Статья печатается с сокращениями.
Норд-норд-ост – север-северо-восток.
Севастопольский залив – залив в Черном море, у берегов Крыма (Украина), занимает большую акваторию, удобную для расположения морской базы и порта. На берегах его находится г. Севастополь – военно-морской порт. Основан на месте античного Херсонеса в 1783 г. как порт-крепость.
Коклюшка – палочка для плетения кружев.
Эскадра – крупное соединение военных кораблей различных классов.
Вымпел – узкий длинный флаг на мачте военного судна.
Парусная – мастерская по пошиву парусов.
Светлый праздник – Пасха Христова. Празднуется весной.
Рейд – место в море перед гаванью, где стоят суда, прибывшие в порт.
Вице-адмирал. – Высшим воинским званием во флоте было звание адмирала. В русском флоте были три звания (по восходящей): контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал.
Нахимов Павел Степанович (1802–1855) – русский флотоводец, адмирал. В Крымскую войну, командуя эскадрой, разгромил турецкий флот в Синопском сражении (1853). В 1854–1855 гг. успешно руководил героической обороной Севастополя. Смертельно ранен в бою.
Конёк – резное деревянное украшение на крыше избы, иногда в виде конской головы.
Флагман – командующий соединением военных кораблей; крупный военный корабль, на котором находится командующий эскадрой.
Антрацит – лучший сорт каменного угля.
Семафор – устройство для передачи информации на дальние расстояния при помощи световых сигналов.
Корнилов Владимир Алексеевич (1806–1854) – русский вице-адмирал. С 1851 г. командующий Черноморским флотом, руководил подготовкой обороны Севастополя. Убит при первой бомбардировке города.
Бельбек – название горы и реки в Крыму, впадающей в Черное море.
Меншиков Александр Сергеевич (1787–1869) – светлейший князь, русский адмирал. В Крымскую войну главнокомандующий в Крыму (1853–1855).
Верста – старая русская мера длины, равная 1,07 км.
Николай I (1796–1855) – российский император (1825–1855).
Фельдъегерь – курьер при правительстве в военном звании.
Подвысь! – Поднять!
Инвалид – здесь: отслуживший срок в армии солдат.
Фрегат – трехмачтовое военное судно с одной орудийной палубой.
Брасы – снасть бегучего такелажа, служащая для развертывания паруса в горизонтальном направлении.
Абордаж – сцепка двух кораблей в битве и рукопашный бой матросов.
Ванты – толстые смоляные веревки, которые держат мачту с боков.
Комендор – звание матроса в русском военно-морском флоте (с нач. XVIII в.) и некоторых иностранных флотах – специалиста по стрельбе из корабельных орудий.
Мортира – артиллерийское орудие с коротким стволом. Применялось с ХV до середины ХХ в.
Стеньга – второе колено мачты, ее надставка в вышину, от марса до салинга.
Вест – запад.
Салинг – вторая площадка мачты на ее втором колене – стеньге.
Фок-мачта – передняя мачта на судне.
Бейдевинд – курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и линией направления ветра меньше 90˚.
Владимир Иванович. – Речь идет о контр-адмирале Истомине (1809–1855). Он командовал линейным кораблем в Синопском сражении (1853). Руководил обороной Малахова кургана в Севастополе и там погиб.
Боны – плавучие заграждения.
Синопский бой. – 18 (30) ноября 1853 г. русская эскадра под командованием адмирала Нахимова разгромила турецкую эскадру в Синопской бухте (Северная Турция).
Картуз – мешок с зарядом пороха для пушки.
Берёста – наружная часть коры березы.
Пуд – старая русская мера веса, равная 16,38 кг.
Помпа – машина для накачивания или выкачивания жидкостей, газов.
Подволока – чердак.
Костыли – здесь: деревянные колья или столбы с перекладиной для сушки белья.
Наварин – В Наваринском сражении 8 (20) октября 1827 г. русско-англо-французский флот разгромил в Наваринской бухте (Южная Греция) турецко-египетский флот.
В XIX в. на Украине и в Крыму в общении люди иногда употребляли украинские формы русских фамилий – с различными суффиксами (см. далее: Погребов – Погребенко, Могучий – Могученко).
Симферополь – центральный город в Крыму (Украина) на реке Салгир. Основан в 1784 г.
Нутряной – внутренний.
Скрыня – сундук (укр.).
Киноварь – минерал класса сульфидов красного цвета.
Фелюга – небольшое парусное промысловое судно.
Зюйд – юг.
Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, которое поджигали и пускали по ветру на неприятельские корабли.
Кабельтов – единица длины, применяемая в мореходной практике, равная 185,2 м; трос окружностью 15–35 см для швартовов и буксиров.
Склянки – удары в колокол (одна склянка равна получасу).
Пядь – старая русская мера длины, равная 17,78 см. В современном русском языке встречается в переносном смысле – «пядь земли», «ни пяди».
Мажара – крымская большая арба.
Штуцер – нарезное солдатское ружье. В XIX в. во всех армиях заменено винтовкой.
Лазарев Михаил Петрович (1788–1851) – русский мореплаватель, адмирал, совершил три кругосветных плавания, в том числе в 1819–1821 гг. в экспедиции Ф. Ф. Беллинсгаузена, открывшей Антарктиду. В 1833–1850 гг. командовал Черноморским флотом.
Бахчисарай – крепость в долине реки Чурук-Су, которая с XIII в. и до 1736 г. была столицей Крымского ханства. Теперь город в Крыму (Украина).
Шесток – в русской печи площадка между устьем и топкой.
Чело печи – верхняя часть фасада русской печи.
Косоплётка – шнурок, тесьма, узкая лента, вплетенная в конец косы.