В дверях возник сержант Хитс.
— Доктор Кейн здесь, сэр. Он вам нужен?
Вэнс подумал, затем кивнул.
— Да, попросите его зайти сюда, сержант.
Хитс удалился, и минуту спустя в гостиную вошел доктор Кейн.
— Как чувствует себя ваша пациентка? — спросил Вэнс.
— В пределах нормы, сэр. Конечно, она еще слаба и очень нервничает, но пульс и дыхание у нее ровные, и давление нормальное.
— У вас есть соображения по поводу того, каким конкретно ядом ее пытались отравить?
— Я долго думал над этим — собственно, такие симптомы могли вызвать многие препараты, содержащие яд, в частности, снотворные таблетки с барбитуратами. Более точно смогу сказать, когда проведу исследования в лаборатории.
Вэнс поблагодарил доктора, и, когда тот ушел, попросил дворецкого:
— Скажите мисс Левлинн, что мы хотим поговорить с ней, либо здесь, если она в состоянии прийти сюда, либо в ее комнате.
Дворецкий с поклоном удалился и через некоторое время, вернувшись, сообщил, что мисс Левлинн ждет их в своей комнате.
Девушка полулежала в кресле, укрывшись пледом.
— Мы рады видеть вас в добром здравии, — приветствовал ее Вэнс. — Надеюсь, вам уже лучше.
— Зато кто-то вряд ли рад этому. Мне так страшно, что сегодня утром даже побоялась выпить кофе с тостом.
— Ну, что вы, не стоит так все усложнять. Отравитель явно сбился с пути и все перепутал. Зато мы теперь знаем, откуда ждать неприятностей.
— Похоже, вы кое-что накопали…
— Да, кое-что, но этого недостаточно. Вы виделись с братом? Он уже оправился после своего случая, кстати, гораздо более тяжелого, чем ваш.
— Да уж, ему здорово досталось, такие вот мы невезучие.
— Надеюсь, ваше невезение скоро закончится. А сейчас не могли бы вы подробно рассказать, как выпили воду в комнате матери?
— Как вообще пьют воду? Просто почувствовала жажду и механически потянулась к графину, который стоял поблизости.
— Вы почувствовали что-нибудь необычное во вкусе?
— Нет, вода как вода. А когда мама вернулась, у меня так разболелась голова, что стало совсем плохо. Дальше ничего не помню.
— А в вашем графине в тот вечер была вода? Горничная сказала, что наполняла все графины, но ваш тоже был пуст.
— Да, верно. Я выпила всю воду, пока рисовала эскизы. А что, моя вода тоже была отравлена?
— Нет, иначе вам бы стало плохо гораздо раньше. Приступ начинается примерно через полчаса, максимум — через… — Вэнс замолчал и тихо подошел к двери в холл. Осторожно повернув ручку, он быстро распахнул дверь — за ней стоял Ричард Кинкайд.
Он нисколько не смутился, и, вынув изо рта сигарету, произнес:
— Доброе утро, мистер Вэнс. Я хотел осведомиться о состоянии моей племянницы, но, когда подошел к двери, услышал голоса и понял, что здесь вы и мистер Маркхейм, поэтому не решился вам помешать.
— Хорошо, что вы пришли. Я хотел узнать у вас адрес мистера Бладгуда. Нам очень нужно с ним переговорить.
Казалось, вопрос совсем не удивил Кинкайда.
— Бладгуд живет в отеле «Астория» на 22-й улице. Он весь день будет дома, я недавно говорил с ним по телефону. Но уверяю вас, он совершенно ни при чем.
— Нам просто нужно кое-что у него выяснить. Если помните, именно он сказал официанту, чтобы Линну подали воду без газа. Вот об этом я и хотел с ним побеседовать.
Амелия удивленно посмотрела на Вэнса.
— Что вы имеете в виду? Что мистер Бладгуд отравил Линна? Уж если на то пошло, я сама могу вам сказать, кто виноват во всех этих происшествиях с членами моей семьи!
— Когда правда откроется, ваши заявления уже не потребуются, — вежливо произнес Вэнс и откланялся.
У двери миссис Левлинн он вдруг остановился и повернулся к Маркхейму.
— Прежде, чем мы покинем этот дом, я должен кое о чем переговорить с его хозяйкой.
Миссис Левлинн открыла дверь, всем своим видом выражая неудовольствие.
— Простите, мадам, но я хочу спросить, почему вы сегодня утром так много времени провели в библиотеке?
— Значит, за мной следят в моем собственном доме. Что ж, вы угадали. Я действительно изучала книги по токсикологии, чтобы выяснить, каким именно ядом могли быть отравлены мои дети.
— И вам удалось что-нибудь выяснить?
— К сожалению, нет.
— Хочу успокоить вас, мадам, слежки больше не будет. Полиция отозвана из вашего дома, и вы вправе перемещаться по своему усмотрению.
Десять минут спустя мы уже ехали по направлению к офису окружного прокурора. По прибытии Маркхейм незамедлительно дал указание Свакеру получить заключение у доктора Доремуса, а также заключение экспертизы по поводу печатных листков, которые были переданы в лабораторию.
— Заключение по листкам готово, — отрапортовал Свакер, кладя на стол конверт. — А доктор Доремус позвонил в одиннадцать часов и сказал, что заключение по вскрытию задерживается. Я недавно перезвонил ему, и он обещал, что скоро все будет готово.
Маркхейм кивнул, и Свакер удалился.
— Задерживается? — удивился Вэнс. — С чего бы вдруг? Странно… Что ж, давайте посмотрим на заключение экспертов по печати.
Маркхейм открыл конверт и, разложив перед собой три листка с печатным текстом, стал читать заключение экспертов.
— Что ж, все, как ты и говорил. Все письма напечатаны на одной машинке, с небольшой разницей во времени. Кроме того, и посмертная записка, и твое письмо были напечатаны одним человеком, на что указывает одинаковый нажим на клавиши и однообразная пунктуация. Тут еще масса всяких подробностей. — Он передал заключение Вэнсу. — Посмотри сам.
— Не надо, — отмахнулся Вэнс. — И так все ясно.
В этот момент в дверь постучали, и на пороге возник Свакер.
— Вот результаты вскрытия, — сказал он, кладя на стол Маркхейма очередной конверт.
Маркхейм распечатал его и начал читать заключение. По мере прочтения лицо его омрачалось, и во взгляде появлялось удивление.
— Что-то не так? — поинтересовался Вэнс.
— Все не так, — пробурчал Маркхейм. — В желудке не обнаружено никакой белладонны, никакой камфары, никакого хинина — ничего из того, что содержится в таблетках от ринита. Зато — жидкость в легких, увеличение правого желудочка, трахея и пищевод гиперемированы.
— То есть, все симптомы асфиксии. Никакого яда… Доремус как-то прокомментировал?
— Нет, никаких комментариев, только констатация фактов. Он также отмечает, что причина асфиксии не установлена.
Вэнс просмотрел заключение и положил его на стол.
— Загадка. Леди была отравлена, но следов яда нет. Двое других тоже отравлены, но поправились. С нами играет в прятки некий неуловимый и гнусный убийца… Какая скверная ситуация!