Інформація видавця

УДК 821.124'021(37)

С 31


Публій Овідій Назон

С 31 Метаморфози / Публій Овідій Назон / переклав з латини Андрій Содомора. — Львів: Видавництво «Апріорі», 2019. — 520 с.: іл.

ISBN 978-617-629-572-3


Переклад за виданням:

Р. Ovidius Naso. Metamorphoses / edidit Rudolfus Ehwald. Lipsiae: Teubner, 1915.


Видання ілюстровано гравюрами з книги

DE GEDAANT-WISSELINGEN VAN P. OVIDIUS NASO,

IN HET LATYN EN NEDERDUITSCH IN TWEE DEELEN

з колекції C. Давимуки


© Содомора А., переклад, 2019

© Дзиндра В., дизайн, верстка, 2019

© Видавництво «Апріорі», 2019

ISBN 978-617-629-572-3


Зміст

Співець одвічних перевтілень • 5

Книга І • 31

Книга II • 59

Книга III • 89

Книга IV • 115

Книга V • 143

Книга VI • 167

Книга VII • 193

Книга VIII • 223

Книга IX • 253

Книга Х • 281

Книга XI • 307

Книга XII • 335

Книга XIII • 357

Книга XIV • 391

Книга XV • 421

Примітки • 451

Бібліотека античної літератури • 512


Бібліотека античної літератури


Сенека

Моральні листи до Луцілія

переклав з латини Андрій Содомора

Луцій Анней Сенека (бл. 4 до Р. X. — 65 по Р. X.) — римський філософ і письменник, видатний представник стоїцизму. У його «Моральних листах до Луцилія» звучать заклики жити у злагоді з природою, несхитно переносити удари долі, йти шляхом постійного духовного вдосконалення. Філософсько-етичні погляди, розвинуті у «Листах», належать до витоків християнської ідеології.


Гесіод

Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла

переклав з давньогрецької Андрій Содомора

У поемі «Походження богів» Гесіод, «один із світочів світової літератури» (І. Франко), започаткував вчення про становлення світу а також ранню натурфілософію — науку про сили й закони природи; у праці «Роботи і дні» виклав свою життєву позицію — розуміння моральних засад, ставлення до праці. У «Щиті Геракла» — епічний опис поєдинку Геракла з Кікном, що є майстерним наслідуванням вісімнадцятої пісні Гомерової «Іліади».


Марк Аврелій

Наодинці з собою. Роздуми

переклав з давньогрецької Андрій Содомора

«Роздуми» Марка Аврелія — записки з мандрівки до самого себе. Посідаючи владу над величезною державою, римський імператор Марк Аврелій Антонін наполегливо шукає себе як простого громадянина Всесвіту. Спомогою в цьому — філософія, зокрема вчення стоїків: з одного боку — послідовно матеріалістичне, з іншого — одне з найодухотвореніших у європейській інтелектуальній історії.


Пліній Молодший

Вибрані листи

переклав з латини Андрій Содомора

Із «Листів» письменника і суспільного діяча Плінія Молодшого, стилістично довершених текстів, зразків високохудожньої інтелектуальної прози, проступає непересічна, глибоко гуманна особистість їхнього автора на тлі доби: маємо живе уявлення про матеріальне і духовне життя освічених верств тодішнього суспільства; тут — єдиний, що зберігся з тих часів, яскравий опис виверження Везувію в 79 році, а також, у листах до Траяна, важливі свідчення про ранніх християн. Подані листи, за винятком опису виверження Везувію, українською мовою перекладено вперше.


Клавдій Еліан

Строкаті історії

переклала з давньогрецької Дзвінка Коваль

«Строкаті історії» Клавдія Еліана — багатий розмаїттям збірник анекдотів, переказів, притч, розгорнутих висловів видатних людей, спостережень над рослинним і тваринним світом та історичного матеріалу розповідного або ж описового характеру в дуже елегантній прозі. Це праця освіченого римлянина, який досконало вивчив грецьку мову і всі свої твори написав нею. Для широкого загалу читачів, хто цікавиться історією літератури та античністю.


Марк Валерій Марціал

Епіграми

переклад з латини редакційної колегії

«Ще не було епохи для поетів, але були поети для епох!» — у цих рядках Ліна Костенко досить влучно конкретизувала колізію «митець і час». Бо й справді є поети, чиє життя, творчість є цілою віхою в історії літератури, культури. Таким був Марк Валерій Марціал — найвидатніший римський поет епохи Флавіїв (Веспасіан, Тіт, Доміціан).


Марк Туллій Ціцерон

Про закони. Про державу. Про природу богів

переклав з латини Володимир Литвинов

Філософсько-етичні погляди Ціцерона викладено у творах: «Про державу» (De republika — 54–51 рр. до Р. Хр.), «Про закони» (De legibus — 51 р. до Р. Хр.), який зорієнтований на «Закони» (Nomoi) Платона. Трактат «Про природу богів» (De natura deorum) присвячено оглядові грецьких філософських шкіл та їх ставленню до богів. Внесок Ціцерона в теорію та практику красномовства, філософію неоцінений. Розквіт Ціцероніанізму припадає на епоху Відродження. Багато чим завдячує римському філософу, оратору й епоха просвітництва.


Публій Овідій Назон

Любовні елегії. Мистецтво кохання

переклав з латини Андрій Содомора

«Любовні елегії» («Любощі») й «Мистецтво кохання», поряд із «Метаморфозами» і «Скорботними елегіями», — найпопулярніші твори видатного римського поета Овідія. Тонкий гумор, проникливий психологізм, живі сценки з тодішнього життя і блискучий вірш впродовж віків привертають увагу читача й надають цим творам непроминальної цінності.


Науково-популярне видання

Публій ОВІДІЙ Назон

Метаморфози



Переклав з латини Андрій Содомора

Видавець Юрій Николишин

Літературний редактор Тетяна Хоменко

Дизайн, верстка Вікторія Дзиндра

Обкладинка Віра Гринець


Свідоцтво держреєстру: серія ДК № 3684 від 27.01.2010 р.

Підписано до друку 14.03.2019 р. Формат 60x90/16.

Папір офс. Друк офсетн. Гарнітура Cambria.

Умовн. друк. арк. 32,5. Обл.-вид. арк. 32,00.

Наклад 3000 прим.


ПП «Видавництво „Апріорі“»

79000, м. Львів, вул. Сковороди, 4/1

тел./факс (032) 235-62-18, моб.: 095-64-54-255, 067-314-05-10.

Для листування: 79000, м. Львів, а/с 242,

e-mail: info@apriori.lviv.ua

www.apriori.lviv.ua


Загрузка...