Примечания

1

Вот человек (лат.) – слова, с которыми Пилат обратился к иудеям, указывая на Иисуса Христа, увенчанного терниями. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Пекари – американская дикая свинья.

3

Туаза – старинная французская мера длины, равная приблизительно двум метрам.

4

Гриот – поэт, музыкант и колдун в Западной Африке.

5

Калебаса – сосуд из тыквы.

6

Каперство – морское пиратство.

7

Порт– отверстие в борту судна.

8

Воры (исп.).

9

Короткие штаны (исп.).

10

Потерна – подземный выход из крепости.

11

Флейта – парусное транспортное судно.

12

Бог (спустившийся) при помощи машины (лат.). Здесь: счастливая развязка трагической истории.

13

Наместник (лат.). Зд.: должностное лицо, не обладающее реальной властью (как министр без портфеля).

14

Текст подлинный. (Примеч. авт.)

15

Мюид – старинная французская мера объема для жидкостей, зерна и соли.

Загрузка...