Синий крест — неприбыльная страховая организация, возмещающая расходы на операции и т.п. членам, постоянно уплачивающим взносы. (Здесь и долее примеч. переводчиков.)
Псалтирь, 22,4.
Евангелие от Матфея, 8,22. 25
Государственная ферма — ферма, где живут и работают бедняки.
«Выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит…» (Книга пророка Иереми, 5,21).
«И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление». (Книга пророка Даниила, 12,2).
Глупость (нем.).
Первый в мире дешевый массовый автомобиль.
Отцом семейства (лат.).
Псалтирь, 4,2.
Битва при Иводзиме — крупная операция Вооруженных сил США против Японии (февраль-март 1945 г.). В ней погибло более 5 тысяч человек.
Книга пророка Михея, 6, 8.
Здесь: не надо (идиш).
Джон Дэвисон Рокфеллер (1839-1937) — нефтяной магнат, основавший, помимо прочего, фонд Рокфеллера, финансирующий ряд исследовательских программ, в том числе в области экологии.
Псалтирь, 8,4-5.
Глянцевый журнал по домоводству, издается с 1896 г.
Трефное (идиш), у иудеев недозволенная религиозными установлениями пища.
Уильямсберг — район Бруклина, где живут ультраортодоксальные хасиды.
Фирменный экспресс высшего класса.
Второзаконие, 6,4.
Аллюзия на стихи У.Б.Йейтса «Под Бенбальбе-ном»:
Брось холодный взгляд
На жизнь, на смерть
И езжай себе, конник, мимо.
Эти строки Йейтс завещал высечь на своем надгробье.
Книга Екклесиаста, 9,10.
Это хорошая работа (фр.).
Чего вы хотите? (фр.)
«Смех» (фр.)
«Пока дышу — надеюсь» (лат.).
«Справа — несчастье» (лат.).
«Жребий брошен» (лат.)
«Всё выше» (лат.).
Имеется в виду пожар, истребивший в октябре 1871 г. почти весь Чикаго.
Пансион «Ферма» (исп.).
«Сухие кости» (исп.).
«Койот» (исп. ).
Кофе с молоком (фр.).
П.Б. Шелли «Защита поэзии» («Поэты — эти непризнанные законодатели мира». Пер. З.А лександровой).
Р. Браунинг «Рабби Бен Эзра».
Неточная цитата из поэмы Уолта Уитмена «Прощайте!» («Нет, это не книга , камерадо.// Тронь ее и тронешь человека». Пер. К. Чуковского).
Жандарм гражданской гвардии (исп.).
Испанский Гибралтар (исп.).
Англичанин (исп. ).
Атомная бомба! Бум! (исп.)
Он славный (исп.).
Нет, вовсе он не славный (фр.)
Испанский банк (исп.).
Укрепленный замок (исп.).
Изабелла Католическая (1451-1504) — королева Кастилии.
Книга Бытия, 32, 22-32.
Сеньориты (исп.).
В мифологии индейцев Центральной Америки источник, исцеляющий недуги и возвращающий молодость.
Низкопробные романы (исп.). 196
Книга Бытия, 14, 1-16.
Трактир (исп.).
Креветки, моллюски и т.д. (исп.).
Горнорудная компания, А.О. (исп.). 199
Натурально. Для атомной бомбы (исп.).
Заключены (исп.).
Уолтер Деламар (1873-1956) — английский поэт и прозаик.
Имеется в виду незаконченная эпопея С. Эйзенштейна, известная под названием «Да здравствует Мексика».
Престижная английская стипендия для учебы в Оксфордском университете.
Робин Джордж Коллингвуд (1889-1943) — английский философ.
Управление стратегических служб — федеральное ведомство, занимавшееся в период Второй мировой войны сбором и анализом разведывательной информации.
Гарольд Ласки (1893-1950) — английский социолог, деятель лейбористской партии. Один из теоретиков реформистской концепции «демократического социализма».
Здесь: сухарь (фр.).
Прогнившей Франции (фр.).
Дин Гудерхам Ачесон (1893-1971) — политический и государственный деятель, в 1945-1947гг. заместитель государственного секретаря; в годы «холодной войны» принимал участие в разработке доктрины Трумэна, т.е. политики вмешательства США в любом регионе, где создается угроза их интересам.
«Ум его… был упоен борьбой» — перифраз строк У. Блейка (поэма «Мильтон», 1808).
Гарольд Николсон (1886-1968) — дипломат, политик, литератор; в его вышедших посмертно «Дневниках и письмах» дана картина политической жизни между двумя войнами.
«Сотворение современного ума, или Лекции по интеллектуальной истории Европы» — известный труд Джона Германа Рандалла (1899-1980), американского историка и философа.
Имеется в виду Организация американских государств, политический союз 30 государств Северной и Южной Америки (за исключением Канады).
Начальники штабов — члены Объединенного комитета начальников штабов, консультативного органа, входящего в структуру министерства обороны. Создан в 1942 г.
У. Шекспир «Антоний и Клеопатра», перевод Б. Пастернака.
Митла — один из центров высокоразвитой культуры, созданной в Мексике народностями миштеков и сапотеков (X-XV вв.).
Я и сам развалина (исп.).
Хьюго Ойлер, Томас Стамм — члены троцкистской организации в США, инициировали ее раскол в 1935 г.
Кантабрийское море (исп. ).
Корделл Халл (1971 — 1955) — государственный и политический деятель, дипломат. Лауреат Нобелевской премии мира (1945).
Хьюи Пирс Лонг (1893-1935) — политический деятель. Противник рузвельтовского «нового курса», демагог и популист.
Герой одноименного романа Элтона Синклера (1878-1968), рабочий. Завербовавшись в американскую армию, он приезжает в составе интервентского корпуса в Советскую Россию, где пропагандирует против интервенции, подвергается аресту и т.д.
«Воспоминания Генри Адамса» (1907 г.) — автобиографическая книга Генри Брукса Адамса (1838— 1918), американского писателя и историка.
У.К. Филдс (1880-1946) — американский актер кино, один из лучших комиков. В фильме «Охранник банка» (1940 г.) сыграл роль недотепы, которому ловкий мошенник всучивает акции залежей бифштексов.
Здесь: искусством жить… веселым искусством (фр.).
Доброго пути (фр.).
Как (лат.).
Надя (Жюльетта) Буланже (1887-1979) — французский дирижер и педагог.
Чистой доске (лат.).
Здесь: источники информации (фр.).
Здесь: скором (поезде) (фр.).
Эзра Паунд (1885-1972) — американский поэт и эссеист, увлекался идеями Муссолини, во время войны вел радиопередачи из Рима; в 1945 г. был арестован партизанами, передан американским властям; его признали душевнобольным и поместили в больницу святой Елизаветы.
Здесь: дерзость (исп.).
В «Законах» древнегреческий философ Платон (427-347 до н.э.) предписывал строжайшую регламентацию индивидуальной и социальной жизни, призванную воспрепятствовать разладу между отдельной волей и мировым законом.
«Нью Лидер» — орган рабочей конференции по международным вопросам, выходит в Нью-Йорке с 1927 г. раз в две недели.
«Милитант» — социалистический еженедельник, ориентированный на рабочих. Выходит с 1928г.
Дэвид Саскинд (умер в 1987 г.) — ведущий телевизионных программ начиная с 1958 г. Брал интервью у политиков, в том числе у Хрущева и Никсона.
Артур Уэсли Веллингтон (1769-1852)— английский полководец и государственный деятель, славился железной волей, за что получил прозвище Железный Герцог.
С. Обри Смит (1863-1948) — английский характерный актер; в конце жизни, переехав в Голливуд, играл нравных стариков аристократов.
Тула (Гольян) — столица государства, созданного тольтеками и существовавшего с IX до середины XII в.
Джеральд (Генри Фицджеральд) Хёрд — американский археолог и антрополог.