной, и внутренне поморщился. Затем принялся дразнить легкими поцелуями соски Софи.

— Однажды это было в постели, где теперь спите вы.

Собственное признание удивило Алпина. Зачем он это сказал?

— Ну, там побывали не только вы. Кажется, эта постель многое повидала. — Софи приоткрыла рот, ожидая жадного, страстного поцелуя. — Вот почему в ней теперь спит Нелла, а я сплю на ее соломенном тюфяке. В постели мне было как-то… беспокойно. — Она обвила его шею руками, запустила пальцы в густую гриву его волос и попыталась приблизить его губы к своим. — Не придется ли нам тоже куда-нибудь уйти?

— Нет. — Он накрыл ладонями маленькие, совершенной формы груди, вслушиваясь в ее восхищенные вздохи. — Я хочу сохранить ваш запах в моей постели. Пусть запах нашей любви пропитает ее всю, чтобы хватило на долгие годы. Когда я останусь один, я буду дышать им и вспоминать.

Софи была рада, что он ее поцеловал, не только потому, что того требовало страстное желание. Ведь она чуть не спросила его, куда он собирается привести жену. Но потом она забыла и про его скорую свадьбу, и про неопределенное будущее, и про мрачное прошлое. Остался только Алпин, его запах, его чувства, касания рук и губ и страсть, которую он разжег. Возможно, он немного сдерживал свой пыл; но она этого делать не собиралась.

Когда наконец их тела соединились, она едва заметила мгновенную, резкую боль, означающую потерю девственности. Она купалась в радости и наслаждении и не сразу заметила, что он лежит неподвижно. Софи взглянула в лицо распростертому над ней мужчине и подумала, что никогда не видела у него такого хищного выражения, которое показалось ей и прекрасным, и возбуждающим.

— Больно? — начал он.

Говорить было трудно. Он чувствовал только ее жар, ее аромат, соединение их тел и ослепительные вспышки собственной страсти.

— Уже нет. — Она провела руками по его спине и погладила упругие ягодицы. Восторженно ахнула, когда он рывком вошел в нее глубже. — О Боже, как хорошо. — Она обвила его ногами. — Еще, умоляю.

Застонав, он поцеловал ее, начиная движения. Софи вся открылась навстречу наслаждению, которое он ей дарил. Вскоре никто не смог бы определить, чья страсть была менее яростной. Потом ее мир разлетелся вдребезги, и она унеслась на вершины такого блаженства, что потеряла ощущение реальности. Едва она начала приходить в себя, как Алпин ринулся на нее, со стоном отдаваясь собственному наслаждению. Софи чувствовала, как изливается в нее семя, и, к своему восторгу и удивлению, взлетела на новую вершину ослепляющего желания. Когда он рухнул, опустошенный, она крепко обвила его руками, чувствуя, как рассудок мало-помалу возвращается к ней.

Софи была немного напугана силой своей любви к этому мужчине. Но разве можно приказывать сердцу? У их любви не было будущего. Она скоро уедет, одинокая и с несчастным сердцем, а он женится на леди Маргарет. Итак, все они останутся жертвами древнего проклятия.

Представив себе печальное будущее, Софи крепче обняла Алпина и поцеловала его в лоб. Он поднял голову и улыбнулся. Она улыбнулась в ответ и поняла, что будет любить его всегда, что бы ни случилось в будущем. Она сохранит эту любовь, будет беречь ее и дорожить ею. Но в отличие от своих предшественниц она не погрузится в печаль, оплакивая потерю. Она найдет радость в воспоминаниях и будет продолжать попытки побороть наконец проклятие.

Софи поцеловала любимого и молча поклялась, что превратит свою любовь, пусть даже безответную, в силу, с помощью которой отыщет путь к спасению. Алпин сможет прожить полную жизнь обычного человека, чего он, несомненно, достоин, даже если не разделит ее с ней, Софи. Так приказывала ей любовь. Это было самое малое, что она могла сделать для Алпина за ту радость, которую он ей подарил, каким бы мимолетным ни было их счастье.

Загрузка...