ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ Тысяча заблудших душ

Глава 24 Путешествие Ника


Путь Ника к Манхэттену пролегал сначала по опасному, коварному сооружению — мосту, а затем — через весь необъятный Бруклин. Преодолевая мост, он понятия не имел, что Алли уже висит вниз головой в подвесочной.

Задача, стоявшая перед ним, была ясна, хотя и непроста: получить помощь. Конкретнее — получить помощь от Мэри. В этом-то и состояла трудность. Алли рассказала Нику о нежелании её величества подвергать своих подданных опасности. И как бы ни было юноше больно сознавать, что Мэри предпочла оставить его гнить в бочке, он не мог не восхищаться самоотверженностью, потребовавшейся для принятия такого решения. Её девиз был не «Помогай всем!», а «Не подвергай никого опасности!». Вот почему уговорить её будет чрезвычайно трудно.

По дороге к царству Мэри Ник не встретил ни одного Послесвета. Само собой, на пути ему попадалось предостаточно мёртвых пятен, и наверняка там и сям прятались Послесветы, но они ему были не нужны. Пусть прячутся. У него была одна, только одна цель.

Он шагал по Флэтбуш-авеню, и машины и пешеходы проходили сквозь него. В отличие от Алли он не обладал способностями к взаимодействию с живым миром, поэтому он его попросту игнорировал; и, как выяснилось, чем меньше он обращал на него внимание, тем дальше мир живых уходил в тень. Он становился для Ника столь же несущественным, сколь несущественны лучи проектора для тех, кто смотрит кинофильм. Живые люди тоже становились всего лишь движущимися на экране картинками. Ник замечал их только тогда, когда специально обращал на них внимание. Теперь он понимал, почему Мэри считает, что Междумир — это единственная истинная реальность. Юноше и самому было бы очень легко заставить себя поверить в то же самое, вопрос только — а хочется ли ему этого?

Как раз сейчас он с интересом смотрел разворачивающееся перед ним живое «кино»: вот мать с ребёнком перебегают дорогу, стремясь успеть на автобус; а там старуха — бредёт через улицу потихонечку, опираясь на палочку; нетерпеливому таксисту надоело ждать — он жмёт на клаксон, за что и получает тростью по капоту. Ник засмеялся. Хотя он больше и не принадлежал этому миру, юноша по-прежнему чувствовал его притягательную силу, его вибрирующую энергию, трепет жизни, которой был лишён Междумир. Нет, мир живых нельзя сбрасывать со счетов, его нельзя забыть, его нельзя игнорировать. Впервые за всё время Нику пришло в голову, что Мэрино отрицание живого мира — это не что иное, как зависть.

По мере приближения к Манхэттену, его сердце-воспоминание забилось сильнее. Как поведёт себя Мэри, когда увидит его? Наверно, напустит на себя замкнутый и величественный вид. Забросает упрёками за то, что ушёл от неё… Ник сознавал: он до сих пор питает к ней нежные чувства, которых не смогли заглушить ни пребывание в бочке, ни издевательства монстра. А остались ли у неё какие-то чувства к нему, Нику? Ведь он отправился к Проныре, чтобы овладеть особыми навыками — навыками, которые пригодились бы Мэри!

Ну что ж, никакими такими умениями он не овладел, в этом смысле предложить Королеве было нечего. Но появилось нечто другое, не менее ценное: сам Ник изменился. Он стал храбрецом. Или если и не совсем храбрецом, то, во всяком случае, перестал быть трусом.

На подходах к Манхэттену он припустился бегом и не останавливался до тех пор, пока не достиг башен-близнецов.

* * *

Мэри поняла — произошло что-то ужасное. К такому выводу она пришла, увидев на лице Вари выражение еле сдерживаемого отчаяния. Он ещё никогда не был так бледен.

— Вари, что с тобой? Что случилось?

— Он вернулся.

Вот и всё, что смог выдавить из себя Вари. Он побрёл прочь, уныло свесив голову — само олицетворение поражения. Мэри ничего не поняла. Но прежде чем она пустилась в дальнейшие расспросы, случилось невероятное. Она увидела в дверях того, кого уже никогда не чаяла увидеть.

— Ник!

— Привет, Мэри.

Шоколада на его лице прибавилось. С Послесветами частенько происходили не совсем желательные изменения. Но Мэри было всё равно. Он здесь, и на измазанных шоколадом губах играла улыбка — только для неё одной!

Мэри редко теряла над собой контроль, но тут как раз был тот случай, когда всё её самообладание и невозмутимость, коими она так гордилась, испарились. Она подбежала к Нику, прильнула к его груди, крепко-накрепко обняла и не хотела отпускать. Только сейчас, в этот самый момент, она осознала, что тёплые чувства, которые она к нему питала, были на самом деле чем-то бóльшим. Это была любовь. За все годы, проведённые в Междумире, она не испытывала ничего подобного. Эти чувства было легче подавить, когда она думала, что Ник потерян для неё навсегда; но сейчас эмоции нахлынули на неё всепоглощающей приливной волной, и она поцеловала его, полностью отдавшись опьяняющему аромату и роскошному вкусу молочного шоколада.

Честно сказать, такого приёма Ник не ожидал. Ну, разве что в своих самых смелых фантазиях, а они, как правило, никогда не сбывались.

На краткое мгновение ему показалось, что всё его тело стало мягким и безвольным, как у прикинувшегося мёртвым опоссума. Но тут он опомнился, обвил руками талию Мэри и крепко прижал девушку к себе. До него вдруг дошло, что поскольку им не требуется дышать, то стоять так они могут до скончания века. И если уж Послесветам было свойственно впадать в рутину, то против подобной рутины Ник совсем не возражал.

Но блаженное мгновение истекло, как истекают все блаженные мгновения. Мэри сделала шаг назад и приняла свой обычный спокойно-величавый вид.

— Вот это да, — выдохнул Ник. — Должно быть, ты по мне соскучилась.

— Я думала, что навсегда потеряла тебя, — призналась Мэри. — Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за то, что я не попыталась тебя спасти? Ты понимаешь, почему я так поступила?

Ник, к собственному удивлению, не торопился с ответом. Понимать-то он понимал, но это ещё не значит, что был готов простить и забыть.

— Давай не будем говорить об этом, — сказал он. На этом вопрос был исчерпан.

— Как тебе удалось освободиться?

— Долгая история, но важно не это. Мне нужна твоя помощь.

Ник усадил её рядом с собой и рассказал о МакГилле, его призрачном судне, грузе пленённых Послесветов…

— Я знаю, ты никогда по-настоящему не верила в МакГилла…

— Это не так, — прервала его Мэри. — Я всегда доподлинно знала о его существовании. Но с ним как с Пронырой — он не вмешивается в наши дела, а мы — в его.

— Алли выяснила, как можно его победить.

— Алли!

С каким же пренебрежением произнесла Мэри это имя!

— Алли — на редкость безрассудная девица, — продолжала Королева. — Она наверняка так ничему и не научилась после истории с Пронырой. Я ошибаюсь?

— Я в неё верю, — ответил Ник. — Что бы ты про неё ни говорила — она умница. Когда я оттуда сбегал, МакГилл чуть ли не с руки у неё ел.

Мэри вздохнула.

— Ну ладно. И чего же она хочет от меня?

Вот она — самая трудная часть миссии. Ник понимал, что нужно исхитриться и подать всё в наилучшем виде. Вернее сказать, продать.

— Она хочет, чтобы ты привела армию твоих детей в Атлантик-Сити. Всех. Только так можно победить МакГилла.

Мэри помотала головой.

— Нет! Я этого не сделаю. Я не позволю подвергать жизни моих подопечных опасности.

— Алли утверждает, что там, в Атлантик-Сити, есть одна отчаянная банда — они уже как-то раз нанесли МакГиллу поражение. Так что у нас будет сильная поддержка.

— Да эта девица понятия не имеет, что за чушь городит!

— Тем более надо помочь ей, если тебе известно то, что неизвестно ей! — возразил Ник и, не дождавшись от Мэри ответа, выложил карты на стол: — Если ты откажешься помочь, я отправлюсь туда один, без тебя.

— Отличная идея, — ввернул Вари, который сидел, сгорбившись, на стуле в уголке. — Ничего лучше в жизни не слышал.

Ни Мэри, ни юноша не обратили на его злобную реплику внимания.

— МакГилл уничтожит тебя, — промолвила Мэри. — Тебе с ним не справиться.

— Может, ты и права. Но если ты не поможешь, у меня не будет другого выбора. Мне придётся идти одному.

Мэри отвернулась и стукнула кулаком по подоконнику. На кого она сердится — на него, Ника, или на себя самоё?

— Я… Я… нет, не могу… — стонала Мэри.

Ник не блефовал, и Мэри скоро это поймёт. Он испытывал к ней очень сильные чувства, но есть на свете кое-что, ради чего приходится жертвовать любовью.

— Я люблю тебя, Мэри, — сказал он, — но помимо любви есть долг, и я должен его исполнить — неважно, со мной ты или нет.

И он повернулся, чтобы уйти.

Но не успел он приблизиться к двери, как она окликнула его. Этого Ник не ожидал. Он знал: если Мэри решила что-то сделать или чего-то не сделать, она никогда не меняет решения. Дело закрыто. Но сам-то он изменился. Кто знает, может, и с ней происходит то же самое?

— Я не подвергну опасности моих детей, — повторила она, нервно теребя в пальцах висящий на шее кулон, — но я не могу также оставить тысячу Послесветов в руках МакГилла. Поэтому… я пойду с тобой.

— Что?! — вскричал Вари.

Ник тоже не ожидал такого оборота дела.

— Но… Какой в этом толк? Чтобы победить МакГилла, нужна армия, иначе ничего не выйдет!

Но, по всей вероятности, Мэри знала, что делала. Она всегда знала, что делала.

* * *

У Мэри тоже имелась своя сокровищница, причём очень богатая. Вещи, которыми она владела, другим Послесветам и во сне не могли бы присниться — если бы они были способны видеть сны, конечно.

Средство передвижения, которое она избрала, чтобы отправиться с Ником на юг, было неслыханной в Междумире роскошью: поезд-призрак, стоявший на старой Пенн-Стейшн.

Она не стала прощаться с детьми, чтобы не волновать их.

Своей заместительницей она оставила Мидоу. Вари, настоявший на том, чтобы сопровождать свою королеву, стал третьим участником экспедиции.

— Воображешь, так я и дал тебе присвоить всю славу? — прошипел он Нику, пока вся троица пробиралась к центру города. — Я всё равно хоть так, хоть эдак, а заберусь на самый верх, вот увидишь!

— Как по мне, — отвечал Ник, — так ты бы лучше всего смотрелся, свисая с этого верха вниз головой.

— А у тебя шоколада-то поприбавилось! Смотри, скоро он покроет всю твою глупую рожу! — окрысился Вари.

Ник пожал плечами:

— Мэри, похоже, этим не заморачивается.

Юноша подозревал, что если бы Вари прихватил с собой свою скрипку, он не остановился бы даже перед тем, чтобы разбить её о голову Ника.

— Прекратите вы оба! — одёрнула их Мэри. — Мы должны драться с МакГиллом, а не друг с другом.

По правде говоря, Ник даже наслаждался этой пикировкой с Вари — наверно, потому, что наконец одержал над соперником верх.

Они добрались до старой Пенн-стейшн уже в сумерках. Здание вокзала — блистательное, облицованное камнем, увенчанное стеклянным куполом — было снесено полвека назад — по уверению властей, «во имя прогресса». Очень сомнительный девиз во все времена. Старый великолепный вокзал заменили ужасающей крысиной норой, расположив её под Мэдисон-сквер-гарден. Эта новая Пенн-стейшн была единодушно признана самой уродливой железнодорожной станцией в западном полушарии. К счастью, в Междумире на века остался старый вокзал Пенсильвания.

Всё это произвело на Ника должное впечатление. Особенно поразило его то, что Мэри готова была отправиться на поезде — если принять во внимание характер её смерти. Машинистом служил старый знакомый Мэри, девятилетний Послесвет, сам себя называющий Чух-Чух Чарли. При жизни самой большой его страстью были игрушечные железные дороги, так что для него старая Пенн-стейшн с её множеством призрачных поездов стала чем-то вроде рая.

— Я не могу доставить вас в Атлантик-Сити, — сообщил он своим пассажирам. — Ни одна из мёртвых железных дорог не доходит дотуда. Но до половины пути я вас довезу. Устраивает?

— Ты можешь доставить нас в Лейкхерст? — спросила Мэри. — Там у меня есть друг, и он поможет нам преодолеть оставшийся путь.

Итак, поезд-призрак с машинистом-призраком Чарли и тремя пассажирами-призраками заскользил по рельсам-воспоминаниям, направляясь в сторону Нью-Джерси.

Через несколько часов они прибыли в Лейкхерст. Остаток ночи был потрачен на то, чтобы найти Мэриного друга — Искателя по имени Спидо. Познакомившись с ним, Ник решил, что шоколадная вечность куда лучше, чем вечность в мокрых плавках.

«Однако, — подумал Ник, — этот Спидо, должно быть, неплохой Искатель, если сумел обзавестись «ягуаром» последней модели».

— Классная тачка! — похвастался он, везя их по мёртвым дорогам старой воздухоплавательной базы ВМС. — Одна беда — может ездить только по дорогам, которые больше не существуют. А знаете, как их трудно найти? — И бросил обвиняющий взгляд на Мэри: — Вы об этом не сказали, когда отдавали мне «ягуар»!

— А ты и не спрашивал! — усмехнулась Мэри.

Спидо уверял: чтобы добраться до Атлантик-Сити по мёртвым дорогам, потребуется несколько недель. Похоже, Мэри эти трудности не волновали.

— Вообще-то, я рассчитывала на другую твою… как её?.. «классную тачку».

— Ага, так и знал, что вы это скажете! — возликовал Спидо. Они как раз выруливали на просторное лётное поле. — Чур, я поведу!

Средство передвижения, о котором они говорили, поражало воображение ещё больше, чем поезд. Но при всём своём изумлении Ник не мог удержаться от улыбки: мисс Мэри Хайтауэр не часто выбиралась из своих башен, но уж если она пускалась в путь, то делала это с истинным размахом!

Глава 25 Роковые молы


Когда «Сульфур Куин» подошла к Атлантик-Сити, пляжи и возвышающиеся на набережных роскошные отели окутал густой утренний туман. Однако оба мёртвых мола, прорезая туманную полосу, выдавались в океан, словно две загребущие руки, пытающиеся схватить корабль-призрак.

Мол Стиплчейз находился слева, все его многочисленные аттракционы жужжали и вертелись, словно гигантский часовой механизм. Стальной мол — место, где выступали самые великие и богатые звёзды шоу-бизнеса — располагался справа. Он до сих пор пестрел афишами, чьи огромные буквы возвещали о золотых годах мола:

ФРЭНК СИНАТРА! ТОЛЬКО СЕГОДНЯ!

ТАНЦУЙТЕ ДО РАССВЕТА В БАЛЬНОМ ЗАЛЕ «ВОЛНА»!

И, конечно же:

ПРИХОДИТЕ ПОЛЮБОВАТЬСЯ НА ШИЛОХ — ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНУЮ НЫРЯЮЩУЮ ЛОШАДЬ!

Живые, конечно, больше не могли видеть старые молы. Всё что, представало их взорам — это аляповатый новый Стальной мол, построенный рядом с останками прежнего, а на нём — бесчисленные казино, коварно выкачивающие из людей все их денежки. Как и в случае с новой Пенн-Стейшн, новый мол не выдерживал никакого сравнения со старым. А вот если смотреть на песчаные берега Атлантик-Сити глазами обитателей Междумира, два мёртвых мола — как и две знаменитые башни в Нью-Йорке — представали во всём своём великолепии, грандиозными маяками вечности выделяясь на туманном фоне сооружений живого мира[38].

Весь экипаж «Сульфур Куин» высыпал на палубу — полюбоваться зрелищем. Судно на всех парах приближалось к молам.

— Мы врежемся в них! — запаниковал Урюк.

— Не врежемся, — возразил МакГилл — он, похоже, полностью уверовал в судьбу.

Расстояние между молами составляло всего каких-то двадцать ярдов — как раз достаточно, чтобы «Сульфур Куин» пришвартовалась между ними. Место словно специально было предназначено для неё какими-то высшими силами. Для МакГилла это служило ещё одним признаком того, что он пребывает в полном согласии со вселенной. Как он и предсказывал, «Сульфур Куин» плавно вписалась между молами — от её бортов до стенок оставалось всего по нескольку футов. Идеально.

— Стоп машина! — приказал МакГилл своей бригаде помощников. «Сульфур Куин» по инерции прошла вперёд, легла днищем на песчаный грунт этого огромного мёртвого пятна и остановилась.

— И что теперь? — спросил Урюк. Он весь исходил мрачными предчувствиями, как живой человек пóтом. Ведь он когда-то предал и покинул шайку головорезов, называющих себя «Мародёрами с молов-близнецов», или попросту Молодёрами. Уж они-то с предателем церемониться не будут, попади он им в руки.

МакГилл отдавал себе отчёт, что битва, предстоящая сегодня, будет самым важным сражением в его смерти[39], и верил, что выйдет из неё победителем. Гадательные печенья никогда не лгут.

— Приготовьтесь спустить трап на Стальной мол, — обратился он к Урюку, а затем обернулся к остальным членам экипажа: — А вы все — за мной!

И повёл их в подвесочную камеру.

* * *

Всё это время Любисток висел вниз головой, терпеливо ожидая, когда что-нибудь случится. В подвесочной почти никогда ничего не происходило, а уж после побега Ника — так и того хуже. Как любезно со стороны Алли присоединиться к ним! Но вот ведь странно — кажется, она вовсе этому не радовалась.

Любисток не разделял её недовольства. Ведь он постиг глубинный смысл вещей. Словно всё его существование — это пазл, кусочки которого раньше были разрозненны и валялись как попало, а теперь легли на предназначенные им места. И неважно, что отображено на кусочке: темень, царящая в бочке с рассолом, или тысяча подвешенных за щиколотки детишек — важно, что пазл был собран. Он, Любисток, был собран, а в каких обстоятельствах — не существенно. Какие бы неприятности с ним теперь ни случились и как бы много их ни было — им не испортить чувство, владевшее мальчиком — ощущение своей абсолютной завершённости. Он не мог этого объяснить Алли, как не был в состоянии в своё время ясно изложить это и Нику. Всё, что он сознавал — так это то, что у него не было особого желания покинуть подвесочную, как не было и желания оставаться в ней, если уж на то пошло. Любисток чувствовал полную удовлетворённость уже тем, что он просто… есть.

Он знал, что среди подвешенных здесь ребят много таких, как он. Они обрели покой и мир.

Любисток уловил на себе взгляд Алли — та смотрела на него с бесконечной грустью. Любисток поднял руку и помахал ей. Ему было жаль девочки — она никак не могла обрести свой покой. Вот и Ник был таким же. Эти двое, одинокие, полные страха и негодования, даже гнева на судьбу, отчаянно сопротивлялись всему. Любисток помнил, что когда-то тоже испытывал похожие чувства, но эти воспоминания затухали — как и многие другие. Мальчик больше не боялся МакГилла, потому что единственное, что осталось в его душе — это терпение. Терпение, позволяющее бесконечно ждать…

— Лучше бы мы остались с тобой в твоём лесу, — сказала Алли.

Любисток мягко улыбнулся.

— Было бы бесконечно весело. — Он окинул взглядом висящих вокруг ребят. — Но это ничего. Это неважно. Я готов.

— Готов к чему?

Любистка вопрос смутил.

— Не знаю… Просто… готов — и всё.

Вот в этот момент и заглохли двигатели «Сульфур Куин». Вся коллекция «подвесков» качнулась вперёд, а затем назад, когда судно резко остановилось, сев на мель.

— Мы остановились, — сказал Бой-Скаут.

— Да мы всё время останавливаемся, — отозвался другой.

— Нет, на этот раз оно как-то не так…

— Тихо! — выкрикнула Алли. — Слушайте!

Послышался отдалённый шум шагов. Постепенно грохот ног по металлическому полу становился всё громче. Теперь можно было различить, что в трюмы спускается не один-два человека, а несколько десятков.

Алли была последней. Алли стала первой. Всё, как и предсказывало печенье: её подвесили последней, а сняли первой.

В камеру ворвался МакГилл, за ним — почти вся команда «Сульфур Куин». Он направился прямиком к Алли.

Вися вниз головой, девочка нашла МакГилла ещё более отвратительным — она могла теперь заглянуть в его уродливые ноздри, полные запредельной мерзости.

К счастью, долго смотреть ей не пришлось — одним резким взмахом своего острого, как бритва, когтя МакГилл перерезал канат, на котором висела Алли, и та, падая, врезалась головой в заляпанный серой пол. Она немедленно поднялась, желая стать с монстром лицом к лицу.

— Где мы? Почему остановились?

МакГилл не отводил от неё своих жутких глаз, но и отвечать не торопился. Вместо этого он обратился к одному из членов команды:

— Срезать всех! А верёвками связать руки за спиной.

— Ты отпускаешь нас? — спросил Бой-Скаут.

— Я собираюсь воздать вам по заслугам.

— Ура! — крикнул Любисток.

— Остынь, это не то воздаяние, о котором ты думаешь, — одёрнула его Алли.

Любисток лишь плечами пожал:

— Всё равно ура.

МакГилл схватил Алли за руку, и как она ни пыталась вырваться, ей это не удалось.

— Ты пойдёшь со мной и будешь делать то, что я скажу! — И потащил её за собой на палубу.

До роковой автокатастрофы Алли жила на юге Нью-Джерси — если конкретно, в Кейп-Мэй, самой южной точке штата. И хотя до Атлантик-Сити был всего час пути, Алли никогда там не бывала. Её родители терпеть не могли многолюдных мест, вообще чурались всяческой безвкусицы и потому демонстративно избегали Атлантик-Сити.

Несмотря на это, как только Алли выбралась на верхнюю палубу, она мгновенно поняла, где находится. Ей пришлось приложить все усилия, чтобы скрыть свою радость, иначе МакГилл что-то заподозрит. Её план сработал! Или, по крайней мере, до сих пор всё шло, как замышлялось. До финала ещё очень далеко, и многое может пойти наперекосяк, но было кое-что, на что Алли с полным основанием рассчитывала: на МакГилловы самонадеянность и безоглядную веру в подкинутое коварной девицей фальшивое пророчество.

Возможно, это даст Молодёрам преимущество, и они снова побьют МакГилла. «Враг моего врага — мой друг» — думала Алли. Какими бы подонками ни оказались Молодёры, если они победят монстра — она будет считать их своими друзьями.

МакГилл подвёл девочку к сходням — те круто спускались с борта «Сульфур Куин» к поверхности Стального мола.

— Давай первая, — сказал он и подтолкнул её вперёд.

Ага, значит, она — приманка.

— Пошла! — рявкнул МакГилл.

Делать нечего — Алли сбежала по трапу на мол.

— Продолжай идти, — потребовал МакГилл. Он и остальные члены экипажа ждали, не отходя от трапа — наверно, на случай бегства. Мало ли как ситуация повернётся.

Алли шла вперёд, мимо киосков с вывесками: «Пиво Шмидта», «Арахис Плантера», «Ириски «Солёная вода», «Цыплята в корзинке»… Все они были пусты. Если там и была какая еда, когда мол сгорел, то от неё уже давно ничего не осталось.

Поначалу единственными звуками, которые она различала, были крики чаек да жутковатые визги шарманки, доносящиеся с мола Стиплчейз. Место было совершенно пустым, бездушным, и у Алли возникло то же чувство, какое она испытала в фойе старого отеля Уолдорф-Астория. Но тут раздался звук, которого она никак не ожидала — стук копыт по дереву; девочка мгновенно развернулась туда, откуда он слышался, и узрела нечто невероятное. Ближе к концу мола возвышалась вышка с деревянной платформой наверху. Вот с этой-то платформы, висящей на высоте примерно пятидесяти футов, прыгнула лошадь. Она с громким всплеском упала в находящийся у подножия вышки резервуар с водой, затем выбралась из него по наклонному пандусу и снова отправилась по другому пандусу, ведущему на верх вышки. Ныряющая лошадь была частью воспоминаний старого мола и единственным животным, которое встретилось Алли в Междумире. Она почувствовала острую жалость к несчастному созданию — не очень-то приятно провести вечность, то и дело падая с высоты и ударяясь о воду[40].

— Оставь её! — крикнул МакГилл. — Она делает то, что ей положено. Иди дальше!

И Алли пошла, но больше не видела ни одной жи… то есть мёртвой души. Молодёры должны были знать о прибытии МакГилла! Наверно, притаились в засаде.

— Алло! — крикнула она, но никто не отозвался. — Здесь есть кто-нибудь?

И тут справа от себя она услышала долгий, пронзительный скрежет ржавых петель. Алли обернулась и увидела зияющий тьмой вход в какой-то обширный танцзал. Над входом криво висела вывеска, явно уведённая с одного из аттракционов-«ужастиков» на молу Стиплчейз. На ней было написано: «АДСКИЙ ВЕРТЕП». Ага, так вот где берлога Молодёров!

Из темноты выступил пацан, на его физиономии, похожей на морду питбуля, застыл угрожающий оскал. На чёрной майке пацана большими буквами значилось: «Мегасмерть», а в руках он держал бейсбольную биту, наконечник которой усеивали торчащие во все стороны металлические шипы.

— Проваливайте с моего мола! — зарычал парень.

МакГилл выступил вперёд.

— Я МакГилл, и я вызываю тебя! — Он обернулся и гаркнул на весь мол: — Всех вызываю! Выходите, подлые трусы! Сразитесь со мной или ум… или убирайтесь отсюда!

Алли представила, что сейчас произойдёт: из всех щелей полезут десятки бандитов — они наверняка представляют собой грозную силу, если уж им удалось однажды одолеть самого МакГилла. А сейчас их мощь, возможно, даже приумножилась — ведь сколько времени прошло. Они окружат МакГилла и его команду и разделаются с ними в два счёта.

Но произошло нечто совсем другое.

Одинокий Молодёр с питбульим оскалом постоял несколько секунд, потом уронил свою биту, развернулся и дал стречка в сторону берега — только пятки засверкали. Через несколько секунд он растворился где-то в городе. МакГилл ведь сказал — сразитесь или убирайтесь. Парень сделал свой выбор.

МакГилл захохотал.

— А-ха-ха-ха! Великие и Ужасные Молодёры! Ха-ха!

Его смех громом отзывался во всех концах мола, но никто из головорезов так и не покинул своего укрытия. Никто не откликнулся на вызов.

Команда обыскала каждый дюйм на обоих молах, даже заглянула под настил — а вдруг кто спрятался среди обросших ракушками и водорослями свай? Но мёртвые молы были и вправду мертвы. Молодёров как не бывало. Надежды Алли развеялись в дым. Все её планы с треском провалились, как раз за разом проваливалась в воду Шилох, ныряющая лошадь.

*** *** ***

При всём желании прочитать все произведения Мэри Хайтауэр невозможно — их попросту слишком много. К тому же, переписываются они от руки, и поэтому чем дальше от места жительства их авторши, где издаются книги, тем труднее раздобыть копию. Ни МакГиллу, ни Алли не привелось прочесть книгу под названием «Беспризорники: прошлое и настоящее». А жаль, не то наткнулись бы на следующий пассаж:

«Широко известны так называемые «Мародёры молов-близнецов», или Молодёры. Они заправляли делами в Атлантик-Сити много, много лет, а потом исчезли. Хотя отчёты о событиях неполны и отрывочны, однако из многих принесённых мне Искателями историй можно сложить общее представление о том, что случилось с Молодёрами. Бандиты пали жертвой других бандитов — одноруких. Не в силах противиться соблазну, они покинули безопасные молы и вступили в живой мир с его казино и игровыми автоматами; их заворожили вращающиеся барабаны с завлекательными сливками и вишенками; Молодёры, не в силах оторваться от этого зрелища, быстро, словно в зыбучий песок, погрузились в пол и дальше — вниз, туда, откуда не возвращаются. И это лишний раз доказывает, насколько губителен может быть азарт».

Глава 26 Се человек…


Настал долгожданный момент триумфа, к которому МакГилл готовился целых двадцать лет. Никто не посмел оспорить его превосходство!

Он начал выгрузку пленных Послесветов, и вскоре весь мол был заполнен ребятнёй. Дети щурились и моргали на ярком солнце, не имея возможности прикрыть глаза связанными за спиной руками. Инстинкт самосохранения у большинства из ребят притупился, и они лишь стояли и покорно ждали приговора, уготованного для них МакГиллом.

А тот, донельзя довольный собой, окинул взором всю эту тысячу душ, пришёл в неописуемый восторг и, зажав в клешне две свои самые драгоценные бумажки, принялся ожидать осуществления пророчеств.

Он взглянул на завесу серого тумана, закрывающую небо, и воззвал к… ну, в общем, к тому, кто предложил ему эту сделку. Кто бы он ни был.

— Я здесь! — крикнул МакГилл, но небеса не отзывались. Он стал размахивать зажатыми в пальцах бумажками. — «Жизнь одного храбреца стоит тысячи трусливых душ!» Здесь у меня тысяча душ — я привёл их сюда, как указало пророчество!

Нет ответа. Только топот копыт, короткое ржание, а потом — всплеск. Такое впечатление, что это сам мол ржёт над ним.

МакГилл закричал ещё громче:

— Я выполнил свою часть договора! Верни мне жизнь! Освободи меня из Междумира и отдай жизнь обратно!

МакГилл ждал. Ждала команда, ждала тысяча душ. Даже механическая музыка, доносящаяся со Стиплчейза, звучала теперь приглушённо, словно почувствовала важность момента.

Но вдруг сквозь завывания шарманки начал пробиваться другой звук — неясный гул, похожий на отдалённый хор плачущих ангелов. Гул нарастал, становился всё ощутимей, всё громче. Его, казалось, можно было теперь потрогать руками.

И тут нечто материализовалось из нависшего над городом тумана. Нечто огромное.

— О Боже мой! — воскликнула Алли. — Это ещё что такое?!

Выдвинувшееся из тумана нечто поражало не только взгляд, но и разумение. Оно, казалось, заполнило собой всё пространство, весь мир.

— Я здесь! — кричал МакГилл, не помня себя от счастья. — Я зде-е-е-есь!

Он широко простёр руки, открывая всю свою душу навстречу заслуженной награде, в блеске славы нисходящей к нему с небес.

* * *

Не всё, что преждевременно заканчивает своё существование, попадает в Междумир. Это так же, как с торнадо: он образуется, только если складываются подходящие атмосферные условия. Так и с переходом в Междумир — должны быть особые условия. Людская любовь, или солнечная активность — всё это имеет значение, но, скорее всего, наиболее влиятельным фактором является память. Есть места и вещи, которые никогда не изгладятся из памяти живущих. Человечество не в состоянии их забыть. Вот такие места и вещи переходят в вечность — в Междумир.

Здесь Помпеи остаются в своём первозданном виде, и великая Александрийская библиотека по-прежнему содержит в себе всю мудрость древнего мира.

Здесь «Челленджер» стоит на стартовой площадке во Флориде, с надеждой ожидая успешного запуска. Здесь «Колумбия» вечно заходит на посадку в предвкушении идеального приземления.

То же самое справедливо и в отношении самого большого в мире воздушного судна.

Дирижабль LZ-129, более известный как «Гинденбург», перенёсся в Междумир в мае 1937 года. Яростная вспышка водорода привела к тому, что тридцать четыре человека из находящихся на борту ушли туда, куда уходят все, а один немецкий мальчик попал в Междумир вместе с цеппелином[41]. Здесь великий воздушный корабль был рождён заново — готовый к полётам, наполненный памятью водорода и очищенный от свастик, некогда нарисованных на его хвосте — им доступ в вечность закрыт.

А что сталось с мальчиком? Он взял себе имя Цепп и намеревался стать первым в Междумире пилотом-воздухоплавателем. Он собирался возить пассажиров, предлагая свои услуги любому встречному Послесвету в обмен на то, что тот мог ему дать. Однако, как и со многими затерянными душами Междумира, он пал жертвой своего собственного Ритуала и по необъяснимым причинам в течение шестидесяти лет бороздил небо, летая из Лейкхерста, штат Нью-Джерси, в Розвелл, штат Нью-Мексико, и обратно.

Поднялся настоящий бум, когда в один прекрасный момент вспышка на солнце сделала «Гинденбург» на несколько мгновений видимым для живых, но это уже совсем другая история.

Наконец, Цепп продал «Гинденбург» Искателю по прозвищу Спидо за несколько ящиков сосисок. Таким вот образом Спидо и стал счастливым обладателем самого большого воздушного судна, когда-либо построенного человеком. Действительно, ничего не скажешь, «классная тачка».

* * *

Нос бессмертного дирижабля — вот что выдвинулось из тумана над Атлантик-Сити. Похоже было, будто воздушное судно вынырнуло из параллельной реальности.

— Я здесь! — кричал МакГилл, не помня себя от счастья. — Я зде-е-е-есь!

Бóльшая часть восьмисотфутового воздушного корабля скрывалась за полосами тумана. Дирижабль мягко опустился на Стальной мол прямо перед МакГиллом. Посадочным шасси ему служила маленькая гондола, в которой находился пилот.

Из корпуса корабля, впереди пилотской кабины, откинулся трап, открывая взору внутренность гигантского пузыря. И оказалось, что пузырь — вовсе не пузырь. Он имел внутреннюю структуру, стальной скелет, на который была натянута серебристая «плоть». Массивные «лёгкие» содержали водорода достаточно, чтобы поднять в воздух сотни тонн груза. Это было чудо конструкторского искусства.

Но МакГилл видел перед собой не дирижабль. Он зрел колесницу богов.

— Я здесь! — твердил он, но его экстаз и трепет были так велики, что он уже не кричал, а еле слышно шептал.

Плавно опускающийся трап коснулся дощатого настила мола. МакГилл приготовился узреть неведомое существо, великого волшебника, настолько могущественного, что он вернёт ему, МакГиллу его потерянную жизнь. Не имело значения, что живой мир двигался дальше без него, что все, кого он знал, давно умерли — он всё равно почти никого уже не помнил. Как только его дух вновь обретёт тело, он уж как-нибудь приспособится к двадцать первому веку. Зато у него будет право расти — расти, мужать и стариться, право, которое было отнято у него преждевременной смертью.

По трапу спустились три фигуры, но внимание МакГилла намертво приковалось к первой из них — девушке в зелёном бархатном платье. Она ступила на мол и направилась к монстру. Бесформенная челюсть МакГилла отвисла, руки повисли, две узенькие бумажки выпали из расслабившейся клешни и спланировали на доски мола. Этого не может быть! Просто не может быть, и всё!

— Меган?..

Девушка в зелёном платье улыбнулась при звуках этого имени.

— Меган… — повторила она. — Ах, да, вспомнила. Так меня когда-то звали.

Она стояла шагах в десяти от МакГилла и всматривалась в него. Постепенно её улыбка померкла, но не ушла совсем. Только теперь МакГилл обратил внимание на тех двоих, что сопровождали её. Один — маленький, с волнистыми белокурыми волосами. Лицо другого было измазано чем-то коричневым. Стоп, а разве не этого парня он подвесил у себя в трюме?

— Меган, — снова сказала она, явно наслаждаясь воспоминанием об этом имени. — Но так меня звали очень-очень давно. Теперь моё имя Мэри Хайтауэр.

В разномастных глазах МакГилла набухли и запульсировали вены.

— Ты — Мэри Хайтауэр? Нет! Это невозможно!

— Я так и думала, что ты удивишься. Но я всё это время знала, кто ты такой, Майки. Как же мне было не знать?

По экипажу, да и не только по нему — по пленённой детворе тоже, словно океанская волна, прокатилось: «Майки… Майки… Она назвала его Майки…»

— Не смей называть меня так! — заорал МакГилл. — Это не моё имя! Я МакГилл — Единственный Истинный Монстр Междумира!

— Тебя зовут Майкл Эдвард МакГилл. И никакой ты не монстр. Ты мой младший брат.

Вторая волна прокатилась по толпе, на этот раз чуть громче: «Брат… брат… он её брат…»

МакГилла раздирали такие противоречивые эмоции, что ему казалось — он вот-вот разлетится на тысячи осколков. Он не сомневался, что с Послесветом такое вполне может статься, достаточно только помучить его как следует. Он испытывал радость от встречи с сестрой и одновременно был в ярости, что произошло совсем не то, чего он ожидал.

Теперь все узнают, кто он на самом деле. Как унизительно! И как страшно…

— У меня есть для тебя подарок, Майки, — сказала Мэри. — Я должна была вручить его тебе много лет назад.

Она поднесла руку к висящему на её шее серебряному медальону, открыла его и выставила перед лицом МакГилла на манер священника, тычущего распятием в вампира. И хотя МакГилл изо всех сил пытался смотреть в другую сторону, он ничего не мог поделать: взгляды обоих его блуждающих глаз — и большого, и маленького — были прикованы к тому, что ему показывали.

В одну половинку медальона был вставлен старинный ферротип его сестры — на нём она выглядела в точности, как сейчас. А другая половинка содержала фотографию мальчика по имени Майкл Эдвард МакГилл.

— Не-е-ет!!! — завопил МакГилл, но было поздно. Он увидел изображение и с отчётливой, пронзившей всё его существо ясностью понял, чем ему это грозит. — Не-е-ет… — стонал он, но его скрипучий и хлюпающий голос уже начал изменяться — Майки МакГилл внезапно вспомнил, как выглядел когда-то.

Для всех вокруг — Ника, Алли, толпы Послесветов и членов команды — преображение выглядело настоящим чудом. За считанные секунды МакГилл из монстра превратился в человека. Его голова уменьшилась в размере; серый клок волос на макушке, похожий на паука, сменился короткой, аккуратной причёской; болтающийся на стебельке глаз втянулся в орбиту, а второй, разбухший, принял нормальную форму. На месте безобразной клешни возникли пять ухоженных пальцев с аккуратными, чистыми ногтями. Вонючие лохмотья, покрывающие тело МакГилла, стянулись, соединились между собой и превратились в одежду — ту, в которой он был изображён на портрете. Когда трансформация завершилась, на месте монстра стоял опрятный, красивый мальчик четырнадцати лет, отрада и гордость его матери.

Майки потрогал своё лицо, понял, что произошло, и завопил:

— Как ты могла! Как ты посмела сотворить со мной такое! Я МакГилл! Ты не имеешь права…

Но сделанного не воротишь.

Чудовищное обличье, на создание которого у него ушли долгие годы, бесследно пропало, и на смену ему пришёл человеческий образ. Мэри защёлкнула медальон. Миссия завершена.

Алли стояла как громом поражённая, не в силах отвести глаз. Вот этот мальчик, этот… Майки — неужели это тот же самый человек, который захватил в плен и подвесил вниз головой тысячу других детей? Алли пришлось напомнить себе, что хотя к МакГиллу и вернулся человеческий облик, но изменилась-то только внешность. Чтобы и душа его стала человеческой, требуется кое-что побольше, чем один взгляд на старый портрет.

Все молча таращили глаза. Первым опомнился Бой-Скаут. Он сообразил: пришло время освобождения. И время мести.

— Хватай его! — взвизгнул он и рванулся вперёд. Руки у Скаута были связаны за спиной, поэтому он налетел на Майки МакГилла, как таран, и сбил того с ног. Остальные не заставили себя ждать, и через секунду вся тысяча устремилась вслед за Бой-Скаутом. Другого оружия, кроме ног, у них не было, и они принялись безжалостно пинать упавшего Майки. Мстителей было так много, что они могли бы пинками загнать его прямиком в следующий мир.

— Нет! — закричала Мэри. — Остановитесь!

Но куда там! Послесветами овладело безумие толпы. Мэриных воплей никто даже не услышал — такой стоял ор. Бывшие пленники зверели на глазах, словно дух Молодёров вернулся и вселился в них.

В центре этого буйства бился Майки — его топтали и пинали; он страдал, как никогда раньше. Нет, они не могли убить его. Не могли ни ранить, ни даже поставить синяк. Он страдал не от этого. Унижение, страшное унижение — вот что было больнее любого физического страдания.

— Остановите их! — закричал он своим холуям, но те больше не были его холуями. Вместо того чтобы последовать его приказу, вся команда дружно ударилась в бега. Бывшие подельники МакГилла на полной скорости улепётывали по молу и вскоре затерялись в городе — в точности, как тот одинокий Молодёр. Майки остался совершенно один.

Но кто-то начал резать верёвки, освобождая руки бывших «висельников», и вот они уже не только пинают его ногами, но и бьют, колошматят, терзают — словом, стараются разорвать своего обидчика на клочки.

Что же это?! Пророчество сулило совсем другое! Оно ошиблось! Как это может быть?

Только сейчас, избитый и измочаленный теми самыми Послесветами, которых он ещё недавно считал рабскими, трусливыми душонками, он осознал всю горькую правду. В пророчестве говорилось не о нём. Он — не храбрец. Он сам — трусливая, рабская душонка.

Собрав последние силы, Майки МакГилл пробивался сквозь злобствующую толпу к дальнему концу мола. Прыгнуть в воду и опять провалиться в центр Земли — судьба куда лучше той, что уготована ему здесь.

Однако было несколько человек, которые не принимали участия в расправе над Майки МакГиллом.

Это были Алли, Ник и Любисток. Мэри, само собой, тоже, и Вари, и Урюк — единственный из всей команды, у которого хватило храбрости не удрать. Они не присоединились к разбушевавшимся линчевателям, но и не сделали ничего, чтобы их остановить. Мэри продолжала увещевать толпу, умоляя утихомириться и оставить её брата в покое, но её никто не слушал. В конце концов ей больше ничего не оставалось, кроме как отвернуться и не смотреть.

— Он получает по заслугам, — проронил Ник.

— Но мы должны что-то сделать! — воскликнула Алли. — Это же просто какой-то кошмар!

— Нет, — печально возразил Урюк. — Он явился сюда, чтобы исполнилась его судьба. Так оно и случилось. Не надо вставать на пути у провидения.

Толпа постепенно двигалась к концу мола, где-то в её середине находился Майки. Алли вдруг поняла, что она, как и Мэри, не в силах смотреть на это и повернулась к Урюку — тот подобрал с настила две полоски бумаги, оброненные МакГиллом.

«Победа ждёт на Роковом Молу», — прочёл он. — Твоя работа?

— Да, — призналась Алли, — но вон то, про тысячу душ — оно настоящее.

— Не совсем, — сказал Урюк. — Видишь ли, я нашёл эту пишущую машинку задолго до тебя.

Алли восхитилась и ужаснулась.

Урюк пожал плечами:

— Ну должен же я был чем-то занять его все эти двадцать лет!

Беснующаяся толпа уже добралась почти до самого конца мола. Алли поймала себя на том, что надеется — а вдруг Майки каким-то образом удастся прорваться обратно на борт «Сульфур Куин»? Но, в сущности, это не станет спасением: бывшие «висельники» подвесят своего мучителя и остаток вечности проведут, используя его вместо пиньяты[42] — пиньяты, которую нельзя разбить.

Алли ничем не могла помочь Майки МакГиллу, поэтому вместо того, чтобы размышлять над его горестной судьбой, она обратила свой ум на решение собственных первоочередных задач. У неё есть план. Есть цель. Ей было ясно, чтó теперь предстоит сделать — ведь она продумала свои действия до последней детали ещё до того, как они прибыли в Атлантик-Сити. Майки МакГилл, сам того не зная, привёз её почти домой. До того места, где жили Аллины родители, оставалось каких-то шестьдесят миль — так близко к дому она ещё не подбиралась за всё время своего пребывания в Междумире.

Друзья свободны, она тоже. Теперь оставалось только завершить путешествие — попасть домой.

— Мне надо идти, — вдруг выпалила она.

Алли наскоро обняла Любистка, потом Ника, поблагодарив его за всё — и за помощь, и за то, что стал её невольным спутником в дороге.

— Алли, я… — начал он, но девочка прикрыла ему рот ладошкой. Она терпеть не могла долгих, слёзных прощаний.

Потом она обернулась к Мэри. Несмотря на всё, что произошло между ними, она уважительно склонила перед Мэри голову, а затем кивнула на «Гинденбург»:

— Приз в номинации «За Наиболее Эффектное Появление».

— У нас здесь куча дел, — сказала ей Мэри. — Почему бы тебе не остаться и не оказать нам помощь?

— Осталась бы, но у меня другие планы.

Мэри не стала спрашивать, что за планы. Должно быть, и так знала.

— Мы могли бы подружиться, — сказала она с ноткой сожаления.

— Не думаю. — Алли постаралась ответить предельно вежливо. — Но хорошо уже и то, что мы не враги.

После этого Алли развернулась и, принудив себя не оглядываться, пошагала вдоль гигантского воздушного судна по направлению к городу.

Толпа продолжала изливать свою ярость на Майки МакГилла, пробивающегося к концу мола. Он твёрдо вознамерился прыгнуть в воду и вернуться в центр Земли.

Однако судьба распорядилась иначе.

Когда он почти уже достиг своей цели, до его ушей донёсся некий шум, и несмотря на то, что толпа истязателей оглушительно ревела, он хорошо расслышал его. Стук копыт. Тихое ржание. Всплеск. Он поискал глазами и сквозь молотящие его руки и ноги увидел Шилох, Знаменитую Ныряющую Лошадь — она выбиралась из резервуара с водой на наклонный пандус, ведущий на самый верх прыжковой вышки.

«Из воды явится к тебе спасение».

Майки МакГилл резко развернулся и начал прокладывать себе дорогу к лошади.

* * *

Алли пришлось заново привыкать к мягкой податливости почвы живого мира.

Пляжный променад подавался под её ступнями, и девочка не могла остановиться ни на секунду, иначе она сразу же начинала погружаться. Она могла бы пройти все шестьдесят миль до дома. Она даже смастерила бы себе землеступы, чтобы облегчить ходьбу. Вот только одна незадача: Алли не знала дороги.

— Извините, — вежливо обратилась она к какой-то паре, — вы не могли бы подсказать…

Но те прошли мимо, словно не видя её.

Вот тетеря, они же её действительно не видели! Она что, забыла тот простой факт, что стала призраком? Да. Теперь она могла это признать. «Послесвет» — лишь красивая обёртка горькой пилюли. Факт оставался фактом — она мертва. Она — привидение.

Но не просто привидение, а привидение с необычными способностями.

Обдумывая свои дальнейшие действия, Алли вдруг услышала необычный звук и оглянулась на оставшиеся за спиной два мёртвых мола. До неё донёсся топот копыт по дощатому настилу. Дальше вроде бы должен раздаться плеск… Но его не было. Вместо этого она увидела, как из-за гигантского цеппелина выскочила лошадь — и на её спине сидел всадник.

Вслед за лошадью неслась разъярённая толпа, но догнать беглецов не могла.

В тот момент, когда лошадь оказалась на живомирном променаде, стук копыт прекратился, но животное продолжало свой бег, ни на миг не замедляя скорости. Оно понеслось в сторону Алли, и через мгновение девочка смогла рассмотреть всадника. Майки МакГилл. Он увидел Алли в ту же секунду, что и она его. Глаза бывшего чудовища пылали гневом.

Алли остолбенела от страха. Ей эти полные злобы глаза показались ещё страшнее, чем жуткие гляделки монстра.

Она пыталась бежать, но лошадь была быстрее. Майки мчался прямо на девочку. Он затопчет её! Опять захватит в плен и накажет за предательство. Она оглянулась через плечо — он сверлил её взором. Его глаза кричали:

«Ты жестоко поплатишься за всё, что сотворила со мной!»

Эти глаза кричали:

«Тебе от меня не скрыться!»

Она абсолютно беспомощна.

И тут Алли вдруг осенило: возможно, ей всё же удастся спастись!

Прямо перед ней по променаду бежала девушка в спортивном костюме. Ей было лет девятнадцать, волосы стянуты в конский хвост.

Алли снова оглянулась. Её и Майки МакГилла разделяло всего несколько ярдов. Лошадь неслась галопом, и всадник уже склонился на сторону, чтобы схватить свою жертву. Не теряя времени, Алли потянулась к спортивной девушке, почувствовала «волну» её тела, оседлала её и стремительно впрыгнула внутрь бегуньи.

В ту же секунду Майки МакГилл и лошадь исчезли. Исчезли мёртвые молы и «Гинденбург». Она смотрела теперь глазами живой девушки и видела лишь туманное утро живого мира. День был прохладный, и Алли почувствовала, как её кожа покрывается пупырышками. Она ощущала биение сердца, её тело наполняла усталость — похоже, девушка бегала уже не меньше часа.

Майки МакГилл и преследующая его толпа по-прежнему были здесь, но она не могла их видеть, а они не могли её тронуть. Никто и ничто, принадлежащее Междумиру, не смогло бы теперь её достать — Алли обеспечила себе средство передвижения по миру живых.

«Что происходит? — всполошилась душа — хозяйка тела, в которое влезла Алли. — Почему ноги и руки не подчиняются мне? Что со мной?»

«Тс-с… — сказала Алли. — Всё будет хорошо».

Затем она развернулась и продолжила бег.

Глава 27 День всех душ


Итак, Майки скрылся. Хотя Мэри и признавала, что монстр, известный под именем МакГилл, заслуживает кары, в тайне она испытывала облегчение оттого, что её брат не отправился опять в центр Земли. Что сделало из него монстра — этого она никогда не узнает. Но важно другое — монстра больше нет, по крайней мере, чисто наружно. Что теперь Майки сотворит с собой — зависит только от самого Майки.

Толпа мстителей бросила своё безнадёжное преследование и вернулась обратно. Все теперь обратились к Мэри, ожидая её указаний.

Ник охватил взглядом собравшихся детей.

— Когда мы там висели вниз головой, было не видно, что нас так много.

Мэри взглянула на дирижабль. Он предназначался для перевозки только сотни пассажиров. Конечно, если потесниться, то вместится и больше. А вообще-то, пассажирский отсек — это только крохотная часть судна. Остальное было занято служебными мостиками, балками и перекладинами, дающими опору массивным резервуарам с водородом. Так что внутри дирижабля было достаточно места для тысячи Послесветов, а Спидо заверил, что их вес вообще не будет иметь значения, поскольку, если уж на то пошло, у Послесветов вообще нет никакого веса, только воспоминание о нём. Этого воспоминания достаточно, чтобы неосторожный дух провалился в ядро Земли, но не достаточно, чтобы помешать дирижаблю, чьё изначальное предназначение — полёт, подняться в воздух.

— А который час? — спросил мальчик, удивительно похожий на акулу.

— Время отправляться домой, — ответила Мэри и обратилась к толпе: — Слушайте, все! У нас много дел. Я знаю, вы очень долго были пленниками, но теперь вы свободны. У меня для вас есть прекрасное жилище. Там найдётся место для каждого. Все ваши мучения позади!

— Ты Небесная Ведьма? — спросила девочка лет пяти, не больше.

Мэри улыбнулась и присела перед ней на корточки.

— Конечно, нет! Ведьм не бывает.

— Так, ладно, — деловито произнёс Ник. — Давайте станем в колонну, ну, хотя бы по порядку номеров, что ли… Тогда мы точно будем знать, что никого не забыли.

Дети тут же принялись строиться — для них это было что-то вроде новой, увлекательной игры.

— Не толкайтесь! Места хватит на всех! — одёрнул их Ник.

Мэри опять улыбнулась: похоже, они с Ником теперь одна команда. Ну что ж, это, ей, пожалуй, нравится.

— Эй! — крикнул кто-то. — Гляньте, что я нашёл!

Ник и Мэри обернулись и увидели Любистка. В то время как все ринулись избивать Майки, Любисток отправился на «Сульфур Куин» и теперь с трудом тащил какое-то тяжёлое ведро.

— МакГилл бросил свой сейф открытым! Я нашёл сокровище!

Мэри забрала у Любистка ведро. Оно было полно старых, стёртых монет.

— Тоже мне сокровище, — пробурчал Ник.

— Чудесное сокровище! — возразила Мэри и подмигнула Нику. — Тут хватит на всех загадать желание и бросить в фонтан.

Кое-кто из ребят пытался заглянуть в ведро, но Мэри заслонила его от них.

Все снова вернулись к построению. Возникли некоторые трудности, поскольку номера были написаны вверх ногами.

Несколько ребятишек стояли в сторонке, по-видимому, не желая вливаться в колонну. Мэри решила поговорить с ними.

Она протянула Нику ведро с монетами:

— Держи, да смотри, не давай никому сунуть сюда нос прежде, чем мы доберёмся до фонтана, — и ушла убеждать «диссидентов».

Под конец, благодаря Мэриной доброте и обаянию, не осталось никого, кто не пожелал бы отправиться с ней.

Мэри была так занята тем, чтобы не упустить ни единого Послесвета, что, как водится в таких случаях, одного таки потеряли. Дирижабль взмыл в воздух и плавно[43] заскользил на север на высоте нескольких тысяч футов. Только тогда Мэри спохватилась:

— А где Вари?

Она повернулась к Нику, но тот пожал плечами:

— Я его вообще не видел.

Мэри обшарила весь дирижабль — пассажирские кабины, коридоры, мостики внутреннего каркаса — Вари нигде не было. Они забыли его.

* * *

Вари провёл в Междумире сто сорок шесть лет, но кое-какие черты характера некоторых маленьких мальчиков не меняются никогда. Такие, например, как своеволие, частая смена настроений, невнимательность и, конечно, любопытство.

Пока Мэри была занята погрузкой детворы на дирижабль, Вари вместе с Любистком поднялся на борт покинутой «Сульфур Куин». Любисток удовлетворился ведром с монетами, но Вари был более основателен в исследованиях и вскоре набрёл на бывшую МакГиллову сокровищницу. Увидев такое богатство, Вари воспарил в небеса. Он с головой закопался в этом хламе, желая добраться до всего, всё узнать и перепробовать: игрушки, драгоценности и ещё всякие штуки, назначения которых он не знал. Страна чудес, полная тайн и открытий!

К тому времени, когда Вари, сгибаясь под тяжестью добычи, выбрался на палубу, дирижабль уже улетел. Сбылся самый его страшный кошмар: Мэри забыла его. Вари выронил всё, что держали его маленькие руки. Сокровища с грохотом посыпались на палубу.

— Ты кто такой?

Вари вздрогнул и обернулся.

— Ты кто и почему не улетел вместе со всеми?

Эти слова произнёс высокий парень с кривоватой улыбкой и головой, которая была немножко маловата для его тела. Хотя Вари был готов расплакаться, он подавил свои эмоции, твёрдо вознамерившись не выказать ни малейшей слабости перед этим последним представителем прежней команды.

— А может, я вовсе и не собирался улетать, — заявил Вари.

Возможно, он ошибался, но, похоже, парня с маленькой головой тоже забыли.

— Хороший корабль, — сказал Вари. — Особенно то, что там, внизу.

— Служил нам двадцать лет, — ответил парень и представился: — Меня зовут Урюк.

Вари очень хотелось рассмеяться, но он сдержался. Уж больно имя было подходящее, как, впрочем, все имена в Междумире.

Урюк ждал, что команда вернётся, но пока никто не пришёл. Вари подозревал, что этого не случится никогда.

Вари взглянул на Стальной мол справа и на Стиплчейз слева. Сначала он подумал, что мог бы неплохо устроиться здесь, на мёртвых молах, но тут его взор упал на огромное, украшенное драгоценностями кресло, стоявшее на возвышении посреди палубы. Кресло было одновременно и прекрасно, и уродливо. Вари невольно потянуло к нему.

— А это ещё что такое?

— Трон МакГилла, — ответил Урюк. Вари подошёл поближе. Сооружение, надо сказать, производило впечатление! Хоть и на свой, несколько странный и жутковатый лад. Вари взобрался на возвышение и уселся на трон. Он был слишком мал — практически, утонул в кресле, но, тем не менее, мальчик почувствовал себя большим. Великим, как сама жизнь. Величайшим, как сама смерть. Более величественным, чем что бы то ни было.

Урюк долго вглядывался в мальчика — как будто примеривался сфотографировать его с помощью своих глаз.

— Ты так и не сказал, как тебя зовут, — произнёс он.

— Меня зовут Ва… — начал было мальчик, но тут же оборвал себя. Мэри оставила его. Значит, он больше не обязан быть её послушным слугой. Теперь он мог стать кем угодно. Или чем угодно.

Вари откинулся на спинку и вытянул руки, поглаживая инкрустированные в подлокотники драгоценности.

— Я МакГилл, — промолвил он. — Внемли моему имени и трепещи!

Урюк одарил его особо широкой и особо кривой улыбкой.

— Сэр, есть, сэр! — сказал он. — Очень хорошо, сэр.

И не дожидаясь распоряжений начальства — он был умён и лишних слов ему не требовалось — Урюк отправился на мостик, врубил двигатели, встал у руля.

«Сульфур Куин» отчалила и пошла на восток в поисках новой команды. И скрипки.

Глава 28 Скинджекер


Эта бегунья оказалась сущим мучением. Поначалу Алли надеялась, что всё пойдёт как надо, но как только девушка узнала, что с нею произошло, она бросилась бороться с захватчицей. Управлять спортсменкой оказалось гораздо трудней, чем паромщиком.

«Слушай, расслабься! — мысленно прикрикнула на неё Алли. — Я не собираюсь причинить тебе вред. Мне нужно только временно воспользоваться твоим телом, поняла?»

— Украсть моё тело, хочешь ты сказать! —

«Кража, — возразила Алли, — это когда ты что-то берёшь и не отдаёшь обратно».

— Ничего подобного! Кража — это когда ты берёшь без спросу то, что тебе не принадлежит. А я тебе разрешения не давала! —

Два сильных духа боролись за господство над телом, а тело в это время спотыкалось, дёргалось и выписывало круги по пляжному променаду Атлантик-Сити.

«Можно всё сделать легко и просто, — гнула своё Алли, — а можно трудно и сложно. Выбирай!»

Однако бегунья оказалась такой же строптивой, как и сама Алли, и сдаваться не собиралась.

«Ну хорошо же, не говори потом, что тебя не предупреждали!»

Алли заставила девушку закрыть глаза и сосредоточилась на нелёгкой задаче узурпации (нет, плохое слово)… овладения (тоже как-то не очень)… контроля (о, вот так лучше). Алли вообразила, будто её дух — это молот, и этот молот колотит, колотит, колотит — и так до тех пор, пока дух бегуньи не оказался где-то на задворках её сознания.

Когда она открыла глаза, тело перестало дёргаться и спотыкаться. Теперь оно полностью подчинялось Алли. Ей не бог весть как нравилось влезать в чужую шкуру, но куда деваться — цель оправдывает средства. Сказать по правде, соблазн остаться в теле спортсменки, сделать его своим жилищем был очень велик. Ещё бы: привлекательная девушка в отличной форме, хоть и несколькими годами старше — чего ещё надо?

Имей Алли иной склад личности — наверно, так и поступила бы. Но Алли отличалась силой воли, которая позволяла ей стойко противостоять соблазнам. Эта девушка — всего лишь транспортное средство, на котором она, Алли, доберётся до дому, и ничего больше. Бегунья заблуждалась — Алли не собиралась присваивать её тело. Она только взяла его взаймы. Да нет, собственно, даже не взаймы; она его арендовала — ведь бегунья получит плату. Абсолютное знание того, что в универсуме существует кое-что большее, чем доступно живому глазу — чем не плата?

Алли выудила из кармана связку ключей. На брелоке значилось: «Порше».

«Где твоя машина? — спросила она, но пленница упорно отказывалась сотрудничать и ответила лишь рядом выражений, которые здесь не совсем удобно приводить. — Ну и ладно, — сказала Алли, — сама найду».

Она принялась проверять все встречающиеся на пути гостиничные стоянки, нажимая кнопку на брелоке через каждые четыре-пять секунд. Это заняло довольно много времени, но наконец она услышала, как пикнула одна из машин.

Самая большая проблема, однако, состояла в том, что Алли не умела водить автомобиль.

Если бы она продолжала жить, то наверняка бы уже получила временное удостоверение ученика, но в сложившихся обстоятельствах… Словом, когда она вставила ключ в замок зажигания и завела двигатель, это случилось впервые за всё её существование. А тут ещё этот рычаг переключения скоростей… Нет, Алли кое-что знала о сцеплении и как оно работает, но чисто теоретически, практических навыков у неё не было. Даже выехать со стоянки оказалось сплошной нервотрёпкой: автомобиль то и дело останавливался, дёргался и скрежетал передачами.

— Моя машина! Моя машина! — взмолилась бегунья откуда-то с глубоких задворок сознания. — Что ты делаешь с моей машиной?! —

Алли не обращала на неё внимания. Она решила, что если какое-то время поколесить по боковым улицам, то как-нибудь приловчишься.

Выяснилось, однако, что вождение — штука куда более сложная, чем ей казалось; «колесить», чтобы «приловчиться», потребуется слишком долго. Было уже за полдень, а Аллины навыки вождения ничуть не усовершенствовались. Она начинала подумывать, а не бросить ли ей это дело и не найти ли какой другой способ передвижения — автобус, например. Вот только одна проблема: из Атлантик-Сити все автобусы шли в Нью-Йорк и Филадельфию. В Кейп-Мэй — ни одного.

— Знаешь что… — сказала пленница, на этот раз куда более спокойным тоном, — я услышала твои мысли и знаю, куда тебе надо. Вот если бы ты разрешила мне контролировать мои руки и ноги, так чтобы я смогла вести машину… —

Алли отвлеклась и поехала на красный. В панике надавила на тормоз и остановилась как раз посередине перекрёстка. Вокруг взвыли клаксоны, завизжали тормоза, понеслись соответствующие комментарии…

— Пожалуйста… — снова заговорила бегунья. — Пока ты не укокошила нас обеих —

У Алли как-то не было желания помирать ещё раз. Поэтому она сделала, как просила её пленница, и ослабила контроль — не полностью, только чтобы бегунья вновь могла управлять своими руками и ногами. К Аллиному облегчению, девушка стала куда более покладистой. Она вывела машину с перекрёстка и направилась в сторону шоссе, по которому можно было выехать из Атлантик-Сити.

Алли расслабилась, словно капитан, давший порулить первому помощнику.

«Спасибо», — сказала она пленнице. Та не отозвалась.

Всё шло отлично, пока они не достигли моста, соединяющего Атлантик-Сити с материком. Но на самой середине моста первый помощник устроил бунт. Пленница вдруг совершила мысленападение, полностью заставшее Алли врасплох.

— Украла моё тело, да? Пытаешься подчинить меня себе? А ВОТ ТЕБЕ, ВЫКУСИ! — И бегунья принялась вытеснять Алли — именно вытеснять, не подавлять. Алли почувствовала, как её выблевали из организма, словно прогорклую овсянку. Она больше не ощущала ни биения сердца, ни циркуляции воздуха в лёгких. Она потеряла связь с телом!

В надежде, что ещё не всё потеряно, Алли попыталась пробиться обратно, зацепиться, удержаться. Это ей удалось, и вновь два духа, две воли принялись драться за контроль над телом, а автомобиль в это время выписывал на мосту безумные зигзаги.

Он ударился в бок машины, идущей по левой полосе, отскочил, и его понесло прямо на ограждение моста.

— Видишь, что ты натворила? — завизжала бегунья.

«Я натворила?!»

Они врезались в ограждение, и Алли пережила ужасающий момент дежа вю.

Звук разлетающегося стекла, скрежет рвущегося металла… Она полетела вперёд, ударилась о ветровое стекло, а в следующий момент оно уже оказалось у неё за спиной…

…и однако это не было в точности как при той, прежней, роковой аварии, потому что, оглянувшись, Алли увидела бегунью: та по-прежнему сидела на водительском месте, перед ней вздулась воздушная подушка. Потом девушка выбралась из машины — перепуганная, вся в синяках, но очень даже живая.

Только теперь Алли сообразила, что происходит. Удар выбил её из тела девушки, она снова стала чистым духом и, оказавшись на капоте «порше», стремительно проваливалась сквозь него.

В отчаянии она попыталась ухватиться за что-нибудь, но всё вокруг принадлежало миру живых — уцепиться было не за что. Алли ощутила внутри себя жар, когда её тело опускалось сквозь разогретый мотор, а в следующую секунду, выпав из нависающего над краем моста автомобиля, она уже пронзала толщу воздуха на пути вниз.

— О нет! О нет!

Она даже не почувствовала разницы между воздухом и водой, заметила только, что освещение изменилось. Падение нисколько не замедлилось. А вскоре голубоватый свет, пробивавшийся сквозь воду залива, сменился угольной чернотой — Алли достигла дна. Она почувствовала, как её тело сначала наполнилось илом, затем, когда она достигла скального основания — камнями. Плотность Земли чуть замедлила её падение, но не достаточно. Не достаточно! Она тонула, шла вниз, и ничто не могло её спасти.

Камень в сердце, камень во всём теле. Скоро станет горячо — она достигнет магмы; но пройдёт ещё много, много лет, прежде чем она окажется в гравитационном центре, а тогда начнётся ожидание конца света. Алли была обречена.

Но тут она почувствовала, как что-то схватило её за руку. Что? Что это?! Она ничего не видела, её окружала каменная тьма, но голос, приглушённый и неясный, сказал:

— Держись за меня! Не отпускай!

И к своему изумлению, Алли услышала, как заржала лошадь.

*** *** ***

Что до междумирных монет, то в одной из книг Мэри Хайтауэр есть только вот это упоминание о них:

«Они не блестят, не сияют, в них нет и следа благородных металлов. Эти так называемые «монеты» не представляют собой ни малейшей ценности, так — бесполезные железяки, достойные только того, чтобы быть выброшенными из кармана вместе с прочим мусором. А ещё лучше — опусти монетку в фонтан, на счастье».

Глава 29 За Грань


По настоянию Мэри они вернулись в Атлантик-Сити, чтобы подобрать Вари, но его нигде не было. Под конец поисков Мэри решила, что с ним, наверно, стряслось что-то страшное: он либо упал с мола, либо его захватила вернувшаяся команда МакГилла и забрала с собой в море. «Сульфур Куин» тоже исчезла.

Мэри могла бы пуститься на поиски танкера, но того не видно было даже на горизонте, и ничто не указывало, в каком направлении он ушёл. Так же как и тогда, когда Ник и Любисток угодили в плен к Проныре, Мэри обязана была поставить интересы своих детей выше личных. На борту дирижабля находилась тысяча Послесветов, и её долг был в первую очередь позаботиться о них. Исчезновение Вари тяжёлым камнем легло на душу Мэри. Она во всём винила себя и только себя.

Опечаленная, она сдалась и приказала Спидо поднять «Гинденбург» в воздух. Когда дирижабль взял курс на север, Мэри отправилась в свою каюту (у неё на воздушном корабле была отдельная каюта), закрыла дверь, легла на койку и заплакала. А после этого она сделала то, чего уже долгие годы не могла себе позволить: закрыла глаза и уснула.

Ник, в противоположность ей, не спал. Он совершенно измотался, был эмоционально опустошён. Ему, как никому другому, следовало бы хоть немного отдохнуть, но он не мог — слишком многое ему необходимо было обдумать.

Было кое-что, чего он никак не мог постигнуть, нацепить соответствующую этикетку и уложить на полочку. Юноша знал, что не успокоится, пока не поймёт, чтó его заботит.

Он забрался под самый верх корабля и уселся там на подвесном мостике. Перед ним стояло ведро с монетами, доверенное ему Мэри.

Здесь его и нашёл Любисток. Мальчик присел рядом.

— Знаешь, а они ведь мои, — сказал он. — Это я их нашёл.

— Я думал, тебе больше нет дела до таких вещей.

— И правда, нет, — подтвердил Любисток. — Я просто так говорю.

Ник выудил из ведра одну монету. Она была стёрта до такой степени, что ничего не возможно было разобрать — ни из какой она страны, ни в каком году отчеканена. И все остальные были не лучше. Такой же была и та монетка, что он когда-то нашёл в своём собственном кармане — он бросил её в фонтан, загадав желание. Забавно — выходит, и у Мэри, и у МакГилла была своя коллекция монет…

Держа на ладони холодную монетку, Ник вдруг почувствовал что-то странное. Он мог бы поклясться, что от монеты исходит какой-то ток… Электрический разряд…

И тут в его голове начало проясняться. К нему постепенно приходило понимание. Ник инстинктивно почувствовал: здесь кроется что-то поистине великое и очень-очень важное. Он зажал монетку между большим и указательным пальцами.

— Тебе известно, — обратился он к Любистку, — что монетки кладут покойникам на глаза?

— Зачем? Боятся, что веки случайно поднимутся, и народ перепугается и начнёт кричать?

— Нет. Это старинное поверие. Люди когда-то думали, что мёртвые должны платить за то, чтобы перейти в мир иной. Древние греки даже верили, что мёртвых перевозит через реку смерти лодочник — и ему надо заплатить за труд[44].

Любисток безразлично пожал плечами.

— Что-то я не припоминаю никакого лодочника.

Ник тоже не припоминал. Но, может быть, люди видят то, что ожидают увидеть? Может, древние греки видели не туннель, а реку, а вместо света — лодку с перевозчиком?

— У меня идея, — сказал Ник. — Дай-ка сюда руку.

Любисток обрадованно протянул ему ладошку:

— Фокусы будешь показывать? Ну, там — монета исчезнет, или что-нибудь в этом роде?

— Не знаю, — ответил Ник. — Может, и исчезнет…

Он положил монетку на ладонь Любистка и согнул пальцы мальчика, так что монета теперь лежала в плотно сомкнутом кулачке.

— Что чувствуешь?

— Тёплая, — отозвался Любисток. — Очень тёплая!

Ник выжидающе смотрел на своего товарища. Прошло мгновение, затем ещё одно… И вдруг Любисток поднял глаза и ахнул. Ник проследил за его взглядом, но ничего не увидел — только балки, перекладины, да громадные водородные резервуары.

— Что? Что ты видишь?

Что бы это ни было, Любисток был так заворожён, что не мог слова вымолвить. Ник заглянул ему в глаза и увидел в зрачках мальчика какой-то странный отблеск. Это было пятно света — сначала крохотное, оно росло и становилось всё ярче.

Выражение изумления на лице Любистка сменилось радостной улыбкой, и он проговорил:

— …Я вспомнил!

— Люб?!

— Нет, — откликнулся Любисток. — Моё имя Тревис.

Но тут вспыхнул, замерцал свет, заиграла радуга — и в следующее мгновение Тревис, известный также как Любисток из Мёртвого Леса, ушёл туда, куда уходят все.

Мэри называла монеты бесполезными железяками, но Нику теперь была известна правда. Он знал также, что Мэри неглупа. Наверняка она отлично знает, в чём истинная ценность монет, вернее, их истинное назначение! Ник недоумевал: почему она пытается скрыть нечто столь важное?!

Любисток ушёл. Ушёл навсегда за Грань, в Великую Бесконечность. Воздух в том месте, где секунду назад сидел мальчик, переливался теперь волшебными красками, но прошло ещё мгновение — и сияние померкло.

Своей монетки у Ника больше не было. Он бросил её в Мэрин колодец желаний, как и все дети, находящиеся на её попечении — таково было условие доступа в королевство Мэри. Ну и ладно, ведь тут, прямо перед Ником, их было целое ведро!

Он вынул из него другую монету, положил её себе на ладонь и вновь почувствовал поток странного электричества. Но монета осталась холодна. Ник сразу понял, почему: если Любисток был готов к своему последнему путешествию, то он, Ник, нет. Значит, для него здесь, в Междумире, есть работа. И он, кажется, уже знал, в чём она будет заключаться.

* * *

Рыба-Молот с величайшим удовольствием, хоть и без особого успеха грыз стальную балку, когда к нему подошёл Ник.

— А который час? — спросил Рыба-Молот.

— Понятия не имею. Наверно, полдень. Слушай, Молот, ты не мог бы оказать мне услугу?

— Само собой. Какую?

— Ты не мог бы подержать вот это пару секунд? — И Ник положил ему на ладонь монетку. — Скажи, что ты чувствуешь: она холодная или горячая?

— Ого! — воскликнул Рыба-Молот. — Горячущая!

— Отлично, — молвил Ник. — Фокус не хочешь?

* * *

Мэри проснулась под вечер. Выглянув из окна каюты, она увидела серый бетон лётного поля. Они вернулись в Лейкхерст. Спидо упорно не желал сажать дирижабль где-либо в другом месте, утверждая, что у него внутри всё восстаёт против этого. Уговорить его приземлиться на Стальном молу было сущим испытанием нервов. Мэри решила, что убедить пилота доставить их на Манхэттен будет совершенно непосильной задачей.

Если им повезёт, то поезд, может быть, всё ещё здесь. Если нет — им придётся добираться пешком по мёртвым рельсам. При самых неблагоприятных условиях на это у них уйдёт несколько дней. А потом она должна будет заняться устройством всех новоприбывших на жительство и их интеграцией в созданное ею общество.

Количество её подопечных увеличилось чуть ли не вчетверо — и это буквально за один присест. Но, как она и говорила, места с избытком хватит на всех. Если понадобится, она отведёт под жильё ещё несколько этажей. Будет денно и нощно работать с Искателями, чтобы всех обеспечить мебелью и утварью. А до тех пор она каждому из новеньких уделит особое, личное внимание, наставит, поможет отыскать собственную, идеальную нишу. Монументальная и благородная задача, и с помощью Ника она, конечно, блестяще справится с нею.

Но выйдя из каюты, она, к своему огромному удивлению, обнаружила, что коридоры и салоны воздушного судна пусты. Нигде — ни внизу, ни наверху — не было слышно голосов. Наверно, Ник уже вывел их из дирижабля. Он такой молодец, со всем справился сам; и как любезно с его стороны дать ей отдохнуть — хотя, конечно, она вовсе не планировала проспать целый день.

Мэри спустилась по трапу, ожидая увидеть снаружи толпу ребятишек, но там тоже никого не было! Лишь одинокая фигура сидела на земле в сотне ярдов от дирижабля. Мэри направилась к ней.

Это оказался Ник. Он сидел, скрестив ноги, и не спускал глаз с «Гинденбурга». Мэри поняла — он ждал её. Около юноши стояло ведро с монетами.

Только теперь Мэри начала ощущать беспокойство.

— Какое большое мёртвое пятно, — сказал Ник.

— Да, всё лётное поле, — подтвердила Мэри. — Гибель «Гинденбурга» — очень значительное событие. Поле будет помнить его вечно.

Она ждала, что Ник скажет что-то ещё, но тот молчал.

— Так что же… — спросила Мэри, — где все?

— Ушли.

— Ушли? — переспросила Мэри, не уверенная, что правильно расслышала. — Куда ушли? Ты не мог бы выразиться поконкретнее?

Ник поднялся.

— Не знаю. Не моё дело.

Мэри заглянула в ведро. К её ужасу, оно было пусто. Она не могла поверить ни тому, что увидела, ни тому, что услышала.

— Все?! — она окинула взором лётное поле, втайне надеясь, что это неправда… Но нигде не было ни души.

— Что я могу сказать? — вздохнул Ник. — Все. Они все были готовы к уходу.

Впервые на своей памяти Мэри потеряла дар речи. Это было такое грандиозное предательство, что она не находила слов, чтобы выразить своё возмущение. То, что сделал Ник, было так же ужасно, так же отвратительно, как всё то зло, что Майки сотворил за все годы своего существования в качестве монстра. Да нет, это было ещё хуже!

— Ты хотя бы понимаешь, что наделал?!

Мэри сознавала, что кричит, но ей было всё равно. Как он посмел! Как он посмел так с нею поступить!

— Я очень хорошо понимаю, что сделал, — ответил Ник со спокойствием, коего так не доставало Мэри. — Я отправил их туда, куда они с самого начала должны были уйти.

— С чего ты взял, будто знаешь, куда им идти! Они были здесь, и это значит, что так им было предназначено — быть здесь!

— А я так не думаю!

— Да кому какое дело, что ты там себе думаешь!

Неужели перед ней тот самый Ник, которого она знала? Это же совершенно чужой человек!

А она-то ему доверяла! Думала, что они — команда, что вместе они будут благосклонно и великодушно руководить Послесветами, вести их за собой в вечность, и так будет всегда. И тут вдруг всё пошло наперекосяк!

Но тут выражение лица Ника изменилось: на смену спокойствию пришёл гнев.

— И давно ты обо всём знаешь?

Мэри отказалась отвечать.

— Ты знала о монетах с самого начала? Как долго ты грабила детей, приходящих к тебе за помощью?

Она осознала, что не может ничего противопоставить его обвинениям, что у неё не хватает мужества даже взглянуть ему в лицо.

— Нет, не с самого начала, — проговорила она низким, глухим голосом. — И я никого не грабила! Они бросают монеты в фонтан по собственной воле. Они могли бы достать их оттуда в любой момент, но никто ведь этого не делает! А знаешь, почему? Потому что не хотят.

— Неправда! Они не забирают обратно свои монеты, потому что это твой фонтан, а им и в страшном сне не приснится сделать что-либо неугодное мисс Мэри. Но если бы они только знали правду о том, для чего в действительности предназначены эти монеты — они немедленно забрали бы их!

— Мои дети счастливы и довольны! — твердила Мэри.

— Они заблудились! Потерялись! А ты ничем не лучше своего братца!

Услышав такое, Мэри не сдержалась. Она размахнулась и ударила его по лицу со всей силой бушующей в ней ярости. В следующее мгновение она уже раскаялась, захотела сказать Нику, что очень сожалеет, что не собиралась бить его… но вдруг поняла, что вовсе ни о чём не сожалеет, что с удовольствием лепила бы ему пощёчину за пощёчиной, пока не вбила бы хоть немного здравого разумения в его упрямую голову. В чём она провинилась, почему он так жестоко предал её? Он ей нравился, да что там, куда больше, чем просто нравился — она любила его! И продолжает любить, хотя теперь ненавидит свою любовь!

Ник стойко вынес удар, успокоился и подобрал ведро. Наклонил его к Мэри и сказал:

— Странно, но здесь было ровно столько монет, сколько нужно, чтобы хватило на всех…

— Ну так что! — воскликнула Мэри. — Тысяча Послесветов — тысяча монет! Что в этом такого странного?

— Посмотри повнимательней.

Мэри заглянула в ведро и увидела, что оно не совсем пусто. На дне завалялись две монетки.

— Две монеты, — сказал Ник. — Нас тоже двое.

— Это совпадение! — взвизгнула Мэри.

Совпадение — она настаивала на этом и уступать не собиралась. Ах, ты слышишь в этом глас вселенной? Да никакой это не глас! Ах, по-твоему, к нам протянулась Божья рука? Да никакая это не рука! Мэри не нужно какое-то жалкое ведро с какими-то дурацкими монетами, чтобы знать, какую цель поставил перед ней Господь!

Она схватила одну из оставшихся монет и уже собиралась зашвырнуть её подальше, но тут Ник спросил:

— Она холодная или горячая?

— Холодная. Холодная, как смерть.

Ник вздохнул.

— Моя тоже. Значит, нам пока нельзя уходить. — И прибавил: — Ты столько лет здесь, а всё ещё не готова…

— И никогда не буду готова! Я никогда не покину Междумир, потому что вечность — это здесь! И мой долг — искать заблудшие души, чтобы наполнить ими этот мир. Мой долг — найти их, приютить, заботиться о них. Как ты этого не понимаешь?!

— Я понимаю, — ответил Ник. — И, возможно, ты права — это действительно твой долг… Но теперь, я думаю, у меня тоже есть работа. И она состоит в том, чтобы помогать этим заблудшим душам уйти туда, куда им положено уйти.

Мэри смотрела на уродливую монету, лежащую у неё на ладони… И что такого чудесного и увлекательного в конце туннеля? Как можно знать, что такое этот свет — свет любви или отблеск пламени?

Есть одно правило, которое каждая мать внушает своему дитяти: если ты потерялся, стой на месте! Не уходи, не пытайся найти обратный путь, не разговаривай с незнакомыми. И даже если ты видишь свет — это ещё не основание для того, чтобы бежать через дорогу. Заблудившиеся дети должны оставаться на месте! Неужели Ник не в состоянии осознать всей мудрости этого правила?

Заслышав звук автомобильного мотора, Мэри подняла голову и увидела Спидо за рулём «ягуара». Ну, хотя бы у этого парня достало ума не броситься в тёмный туннель.

— Поезд ждёт, — объявил Спидо.

Ник обернулся к Мэри.

— Я возвращаюсь в башни-близнецы. И расскажу всем детям о том, что узнал.

— Они не будут тебя слушать!

— Думаю, что будут.

В его голосе звучала непоколебимая уверенность, и Мэри знала, почему. Потому что он был прав, и они оба осознавали это. Как бы ни хотелось Мэри думать иначе, она понимала — дети заберут свои монеты. Они не смогут противостоять искушению.

Вот почему надо избавить их от искушения!

— Пойдём со мной, Мэри! — попросил Ник. — Мы можем сделать это вместе.

Но Мэри уже знала, как ей поступить: уничтожить искушение! Поэтому она, даже не удостоив Ника ответом, повернулась и побежала обратно к гигантскому цеппелину. Одна.

— Мэри! Подожди!

Но Мэри отказывалась его слушать. Она взобралась в пилотскую гондолу. Если Спидо мог управлять этой штуковиной, то она тоже сможет. И тогда она вернётся к своим детям раньше Ника. Ему даже не представится шанс отравить их сознание — она доберётся туда первой и спасёт их всех.

Глава 30 Покидая Междумир


Алли никак не могла знать, что пока она находилась в теле девушки-бегуньи, Майки МакГилл ни на секунду не упускал её из виду. После всего, что эта негодная девчонка сотворила с ним, он не собирался вот так вот запросто дать ей уйти. Пусть, пусть прячется — ведь в конце концов ей придётся покинуть чужое тело — вот тогда-то он её и схватит! Жажда мести гнала его вперёд, но через несколько часов ярость начала меркнуть, отступать… Откровенно говоря, он восхищался Алли. Она была достойным противником! Обыграла его по всем статьям, выставила полным дураком… Да ведь он дурак и есть, что, разве не так? Не мог же он презирать Алли за то, что та оказалась умней его!

Хотя у Майки не было способностей к скинджекингу, он умел кое-что другое. Он единственный из всех поднялся из земных недр. На такое больше никто в Междумире не способен. Майки лишь оставалось надеяться, что умение не подведёт его и на этот раз.

Шилох, Знаменитая Ныряющая Лошадь, не испытывала никакого дискомфорта, прыгая в залив вслед за Алли; если уж на то пошло, именно это она умела лучше всего на свете — нырять с головокружительной высоты. Так же, как Алли, лошадь и всадник пронзили толщу воздуха, затем воды, и вверглись в непроглядную земную твердь. Лошадь этого не ожидала, запаниковала и пустилась в галоп сквозь камень. Майки крепко сжал ногами бока животного и широко раздвинул руки в стороны, пытаясь нащупать Алли. Наконец он наткнулся на неё, ухватил за руку и посадил рядом с собой, после чего вонзил лошади в бока каблуки. Шилох ещё неистовей замолотила копытами. Майки помогал, как мог: он вообразил, что они все наполнены водородом — газом, который легче воздуха и уж тем более легче камня. Могучая воля Майки вступила в бой с земным тяготением, и оно отступило — они перестали тонуть и начали понемногу подниматься наверх.

Правда, с лошадью сладить было трудновато — та упорно мчалась вперёд, но это ничего. Поднимаясь по чуть-чуть, дюйм за дюймом, они в конце концов выскочат на поверхность.

Так оно и произошло — они вынырнули из-под земли в лесу где-то в Нью-Джерси, в нескольких милях от того места, где начали подъём. Уже смеркалось.

В ту же секунду, как они оказались на открытом воздухе, Алли спрыгнула с лошади и приготовилась в случае чего уносить ноги. По её разумению, Майки МакГилл — не тот, кому можно доверять, хоть он только что и спас её.

— Надо было дать тебе утонуть, — буркнул Майки.

— И почему же ты не дал?

Майки не ответил. Вместо этого он сказал:

— Ты куда направляешься? Может, я помогу тебе туда добраться?

Она поколебалась, внимательно посмотрела ему в глаза — не скрывается ли в них обман? — но Майки, по-видимому, был искренен.

— Ну, если тебе так хочется знать — я иду домой.

Майки кивнул.

— А потом?

Алли открыла рот… и обнаружила, что ей нечего сказать. Алли была девочкой целеустремлённой. Проблема только в том, чтó делать после того, как цель достигнута.

А действительно, каковы её планы? Ну, доберётся она до дому, а дальше что? Увидит, жив ли её отец… Немного понаблюдает за повседневной жизнью своей семьи… Может, даже попытается пообщаться с ними. Скажем, найдётся какой-нибудь покладистый сосед, который согласится на скинджекинг… Тогда она поговорит с родителями, убедит их, что они действительно разговаривают со своей дочерью — для этого достаточно назвать какие-нибудь факты, известные только ей. Алли скажет им, что с ней всё в порядке и по ней не стоит горевать…

А дальше что?

Только теперь до до неё дошло то, что должно было дойти уже давно: её дом больше не её дом. Всё это время она отказывалась думать об этом, притворялась, что это не имеет значения. Но пора снять шоры. Она через столько прошла, столько всего преодолела… и тем не менее если возвращение домой считать победой, то эта победа не имела смысла.

— Я задал тебе вопрос, — напомнил Майки. — Вот пришла ты домой. А дальше что?

Поскольку ответить Алли было нечего, она сама перешла в наступление:

— Что дальше — это моё дело! А как насчёт тебя? Собираешься снова сотворить из себя Единственного Истинного Монстра Всего Междумира?

Майки мягко толкнул Шилох каблуками в бока, чтобы лошадь не забывала перебирать копытами — не хватало ещё опять провалиться.

— Я больше никогда не буду монстром, — сказал он. — Дело закрыто.

Затем он сунул руку в карман, вынул что-то оттуда и бросил его Алли. Та поймала. Монетка.

— Это к чему?

— Можешь использовать её, чтобы уйти туда, куда положено уйти.

Алли взглянула на монету — она была очень похожа на ту, что лежала теперь на дне Мэриного фонтана. Неужели он имел в виду?.. Уйти, куда положено — это так страшно… и так притягательно. Захватывающе. Она долго смотрела на монетку, потом перевела взгляд на Майки:

— Так вот что ты собираешься сделать? «Уйти, куда положено»?

Алли показалось, что при её предположении на лице юноши промелькнул страх.

— Нет, — сказал он. — Я не знаю, где находится это моё «куда положено», но уверен — ничего хорошего меня там не ждёт. Так что лучше не буду торопиться.

— Что ж, — проговорила Алли, — тебе не кажется, что если бы ты постарался, то смог бы всё исправить?

Майки явно терзали сомнения на этот счёт.

— Я был, вообще-то, ужасно мерзким монстром, — пробормотал он.

— «Был», — подчеркнула Алли. — Но тогда — это тогда, а сейчас — это сейчас.

Майки, похоже, был признателен Алли за её чисто практический взгляд на вещи.

— Тогда… Как ты думаешь, сколько времени понадобится, чтобы загладить… ну, то, что я был монстром?..

Алли немного подумала.

— Понятия не имею. Но некоторые считают, что достаточно принять искреннее решение измениться — и ты спасён.

— Может быть, — сказал Майки. — Но лучше перестраховаться. Скажем так: я был монстром в течение тридцати лет. Значит, чтобы сравнять счёт, добрые дела мне тоже надо делать тридцать лет.

Алли ухмыльнулась:

— А что, Майки МакГилл способен на добрые дела?

Майки хмуро покосился на неё:

— Ладно. Тогда шестьдесят лет полу-добрых дел. Так сойдёт?

— Сойдёт, — согласилась Алли.

Монета у неё на ладони слегка нагрелась. Девочка заподозрила, что если подержит её достаточно долго, то, чего доброго, уйдёт, как говорил Любисток, «куда надо». Но даже если она и готова уйти, это ведь ещё не значит, что она обязана уйти. Дело выбора.

Что там говорилось в её пророчестве? «Ожидание или свет — выбор за тобой».

Алли выбрала — она положила монетку в карман. Юная скупердяйка всегда отличалась бережливостью.

Майки протянул руку — помочь ей вскочить на лошадь.

— Ну что — домой? — спросил он.

Но Алли внезапно показалось, что не такое уж это срочное дело. Ведь здесь, в Междумире, ещё столько неисследованного, непознанного. Между нынешним моментом и возвращением домой можно впихнуть столько всего интересного!

— А знаешь, торопиться, собственно, ни к чему, — сказала она.

Но Майки огорчился.

— Доставить тебя домой — это как раз стало бы моим первым полу-добрым делом!

— Я почему-то уверена — найдётся какое-нибудь другое.

Майки досадливо вздохнул:

— Вот морока. У меня очень хорошо получается быть плохим, но очень плохо — хорошим. Я вообще не знаю, как делать добрые дела.

— О-кей, — с лукавой улыбкой ответила Алли. — У меня имеется программа в двенадцать ступеней…

Затем она уцепилась за руку Майки, взобралась на лошадь, и они вместе унеслись в неизвестность.

* * *

Несмотря на то, что шансы были не в его пользу, Нику необходимо было выиграть в этих гонках, так что когда поезд-призрак доставил его на старую Пенн-Стейшн, он не стал зря терять время. Сейчас были сумерки. Поезд летел на всех парах, но ведь дирижаблю не надо выбирать мёртвые колеи.

Его единственной надеждой было то, что Мэри не умела пилотировать. Когда она подняла цеппелин в воздух, тот пошёл плясать — выделывать круги и зигзаги, никак не желая ложиться на курс. Если всё сложилось удачно (для Ника, конечно), Мэри, возможно, всё ещё болтается где-то в небе над Нью-Джерси, пытаясь освоиться с управлением.

От станции и до башен-близнецов Ник нёсся сломя голову. Всё те же ребята играли в мяч, прыгали через скакалку и бегали взапуски.

— Мэри здесь? — выкрикнул он. Нику заранее представлялось, что вот сейчас они набросятся на него, схватят, поволокут…

МакГилл подвешивал. А что делает Мэри, когда кого-либо наказывает? У Ника было стойкое подозрение, что скоро он это узнает.

Но никто к нему не бросился. Один из играющих в мяч пацанов обернулся и сообщил:

— Мидоу сказала, что Мэри ненадолго уехала, скоро вернётся.

«Отлично», — подумал Ник. Он опередил её. Но глянув на запад, обнаружил, что опередил ненадолго: в просвет между зданиями он увидел дирижабль — тот пересекал Гудзон, и хотя был всё ещё высоко, но уже начал снижаться. До него было не больше пяти миль. Ник понял, что времени терять нельзя.

— Сходи за Мидоу, — сказал он пацану, игравшему в мяч. — Скажи, чтобы она собрала всех у фонтана.

Пацан убежал, тем самым нарушив свой Ритуал.

Ник направился к фонтану и влез на ограждавший его бордюр. Он громко обратился к детишкам, игравшим на площади:

— Слушайте все! У меня к вам сообщение от Мэри!

Это привлекло их внимание. Скакалки остановили своё вращение, мячи прекратили прыгать.

Детвора начала стягиваться к фонтану.

Ник снова взглянул на запад. Дирижабль уже достиг середины реки. Он всё ещё был высоко, но это не имело значения: как только ребятня увидит воздушный корабль, пиши пропало — они перестанут слушать Ника. Нельзя позволить им отвлечься.

Начали подходить ребята с верхних этажей в сопровождении Мидоу.

Ник объявил:

— Мэри просила меня передать, что вам больше незачем бояться МакГилла. Она с ним расправилась!

Хор ликующих возгласов.

— А ещё… — сказал Ник, — у меня есть для вас кое-что невероятно интересное! — О-кей, подумал Ник, момент истины… — Кто из вас бросил монетку в фонтан и загадал желание?

Все взметнули руки вверх.

— А у скольких из вас оно исполнилось?

Руки одна за другой начали опускаться, пока не осталось ни одной.

— Так вот, — сказал Ник, — пришло время, чтобы все ваши желания сбылись. — Он прыгнул в фонтан и начал подбирать со дна монетки. — Давайте! Пусть каждый заберёт свою монетку обратно!

Они сначала мялись, колебались… Но вот вперёд вышла девочка с большими глазами и множеством афро-косичек. Она ступила в фонтан, Ник протянул ей монетку, прижал её к ладони девочки. Все собравшиеся неотрывно следили за происходящим и собственными глазами видели, что случилось дальше.

Девочка ушла туда, куда уходят все.

Повисла тишина. Дети сразу поняли, чтó сейчас произошло. А через мгновение все кинулись к фонтану, выстроились в очередь, потянули руки к Нику за монетками… Ещё через несколько секунд их возбуждение достигло апогея, ребята позабыли о соблюдении порядка, началось столпотворение: дети прыгали в воду, поднимали тучи брызг, хватали монетки и исчезали в сверкании радуг. Ник выбрался из фонтана и стал поодаль.

А с запада надвигался дирижабль, становясь всё громадней, затмевая садящееся солнце, но дети у фонтана если и видели его, то не обращали внимания. К тому времени как Мэри доберётся сюда, будет поздно — они все уйдут. Ну, может, не все, но большинство — те, кто готов. Всё пойдёт своим положенным путём.

Ник поднял взгляд к вершинам башен-близнецов — они, казалось, сходились вместе там, в вышине. Юношей, как и всеми теми туристами, что посещали башни в течение их недолгой двадцатидевятилетней жизни, овладело чувство благоговения перед величием этих зданий. Утешительно было сознавать, что они не исчезли бесследно, а, навсегда оставшись в памяти человечества, вечно пребудут частью Междумира. И хотя Мэри на короткий период превратила их в свой личный сиротский приют, это время осталось позади. Бывшие подданные Королевы Мэри обретут куда более подобающее им место во всеобщем мировом порядке.

Уже более половины детей ушли, а остальные скоро последуют за ними.

Мидоу присоединилась к Нику, и они вместе стали наблюдать за полными радости исчезновениями.

— Обломал ты Мэри весь кайф, — прокомментировала Мидоу. — Ещё крезанётся. — Но потом она улыбнулась. — Да ништяк — меня здесь уже не будет.

И с этими словами она рванулась к фонтану, прыгнула в него, и через мгновение её не стало.

Ник вытащил из кармана свою собственную монетку — ту, что взял из опустевшего ведра. Она по-прежнему была холодна. Ну что ж, всё правильно. Ему вдруг пришла в голову одна мысль: прибытие в Междумир связало его с Алли, а уход отсюда будет связан с Мэри. Она будет продолжать борьбу за то, чтобы удерживать заблудившиеся души здесь, в Междумире. Он будет продолжать борьбу за их освобождение.

Наверно, это сделает их врагами. Он чуть не рассмеялся. Как это странно — влюблённые друг в друга враги…

Дирижабль заходил на посадку. Из фонтана исчез последний Послесвет. Ник засунул руки в карманы и неторопливо пошагал прочь.

Наверно, Мэри была права, утверждая что Междумир — это вечный мир, место, где всё, что заслужило бессмертие, останется в полном блеске славы. Если это правда, то Междумир похож на огромный вселенский музей, собрание бесценных сокровищ. Мэри правильно заметила: они удостоились чести увидеть всё это. Но музей предназначен для того, чтобы прийти, посмотреть — и уйти. В музее нельзя жить.

Вот в чём её ошибка. Послесветы приходят сюда лишь с кратким визитом, мимоходом, а потом они должны двигаться дальше.

В Междумире ещё немало потерявшихся душ. Они ожидают освобождения. Будет ещё много фонтанов и много вёдер с монетками. И хотя Ник не мог предвидеть, когда придёт его черёд, он знал: когда настанет время, он тоже уйдёт туда, куда уходят все.

А до тех пор ему многое предстоит сделать.

Загрузка...