Примечания

1

Переклав з німецької Сидір САКИДОН

2

Вігілія (лат. vigilia) – нічна сторожа у стародавньому Римі. Тут «нічне безсоння». Гофман так виокремлює розділи повісті.

3

Лінкові купальні – парк з розвагами на березі Ельби в Дрездені.

4

У народів північної Європи за звичаєм на свято трьох королів (5 січня) пекли пиріжки. В один з них запікали квасолину, найчастіше з порцеляни. Того, кому потрапляв такий пиріжок, вшановували як «бобового короля», він вважався щасливчиком. Відомо багато картин на цю тему, зокрема фламандського художника Йорданса.

5

Лемінги – один з видів польових гризунів.

6

«Діва Дунаю» – опера німецького композитора Фердінанда Кацера (1751–1831).

7

Граун Карл-Генріх (1701–1759) – німецький композитор, був капельмейстером при саксонському дворі.

8

Пробачте на слові (лат.)

9

Некромант – у середньовіччі вважалося, що люди, яких так називали, можуть заклинати духів померлих.

10

Ціцерон, «Про обов’язки» (лат.)

Ціцерон Марк Туллій (106 – 43 pp. до н. є.) – уславлений давньоримський оратор, письменник і державний діяч. Його ім'я стало прозивним, ним характеризують блискучого промовця.

11

Рембрандт Гарменс ван Рейн (1606–1669) – великий голландський художник, майстер світлотіні.

12

Брейгель Пітер Молодший (1564–1637) – голландський художник, продовжував малювати картини в дусі свого великого батька Пітера Брейгеля Старшого. Полюбляв зображувати пекельні сцени, за що отримав прізвисько Пекельний.

13

Бхагаватгіта – давньоіндійська релігійно-філософська поема, складова частина епоса Махабхарата, для індійців скарбниця вищої мудрості.

14

Друже! (лат.)

15

Брат у перших (франц.)

16

Хай згине (лат.)

17

…евое – захоплений вигук, яким вакханки-жриці грецького бога вина і рослинності Вакха вітали його.

18

Тож будемо веселі (лат.). Початок давньої студентської пісні

19

Винагороду (франц.).

20

Божевільний (лат.).

21

Геть сатану! (лат.)

22

«Щасливець», «Празькі сестри» – комічні опери німецького композитора Венцеля Мюллера (1767–1835).

23

За підписом і печаткою князя (лат.).

24

Габаліс – «Граф Габаліс, або Розмова про таємничі науки» (1670), твір, написаний абатом Вілларом де Монфоконом і присвячений відносинам між людьми і стихійними духами.

25

Сведенборг Еммануил (1688–1772) – шведський вчений-природознавець і філософ-містик. Його вчення було дуже популярним, а самого філософа вважали магом, що вміє заклинати духів.

26

Pro temore – нині (лат.).

27

Переклав з німецької Сидір САКИДОН

28

Рюкснер Георг (перша половина XVI ст.) – німецький історик, автор «Книги турнірів», де дано опис гербів відомих дворянських родів.

29

Джінністан – у казках народів Сходу чарівна країна духів-джинів.

30

Гра слів: німецькою мовою слово «філістер» означає самовдоволену, обмежену людину і водночас це назва філістимлян, народу, що наприкінці другого і в першій половині першого тисячоліття до н. є. заселяв південну частину східного узбережжя Середземного моря, за біблійними переказами, Самсон, давньоєврейський міфічний герой, вибив філістимлян кінською щелепою, коли вони хотіли полонити його.

31

Дякую (лат.).

32

Мій дорогий (франц.).

33

Фуке Фрідріх де ля Мот (1777–1843) – відомий німецький письменник-романтик.

34

Кранах Лукас Старший (1472–1553) – один з найбільших німецьких живописців і графіків.

35

Картезіанський чортик – скляна фігурка, порожня всередині, яка плаває сторч у воді. Іграшка, зроблена за принципом «Ваньки-встаньки».

36

Референдарій – в давньому німецькому суді помічник судді.

37

Віотті Джованш Баттіста (1755–1824) – італійський скрипаль і композитор.

38

Каліостро Алесандро (він же Джузеппе Бальзамо) – широко відомий у Європі XVIII ст. авантюрист, алхімік, маг. Спритно обдурював монархів і аристократів. Побував у Петербурзі при дворі Катерини II. Герой художніх творів.

39

Віглеб Йоганн Християн – німецький хімік, написав підручник «Уроки природної маш».

40

Горбатий (франц.).

41

Зороастр (інакше Заратустра) – напівміфічний іранський пророк і творець нової релігії зороастризму, вважається автором (укладачем) священної книги «Авести».

42

Оксгофт – старовинна міра рідини, приблизно 200–235 літрів або 12 відер.

43

Ревун Вельзевул. Ліннеєва мавпа Вельзевул, чорна, бородата, на ступнях і коло хвоста темно-червона (лат.).

Загрузка...