Примечания

1

Томан-елга – Туманная река, древнее название реки Томь (тюрк.).

2

Алатау – буквально: пестрые, разноцветные горы (тюрк.).

3

Адыг – медведь (шор.).

4

Айны – злые духи, управляющие Срединным миром (тюрк.).

5

Козан – заяц (шор.).

6

Саклагыч – оберег в виде фигурки зверя или птицы, обычно являлся тотемом рода, духом-хранителем (тюрк.).

7

Кам – шаман, хранитель рода или целого племени (тюрк.).

8

Одаг – временное жилище у шорцев в виде усеченной пирамиды, изготовлялось обычно из ветвей и коры.

9

Остяками в Сибири называют коренных жителей в пойме реки Оби и ее притоков.

10

Струг – длинная плоскодонная лодка на веслах, иногда под парусом, использовалась вплоть до XIX века в речной навигации.

11

Двунадесятый православный праздник, отмечается 1 октября.

12

Имеется в виду, из иностранцев, поскольку вплоть до XIX века на Руси всех иностранцев независимо от национальности называли «немцами».

13

Шабур – халат из плотной ткани, обычно длинный, но были и короткие. Часто шабуры отделывались вышивкой у ворота, по обшлагам или по подолу (шор.).

14

Одук – мягкий кожаный сапог с длинным голенищем; одуки часто подбивались мехом зайца, лисы или волка (шор.).

15

Ясак – дань, обязательный налог. Здесь: дар, умиротворяющий духов (тюрк.).

16

Крок – схематическое, часто выполненное «от руки» изображение местности без учета масштаба.

17

Что это вы разговорились, господин журналист? Может, ваш друг здесь работает? (сурж.)

18

Почему бы нет? (фр.)

Загрузка...