Примечания

1

Уникальный (лат.) – Прим. перев.

2

Thou shalt. – Прим. перев.

3

I will. – Прим. перев.

4

«Поступай только согласно такой максиме, руководствуясь которой ты в то же время можешь пожелать, чтобы она стала всеобщим законом... поступай так, чтобы ты всегда относился к человечеству и в своем лице, и в лице всякого другого так же, как к цели, и никогда не относился бы к нему только как к средству». Кант И. Сочинения. М., 1965. Т. 4. Ч. 1. С. 260, 270. – Прим. перев.

5

Увы, передать в переводе нюансы авторского изложения (которые, по-видимому, связаны с вышесказанным) мне не удалось, поэтому привожу соответствующий фрагмент на языке оригинала (выделение мое): «... makes it easy to understand that our conscious life – I will not say shall be, but that it actually is necessarily a fight. ..». – Прим. перев.

6

Awareness – сознания в смысле знания, понимания. – Прим. перев.

7

Материал этой главы сначала прозвучал на волне европейской службы Би-Би-Си в виде серии из трех разговоров в сентябре 1950 г., а затем вошел в книгу «Что такое жизнь?» и другие сочинения.

8

Верх (лат.) – Прим. перев.

9

Evolution: a Modern Synthesis (George Allen & Unwin, 1942).

10

Stupidization. – Прим. перев.

11

Cambridge University Press, 1954.

12

Необходимое условие (лат.) – Прим. перев.

13

Eranos Jahrbuch (1946), стр. 398.

14

The Nature of the Physical World (Cambridge University Press, 1928). Introduction.

15

Cambridge University Press, 1940.

16

Сам по себе (лат.) – Прим. перев.

17

См. мою книгу Science and Humanism (Cambridge University Press, 1951), стр. 49.

18

...Neither irrelevant, nor completely surveyable. – Прим. перев.

19

И. Кант. – Прим. перев.

20

Eranos Jahrbuch, 1946.

21

Chatto and Windus, 1946.

22

Наилучший (фр.) – Прим. перев.

23

Man on his Nature, стр. 73.

24

Подобным образом в кино обеспечивается слитное воспроизведение отдельных кадров.

25

Man on his Nature, стр. 273-5.

26

Temporal occurence of experience. – Прим. перев.

27

Man on his Nature, стр. 218.

28

Man on his Nature, стр. 232.

29

Сокр. от quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать (лат.) – Прим. перев.

30

And this thought is a religious thought, nay I should call it the religious thought. – Прим. перев.

31

Sensates. – Прим. перев.

32

По-видимому, автор ссылается на книгу: Hermann Diels, DieFragmente der Vorsokratiker. Weidmann’sche Buchhandlung, Berlin, 1903. – Прим. пер.

Загрузка...