Примечания

1

Всеведущий.

2

«Гиачер ролпа»; перевод профессора Коллеж де Франс Эд. Фуко.

3

Пишется рнал хбьорпа; буквально значит «тот, кто обрел совершенное спокойствие», но обычно переводится как «монах– аскет», обладающий магическими знаниями.

4

Падмасамбхава; проповедовал в Тибете в VIII в. н. э.

5

Лама высокого ранга; иностранцы называют его «живым Буддой» (см. гл. 3).

6

В тибетском языке титулы и другие отличия ставятся после имени.

7

Пишется blama; означает «превосходный», «высший».

8

«Бардо тод тол».

9

Женские божества; так они называются на санскрите, но имя используется и в мистической литературе Тибета. По-тибетски называются мках хгрома (произносится Кандома); их часто изображают в виде «матерей»; говорят, что они передают своим почитателям глубокие эзотерические знания.

10

На санскрите – духовный отец и наставник. Это слово используется тибетскими мистиками, особенно в книжном языке.

11

Падмасамбхава принадлежит к упадочнической секте тантрического буддизма. Однако нет никаких доказательств, что он был невоздержан в питии, как утверждают те из его последователей, которые хотят оправдать свое пьянство.

12

Около Шигадзе, столицы провинции Цанг.

13

Тибетский эквивалент английского «сэр».

14

Существование такого района отрицают ортодоксальные буддисты.

Загрузка...