Вот человек (лат.) – слова, с которыми Пилат обратился к иудеям, указывая на Иисуса Христа, увенчанного терниями. (Здесь и далее примеч. пер.)
Пекари – американская дикая свинья.
Туаза – старинная французская мера длины, равная приблизительно двум метрам.
Гриот – поэт, музыкант и колдун в Западной Африке.
Калебаса – сосуд из тыквы.
Каперство – морское пиратство.
Порт– отверстие в борту судна.
Воры (исп.).
Короткие штаны (исп.).
Потерна – подземный выход из крепости.
Флейта – парусное транспортное судно.
Бог (спустившийся) при помощи машины (лат.). Здесь: счастливая развязка трагической истории.
Наместник (лат.). Зд.: должностное лицо, не обладающее реальной властью (как министр без портфеля).
Текст подлинный. (Примеч. авт.)
Мюид – старинная французская мера объема для жидкостей, зерна и соли.