Примітки

1

Леон Міхал Прилуцький — архієпископ Познансько-Ґнєзненський і примас Польщі та Литви у 1845—1865 рр. (тут і далі, якщо не вказано інше, прим. редактора).

2

Йосиф Семашко — церковний діяч греко-католицької, а з 1839 р. — Російської православної церкви. Брав участь у підготовці та реалізації Полоцького собору 1839 р., мета якого — ліквідація унійної церкви в Україні та Білорусі. З 1840 р. архієпископ литовський і віленський; допомагав русифікувати Білорусь, з 1852 р. — митрополит.

3

Омет — пола, край одягу.

4

Кольба — приклад.

5

Берлин — карета.

6

Скердзь (лит. skerdzius) — свинопас, старший пастух (прим. перекладача).

7

Інтенція — те, про що хтось просить у молитві.

8

Повала — стеля.

9

Лахманник — ганчірник, лахмітник.

10

Лупанар — дім розпусти.

11

Траскати — ляскати, грюкати.

12

Вілія (Няріс) — річка в Литві та Білорусі, протікає через Вільнюс.

13

Жартівливі написи під медальйонами ікони «Танець смерті» (складається з шести тематичних мотивів) із бернардинського костелу в Кракові (прим. перекладача).

14

Басетля — білоруський народний смичковий музичний інструмент, схожий на віолончель.

15

Конверска (пол. konwerska) — до Другого Ватиканського Собору (1962—1965 рр.) структура чернечих орденів відбивала класовий поділ; «сестри високого походження» опинялися в числі професок, тобто «першого хору», натомість черниці «другого хору», тобто конверски, часто були неписьменні й виконували функції служниць — займалися щоденною роботою та прислужували хоровим сестрам (прим. автора).

16

Мядель — місто в Білорусі.

17

Антоній Зубко — білоруський і литовський релігійний діяч (спочатку греко-католицької, потім православної церкви), брав участь у Полоцькому соборі та запровадженні в Білорусі синодального московського православ’я. З 1840 р. — єпископ мінський і бобруйський Російської православної церкви, з 1841 р, — архієпископ.

18

Жировицький монастир у Білорусі.

19

Форейтор — помічник візника, вершник, який сидить на передньому коні у запрягу впростяж.

20

Ціпи в’язати — сваритися.

21

Александер Єловицький — учасник Польського повстання 1830—1831 рр., польський письменник, перекладач і видавець, громадський і релігійний діяч, католицький священик.

22

Чирко Массімо (Великий цирк, італ. Cirko Massimo) — найбільший іподром у Давньому Римі, що розташовувався на лівому березі річки Тибр у долині між римським пагорбами Авентин і Палатин практично в центрі сучасного міста.


У тексті перекладу збережено «макринізми» — свідомо неправильно вжиті власні назви та поняття, що відображають мовлення героїні. Однак у примітках вказано назви, що відповідають правилам українського правопису.

23

Аман — персонаж Старого Заповіту, намагався знищити єврейський народ.

24

Варґатий — губатий, товстогубий.

25

Апостат (грец. apostates) — відступник (прим. перекладача).

26

Апостасія (з грец. відступництво) — термін на позначення релігійного відступництва (від віри, від церковного або чернечого сану).

27

Лотр — негідник, розбійник, грабіжник.

28

Гарбарня — майстерня, завод, де вичиняють шкіри.

29

Пахолок — слуга, служка.

30

Йосафат Кунцевич (1580—1623) — єпископ Української греко-католицької церкви, засновник монашого ордену Василіян. Був убитий у Вітебську, канонізований як священномученик.

31

Любеч — колись одне з давніх і важливих міст на Русі, нині — селище міського типу в Ріпкинському p-ні Чернігівської обл. на кордоні з Білоруссю.

32

Сардак — верхній теплий короткий сукняний одяг.

33

Паланга — литовське місто на березі Балтійського моря.

34

Змартвихвстанці (Воскресенці) — польський католицький чернечий орден, заснований у Парижі 1836 р. та затверджений Папою Левом XIII. Головна мета — моральне й релігійне відродження польської еміграції.

35

Асумпціоністи — монаша конгрегація Успіння Пресвятої Богородиці традиції святого Августина.

36

Каправе око — око, яке гноїться.

37

«Готель Ламбер» — особняк XVII ст. у центрі Парижа на острові Сен-Луї. З 1843 р. — політичний штаб і культурний центр польської емігрантської діаспори у Франції на чолі з князем Адамом Єжи Чарторийським і його братом Костянтином. У переносному значенні —консервативна верхівка польської еміграції середини XIX ст., що ставила за мету відновлення незалежності Польщі.

38

Битва під Єною — битва 1806 р. між французькими наполеонівськими військами та прусською армією.

39

Анджей Тов’янський — польський філософ-містик і релігійний лідер, засновник тов’янізму (товіанства) — вчення, що поєднувало релігійні, містичні й історіософські погляди та стверджувало месіанську долю Польщі. Ідеї Тов’янського постулювали можливість окремої людини шляхом самовдосконалення досягти надприродної сили, щоб піднести народ на боротьбу та завоювати свободу.

40

Баракан — щільна вовняна тканина.

41

Юліуш Словацький — польський поет і драматург, один із трьох національних поетів-пророків польської літератури. Народився в Кременці на Волині, де провів перші 12 років свого життя.

42

Месмеризм (тваринний магнетизм) — вчення німецького лікаря й астролога Фрідріха Месмера про наявність у людини особливої сили. Той, хто володіє цією силою, може впливати на думки й бажання іншого та навіть лікувати.

43

Протягом 1831—1846 рр. Папою Римським був Григорій XVI.

44

Богдан Янський — польський католицький діяч, засновник монашої конгрегації Воскресіння Господнього (змартвихвстанців).

45

Месмеричний — гіпнотичний.

46

Саксонський сад — міський парк у Варшаві, розташований у центрі, найстаріший громадський парк у місті.

47

Палац Паца-Радзивілів — аристократична резиденція у Варшаві.

48

Едвард Адам Дунський — учасник Польського повстання 1830—1831 рр., польський релігійний діяч, католицький священик.

49

Геронім Кайсевич — учасник Польського повстання 1830—1831 рр., польський релігійний діяч і письменник, католицький священик.

50

Жмудини, жемайти, жмудь — етнічна група у складі литовців у Західній Литві, населення історичної області Жемайтія.

51

Йозеф Губе — учасник Польського повстання 1830—1831 рр., польський релігійний діяч, професор, католицький священик.

52

Петро Семененко — учасник Польського повстання 1830—1831 рр., польський релігійний діяч, письменник, філософ, теолог, католицький священик і перший настоятель ордену змартвихвстанців.

53

Фузія — мисливська рушниця.

54

Марі Жозеф де Лафаєт — французький військовий і політичний діяч, учасник трьох революцій: Американської війни за незалежність, Великої французької революції та Липневої революції 1830 р.

55

Юзеф Дверницький — польський військовий, генерал, учасник Наполеонівських війн, кавалерійський командир під час Польського повстання 1830—1831 рр.

56

Згромадження або конгрегація в католицизмі — сукупність, союз чи організація монастирів, що дотримують того самого статуту, синонім слова «орден».

57

Тарапата — колотнеча, халепа, клопіт.

58

Декокт — відвар із рослин.

59

Пріор — настоятель чоловічого монастиря.

60

Кивот — невелика засклена шухлядка чи спеціально засклена шафка для розміщення ікон та інших предметів релігійного культу.

61

Сакрекерки — монахині ордену Найсвятішого Серця Ісуса (Sacre Coeur), займалися вихованням та освітою дівчат.

62

Новіціат — період послушництва, тобто випробування, перед вступом у монаший орден, а також приміщення в монастирі для тих, хто відбуває новіціат.

63

Датки — внески, подаяння.

64

Пауліна (Марія) Жарікот заснувала 1826 р. у Ліоні релігійну католицьку організацію «Жива Вервиця».

65

Хверцювати — франтити, модно й пишно одягатися.

66

Редингот — довгий сюртук широкого покрою.

67

Ретрит — період особистого чи групового усамітнення для духовної чи психологічної роботи над собою.

68

Пріориса — настоятелька жіночого католицького монастиря.

69

Захристія — приміщення біля вівтарної частини християнського храму, призначене для зберігання предметів культу.

70

Карнеол — різновид сердоліку, напівкоштовного каменю червоного чи оранжевого кольору.

71

Фанаберія — примха, дивацтво.

72

Полоток — половина засушеної, солоної або копченої птиці, риби.

73

Корпія — висмикані зі старого полотна нитки, які вживали замість вати та марлі як перев’язувальний засіб.

74

Триніта деї Монті (Пресвятої Трійці на горах) — французька церква на пагорбі Пінціо, який довгий час був центром французької громади Рима. До церкви ведуть Іспанські сходи.

75

Кикоть — залишок відрізаного пальця, руки, ноги, а також нерозвинута рука, нога.

76

Мідна брама — один із трьох входів, через які можна потрапити на територію Ватикану. Вислів «за Мідною брамою» використовують, описуючи події, які відбуваються у Ватикані.

77

На тіарі Папи Римського три вінці-обручі (корони), які символізують Святу Трійцю та три обов’язки Папи: освячувати, керувати і вчити.

78

Рось — річка в Білорусі, ліва притока Німану.

79

Велика та Замкова вулиці — найстаріші центральні вулиці у Вільні. Разом із третьою найстарішою Остробрамською вулицею становлять структурну вісь Вільна, навколо якої розвинулося Старе місто.

80

Байоко — італійська розмінна монета, перебувала в обігу протягом XV—XIX ст., зокрема й на території Папської держави.

81

Новенна (дев’ятúна) — традиційна католицька молитовна практика, що полягає в читанні певних молитов протягом дев’яти днів поспіль.

82

Офірувати — жертвувати.

83

Пропаганда, Пропаганда віри, Конгрегація пропаганди віри — одна з конгрегацій (аналог міністерства) Римської курії. Створена 1622 р. Папою Григорієм XV з метою підготовки місіонерів та забезпечення місій духовною літературою. З 1988 р. — Конгрегація євангелізації народів.

84

Admirabilis (лат.) — дивовижний, предивний.

85

Мніхов — Мюнхен.

86

Аполлінарій Петрович Бутєнєв — російський дипломат, посол у Ватикані в 1843—1855 рр.

87

Лаваторій — умивальня (і як кімната, і як спеціальне начиння) для священиків у костьолах, яку використовували для миття рук перед месою.

88

Маркітант — дрібний торговець продуктами харчування і предметами солдатського вжитку, який супроводжував армію під час походу чи маневрів.

89

Стріпаний — знесилений, збуджений від тяжких переживань, випробувань.

90

Шарль Форб де Монталамбер — французький письменник, оратор і політичний діяч.

91

Ципріян Каміль Норвід — польський письменник, художник і скульптор.

92

Паскевич Іван Федорович — російський військовий діяч українського походження. Керував придушенням Польського повстання 1830—1831 рр., після чого був призначений намісником Царства Польського (отримав спадковий титул «найяснішого князя Варшавського»).

93

1846 р. Папою Римським став Пій IX.

94

Найбільшою проблемою І пол. XIX ст. для католицької церкви було порушення таїнства шлюбу. Польща в той час була розділена між трьома імперіями, у кожній з яких були свої закони, що допускали розлучення. Католицька церква з цим активно боролася.

95

Ян Канті (Ян із Кенти) — пресвітер, польський святий Римсько-католицької церкви, бакалавр теології.

96

Старати — добувати, діставати, придбавати.

97

Квіринал — найвищий із семи пагорбів Рима, на якому розташований Квіринальський палац — літня резиденція пап до 1871 р.

98

Золоте яблуко (пол. Zlote jabŀko) — застарілий польський фразеологізм, у XIX ст. означав «майно, яке приносить великі прибутки». «Золоте яблуко» — також назва роману Юзефа Іґнація Крашевського, надрукованого 1853 р. (прим. перекладача).

99

Пескерія — рибний ринок італійською мовою, від слова pesce — риба.

100

Битва під Ваґрамом — генеральна битва Австрійсько-французької війни 1809 р., що відбулася в районі села Ваґрам, поблизу острова Лобау на Дунаї.

101

Софія Катаржина Браницька, заміжня за князем Одескалькі.

102

Есквілін — один із семи пагорбів Рима.

103

Соломон Маєр Ротшильд — засновник австрійської гілки фінансової династії Ротшильдів.

104

Святий Януарій — італійський священномученик і єпископ. Після вбивства язичниками його засохлу кров зібрали християни, а коли посудину з нею поставили на його мощі, кров знову стала рідкою, гарячою, ніби щойно пролита. Кров священномученика зберігається в Неапольській катедрі та тричі на рік стає рідкою.

105

За переказами, у Неаполі з іспанських часів зберігалася реліквія крові превелебного Луїса де ля Пуенте, якого називали там «да Понте». У зв’язку з культом крові Святого Януарія в Неаполі також було популярне аналогічне чудо з кров’ю да Понте (прим. автора).

106

Зиґмунт Красінський — польський поет і драматург. Один із найвизначніших польських поетів епохи Романтизму поряд з Адамом Міцкевичем і Юліушем Словацьким.

107

Святі сходи (Scala Santa) — мармурові сходи, привезені 326 р. з Єрусалима святою Оленою з палацу Понтія Пілата. По цих 28 сходинах піднімався на суд Ісус Христос. З 1589 р. сходи ведуть у папську капелу Святая Святих.

108

Ішкалдзь — село поблизу Барановичів у Білорусі.

109

Єлизавета Браницька, у першому шлюбі за Зиґмунтом Красінським.

110

З-під купола базиліки Святого Петра, тут — метафоричне означення церковної верхівки.

111

Секвеструвати — накладати на що-небудь секвестр — заборону або обмеження на користування приватним майном. Секвестр найчастіше накладають органи державної влади.

112

Антошвінці —село у Віденському повіті, де народився Анджей Тов’янський (прим. перекладача).

113

Адам Міцкевич помер наприкінці 1855 р. у Стамбулі. Через місяць його тіло перевезли до Парижа й поховали на цвинтарі в Монморансі, а в червні 1890 р. перепоховали у Вавельській катедрі у Кракові.

114

Фридерик Шопен — видатний польський композитор і піаніст.

115

П’єр Жозеф Прудон — французький соціаліст, публіцист і філософ, один із засновників анархізму.

116

Дельфіна Потоцька — дружина Мечислава Потоцького. Протягом 1838—1846 рр. у Красінського й Потоцької був роман. Стосунки переросли в розлоге листування — шедевр епістолярної творчості європейського романтизму.

117

Санта-Марія-де-Гроттаферрата — єдиний в Італії монастир візантійського обряду, який не припиняв своєї діяльності з часу заснування 1004 р. святим Нілом Россанським. Розташований у місті Гроттаферрата.

118

Текст автентичного листа Макрини до ченців Санта-Марія-де-Гроттаферрати. Деталі — у частині «Від автора».

119

Реколекції — духовні вправи, зібрання та семінари, спрямовані на духовне оновлення та очищення.

120

Загумінки — територія за господарськими будівлями, околиці.

121

Катехизм (катехизис) — книга, що містить стислий виклад догматів християнської віри в запитаннях і відповідях.

122

Рейзеле — вид єврейської витинанки (прим. перекладача).

123

Суккот (Свято кущів) — одне з трьох основних свят іудейського народу, під час якого треба виходити з дому та жити в шатрі чи курені.

124

Мізрахи — єврейське декоративне панно, яким прикрашають східну стіну будинку (прим. перекладача).

125

Єврейська молитва «Благословен Ти, Господь Бог наш».

126

Падол — долина, юдоль, сповнене бідами сьогосвітнє життя.

127

На чудо Йони.

128

Скірмунти — шляхетський рід, який проживав на території сучасної Могильовської обл. в Білорусі.

129

Патена — одна з літургійних посудин — блюдо із зображенням сцен із Нового Заповіту.

130

Попель І —легендарний правитель західних полян IX ст.

131

Попель II — останній легендарний князь західних полян із династії Попелідів.

132

П’яст — напівлегендарний родоначальник династії П’ястів у західних полян.

133

Мешко І (Мечислав І) — перший історично достовірний польський князь із династії П’ястів. 966 р. прийняв християнство та розпочав християнізацію Польщі.

134

Владислав II Ягайло — великий князь литовський і польський король, володар і спадкоємець Русі, засновник династії Ягеллонів. 1348 р. християнізував Литву, 1385 р. уклав Кревську унію між Польщею та Литвою, що започаткувала створення Речі Посполитої.

135

Гедимін — великий князь литовський, «Король литовців та Русі», засновник династії Гедиміновичів.

136

Маґльований — качаний катком (про білизну).

137

Біма — підвищення в синагогах, на якому розміщується кафедра для читання Тори.

138

Хедер — єврейська релігійна початкова школа.

139

Ян-Хризостом Пасек — польський шляхтич і письменник-мемуарист, який яскраво й колоритно описав життя та побут Польщі II пол. XVII ст. у своїх «Спогадах». Мемуари Пасека було віднайдено наприкінці XVIII ст. й опубліковано лише 1836 р. «Спогади» написано в жанрі гавенди (стилізована розповідь від особи простакуватого героя-шляхтича, безпосереднього учасника описуваних подій) та вплинули на формування польського історичного роману.

140

«Легіон» — п’єса 1900 р. Станіслава Виспянського — польського поета, драматурга, живописця й дизайнера. Неофіційно Виспянського називали «четвертим польським пророком» (поряд із польською «трійцею» поетів-пророків: Міцкевичем, Словацьким і Красінським).

141

In extenso — повністю, цілком, дослівно.


Загрузка...