Воскресенье выдалось ужасным — и погода, и настроение в доме были хуже некуда. Хейди понимала, что напряженность между взрослыми не может остаться незамеченной Тоби и Дженни.
В понедельник ситуация не улучшилась. Они, как обычно, поехали в больницу навестить Антонию, и Дженни, наверняка из лучших побуждений, была заботливей, чем обычно. Хейди же раздражалась, нервничала и ругала себя за это.
Когда они возвращались домой, небо немного прояснилось. А вскоре прекратился дождь. Неожиданно в деревне они увидели Тоби. Хейди притормозила и остановилась. К ее удивлению, к машине подбежал не только Тоби, но и Пол. А она-то думала, что Пол уехал еще позавчера.
— Торопиться некуда, — беспечно ответил Пол на ее вопрос. — И потом, как я мог уехать — я волновался за тебя. — Он слегка понизил голос. — Мне кажется, тебе пора отсюда выбираться, моя птичка. Давай уедем вместе сегодня вечером. Этот парень положительно опасен.
Хейди покачала головой, и он взглянул на нее с подозрением.
— Смотри, как-нибудь он не вытерпит и добьется своего. И будет иметь на это право.
Хейди не могла отогнать мысль, что в воскресенье вечером желание что-то не особенно проявлялось. Она вдруг вспомнила, как Рори с силой захлопнул дверцу машины Пола и тот быстро втянул голову — совсем как черепаха в свой панцирь.
— Папе этот человек не нравится, — вдруг заявил Тоби.
— Не надо так говорить, Тоби. Сюзанна к нему хорошо относится, — быстро поправила его Дженни.
— А помнишь тех людей, которых я поймал, когда они зайцев ловили? — был следующий ход мальчугана. — Он только что разговаривал с одним из них.
— Ты поймал! Ха-ха! — возмутилась Дженни. — Можно подумать, Рори ни при чем или сержант Мерфи!
Тоби стал болтать о всякой всячине. Но его слова обеспокоили Хейди. Если Пол не уехал из Гленгласса, Рори, узнав об этом, не поверит, что она не собирается с ним сбежать. К счастью, ни Дженни, ни Тоби не рассказали Рори о том, что по дороге встретили Пола.
Вечером погода смилостивилась. Легкий ветер разогнал облака, и появилась луна. Рори уехал, и Тоби не находил себе места.
— Я все думал, — наконец заговорил он, — вот бы сегодня пойти поискать ту лису, про которую я тебе рассказывал. Ну, ту, что живет с барсуками.
Хейди заколебалась. Она была уверена, что Рори не разрешит и, скорее всего, ткнет сына носом в невыученные уроки. Но у нее появилось странное чувство, что Тоби таким образом хочет ее подбодрить и показать свое расположение после того злополучного пожара в лесу. И очень расстроится, если она откажется.
— Хорошо, только недолго, — решилась наконец Хейди.
Лес, по крайней мере в тот день, потерял свое очарование. И то, что Тоби настоял взять Панча, с самого начала обрекало их экспедицию на неудачу. Щенок беспрерывно тявкал, садился на землю, когда ему хотелось, чтобы его взяли на руки. Так что барсук или лиса должны совсем потерять здравый смысл, чтобы показаться на глаза такой компании.
— Жалко, он нам все портит, — наконец неохотно признал Тоби. — Сейчас, после дождя, все выходят на охоту. Совы, например. — Он указал на дерево. — Там, наверху, в прошлом марте было гнездо. Мы как-то ночью пошли и залезли на другое дерево, напротив, и видели, как прилетел сова-папа, и у него в клюве была мышь. Гнездо так здесь и осталось. Я тебе сейчас покажу.
Он вприпрыжку бросился вперед, подтянулся за нижний сучок и залез на него.
— Иди сюда, посмотри. Оно здесь.
— Верю тебе на слово, — засмеялась Хейди.
— Нет, иди сюда, что ты трусишь. Ты еще не такая старая, чтобы не залезть на дерево! — закричал сорванец. И вдруг произнес серьезно: — Ты ведь изменилась, правда?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, не знаю. Так все говорят. Может, потому, что ты больше не лазаешь по деревьям. А раньше лазала, да? Он как-то говорил, что ты лазила лучше всех девчонок в округе.
Самое страшное открытие, которое Хейди сделала за последние два дня, было ошеломляющее понимание того, что Сюзанну, что бы она ни натворила в своей жизни, — любили, а Хейди, как она ни старалась быть хорошей, — только презирали и отталкивали.
— Ну ладно, посмотрим. Кто сказал, что я изменилась? — Она решила принять вызов и подбежала к нижней ветке.
Это оказалось нетрудно. К счастью, она была в брюках и за несколько недель хорошо натренировалась, так что ей даже не понадобилась помощь Тоби. Через мгновение она уже стояла рядом с ним. Отсюда было видно гнездо, она даже могла бы дотянуться до него рукой, если бы захотела. Тоби галантно отклонился, чтобы ей было лучше видно. И вдруг это случилось — непонятно как. Хейди ничего не слышала, не видела, как вдруг летящая тень ударила ее в лицо.
От удара девушка пошатнулась. Неведомо откуда взялись силы, она вцепилась в ветку и удержалась. Хейди почувствовала острую боль — что-то пропороло ей шею. Это был кошмар, как летучая мышь из преисподней, но это оказалась не летучая мышь. У этой твари были острые когти. Это могла быть только сова.
Тоби не поддался панике. Он закричал и, как ей показалось, попытался отогнать рассвирепевшую хищницу. Что он делает, ведь сова может напасть и на него? Мысль промелькнула у Хейди голове, но она не смогла произнести ни слова. Все, на что оставались силы, — это вцепиться в ветку и закрыть глаза.
— По-моему, улетела, — сообщил перепуганный Тоби. — Лучше давай скорее спускаться, пока она не вернулась.
Хорошо, что мальчик рядом. Одна Хейди никогда бы не набралась мужества спуститься на землю. Он и так испуган, и она может напугать его еще больше. Но даже когда они спустились и девушка почувствовала под ногами твердую почву, она не могла унять дрожь.
— Черт! — опять всполошился Тоби. — У тебя все лицо в крови. Это старая сова, — продолжил он виновато. — Я не думал, что она станет на нас нападать. Птенцов же сейчас нет.
Хейди попыталась ответить, но зубы у нее клацали как кастаньеты.
— Джонни, — позвал он тоненьким от страха голоском. — Джонни, ты в порядке?
Тоби чуть не плакал, и это придало ей мужества.
— Да. Бери Панча.
Еще одно осложнение. Панча нигде не было видно. Тоби стал искать его среди кустарника, и тут они услышали повизгивание где-то рядом.
— Тихо! Молчать! — послышался знакомый и очень недовольный голос.
Этого Хейди боялась больше, чем удара совы, Рори увидит ее в таком виде — всю в крови, перепуганную насмерть — отлично… Она снова предстанет перед ним в самом дурацком виде.
— Тоби, я возвращаюсь домой, — пробормотала она в панике.
Поздно. Суровый голос Рори послышался совсем рядом.
— Тоби, вы где? Возьми своего пса. Я же тебе говорил, он еще слишком маленький…
Неся на руках Панча, который восторженно лизал его подбородок, Рори вышел на полянку и остановился как вкопанный. Он метнул взгляд на лицо Хейди и весь побелел. От этого девушке стало вдвойне страшнее — она поняла, что выглядит еще хуже, чем думала.
— Сова напала?
Она не сразу узнала голос Рори. В нем не было прежней непреклонности. Как ни странно, от этого ей стало еще хуже. Колени у Хейди подогнулись… Панч был бесцеремонно сброшен на землю, и Рори кинулся к ней.
— Обхвати меня за шею руками.
— Нет, не надо. Со мной все в порядке.
— Не спорь. Обними меня за шею.
Она слабо, с чувством благодарности повиновалась. Ее пальцы почувствовали грубую поверхность плаща, твидового пиджака, толстого свитера… Он совсем не уделяет внимания одежде. Всегда одет просто и без затей.
Какие глупые мысли… Хейди чувствовала себя не менее странно и глупо. У нее кружилась голова… Она почти теряла сознание.
Время между тем зря не теряли. Рори выкрикивал какие-то команды, и Тоби кинулся к дому, чтобы вызвать врача.
— А с тобой мы еще потом разберемся! — крикнул ему вслед отец.
Хейди крупно повезло. Только две раны оказались довольно глубокими. Глаза, к счастью, оказались не задеты. Но все равно процедура наложения швов оказалась очень болезненной.
— Завтра нужно привезти ее в больницу, — велел врач. — Возможно, потребуется стационарное лечение.
Она все еще словно парила где-то. Воспринимала происходящее как сквозь дымку — все понимала, но была слишком утомлена и оглушена, чтобы говорить.
— Ничего не говори, тебе вредно. У тебя шок, — пояснил Рори.
— Сама виновата, — еле выдавила Хейди.
— Нет, виноват Тоби. Откуда ты могла знать. Я не раз его предупреждал. Только рыжие совы могут напасть на человека, другие никогда. Я знал одного парня, который таким образом потерял глаз.
Почему он так говорит? — медленно соображала Хейди. Она ведь должна была это знать, Сюзанна же здесь выросла. Сюзанна должна была знать про опасность.
Доктор дал ей успокоительное, и оно усилило усталость — все тело словно отяжелело. Рори провел девушку в прихожую, и она не сразу поняла, что Рори сказал Дженни, — она стояла возле лестницы и в изумлении смотрела на них.
— Хорошо, если Сюзанна не против, — ответила Дженни.
— Джен будет спать в твоей комнате сегодня. На случай, если тебе что-нибудь понадобится, — объяснил Рори.
Даже сквозь действие снотворного она догадалась, что Дженни согласилась с большой неохотой. Ей казалось, это просто сон — до того изменилось отношение Рори. Он очень осторожно и заботливо отвел ее в спальню, но Хейди даже в этот момент не могла не заметить, как недовольна Дженни.
Торопливо и очень твердо Хейди отказалась от ее помощи.
Голова закружилась, как только она коснулась ею подушки. Вообще весь окружающий мир показался ей осыпающимся песком, словно она куда-то проваливалась и не могла выбраться. «Я столько хотела сделать и не сделала ничего. Рори будет вспоминать обо мне не иначе как с презрением и отвращением. И можно ли его в этом винить?»
Вдруг картинка изменилась, и на нее из темноты надвинулась огромная тень совы, зловеще хлопая крыльями. Хейди хотела закрыть лицо, глаза, но почувствовала, что не может пошевелиться. Она была в ловушке, беспомощная… Все, ей конец. Деваться некуда. А-а-а! А-а!
Все вокруг нее двигалось, смешалось, кто-то кричал в ответ. Она что, умерла? Или распалась на кусочки?
Нет, наверное, не совсем, потому что все вдруг снова изменилось. Ее вытаскивали из кошмара. Хейди билась, но чувствовала, что кто-то крепко держит ее. Она еще не понимала, где находится, но глаза были открыты.
Нет, это уже не сон. Ее действительно держат, она крепко прижата к широкой мощной груди.
— Все, она пришла в себя, — произнес кто-то успокаивающе. — Все, все в порядке, девочка. Тебе просто приснился страшный сон. — Рори включил настольную лампу. С удивлением Хейди увидела, что на нем полосатый халат, а на стуле возле кровати лежат полотенца и стеганое пуховое одеяло. — Тебе приснился кошмар, — повторил он, словно утешая маленького ребенка. — Но теперь все прошло. Все в порядке.
К ужасу Хейди, реальность оказалась не менее кошмарной, чем сон.
— Хочешь сказать, что сидел здесь со мной всю ночь?
— Да. Я подумал, тебя сейчас нельзя оставлять одну. — Рори посмотрел на нее и лукаво улыбнулся милой мальчишеской улыбкой.
От этого у нее чаще забился пульс, защипало глаза и пропали все слова. Она не понимала, почему ей вдруг стало жарко и душно — не оттого же, что рядом сидит мужчина, с которым она постоянно ссорится…
Казалось, он прочел ее мысли.
— Да, я, как нарочно, все время напоминаю, что ты моя жена. — Сердце пропустило удар, когда Рори лениво, не торопясь лег рядом с ней в постель. — Знаешь что, Сюзанна, даже с этими шрамами на лице, все равно ты моя женщина. Моя единственная женщина на всю жизнь, видит Бог.
— Я не верю, что ты серьезно, — пролепетала девушка.
— Знаешь, как ни странно, я говорю серьезно. — Он спокойно лежал на спине, глядя в потолок. — Я тебе раньше когда-нибудь это говорил?
— Не так прямо, — осторожно ответила она.
— Да, правда. Мы никогда не были честны друг с другом. Это все из-за моей гордости. Что ж, в другой раз буду знать. — Он помолчал, потом вновь заговорил: — Знаешь, как тяжело все время быть одному, особенно мужчине. Я постараюсь найти кого-нибудь, чтобы совсем на тебя не походила. Если ты, конечно, не передумала уезжать…
Все было так не похоже на ту, первую ночь, когда Рори поцеловал ее как путник в пустыне, утоляющий жажду у колодца. Сегодня он даже не коснулся Хейди, однако его слова, его теплое отношение, признание глубоко тронули сердце девушки. Ничто в ней не осталось равнодушным. Они лежали так близко!.. Это смущало Хейди. Она была напугана, и ей страшно хотелось приникнуть к нему и заснуть.
— Я полагаю, ты осталась при своем мнении, — по-мальчишески лукаво начал Рори.
— Абсолютно. — Слово вылетело, как пуля из ружья. Какое глупое слово! И зачем надо было так резко его выпаливать?
Он не пошевелился. Хейди поразило еще одно — она чувствовала всем существом, что он очень молод, совсем мальчишка, хотя вокруг глаз уже начали образовываться ранние морщинки.
— Я хотел бы сегодня побыть с тобой. Нет, я не буду приставать. Просто мне нужно быть спокойным, что с тобой все в порядке.
— Не думаю, что это понадобится. Я и так в порядке. — Она с трудом сглотнула. — Правда, не стоит.
В его глазах, внимательно смотрящих на нее, появилась насмешливая искорка.
— Ну ладно, не станем притворяться друг перед другом, — послушно согласился Рори. — Мы просто не сможем заснуть, правда, Джонни?
Он выскользнул из постели и не оборачиваясь вышел за дверь.
На следующий день, несмотря на головную боль и онемение части лица, отчего было трудно есть, Хейди чувствовала себя сносно. К ее огромному облегчению, в больницу ехать не пришлось. Тоби, однако, был вовсе не так доволен — ему запретили ходить в лес. На неопределенное время.
— А с Панчем я могу хотя бы погулять? — тревожно поинтересовался он.
— Нет, — отрезал Рори.
— Ну, это уже жестоко, — насупился Тоби. — Собакам нужно гулять.
— А в лес ночью тоже надо ходить осторожно. Ты что-то слишком часто стал об этом забывать.
Наказание суровое, но уговоры были напрасны. И даже последний, самый главный аргумент:
— А как же браконьеры? Вдруг они вернутся? Я же их выследил в прошлый раз.
— А сову ты вчера тоже сам выследил? — злопамятно отозвался Рори.
— Ну пожалуйста, — вступилась за мальчика Хейди, увидев, как Тоби покраснел. — Со мной же все в порядке, правда.
Она заработала еще один непробиваемый взгляд.
— Все будет, как я сказал, и никаких разговоров. В том числе в ближайшие дни никаких походов в лес.
— А как же мать Мария? — Вопрос последовал с другого конца комнаты, от Дженни.
— А что мать Мария? — откликнулась Хейди.
— Ты же к ней не ездила. Поедешь?
Если у Рори глаза были как сталь, глаза Дженни напоминали два темных непроглядных колодца. Красивее, чем обычно, как мерцающие опалы, они не выдавали чувств девочки.
Хейди, шагая по дороге в деревню с корзинкой для покупок, опасливо покосилась на серую громаду монастыря. Бастион судьбы… Возможно, это верное определение. Хорошо, что он спрятан за высокими стенами. А то напоминает темницу — в противоположность лесу.
Ей всегда казалось, что лес Гленгласса мог бы стать панорамой фильма. Сегодня утром, глядя как он кишит жизнью, лес казался Хейди еще прелестнее. Мимо прогромыхал пустой грузовик, и водитель приветственно махнул ей рукой. Оранжевый трактор стоял с включенным мотором. Шагая по тропинке через лес, чтобы немного срезать дорогу, она увидела на некоторых деревьях отметины, сделанные Рори, — эти деревья обречены на вырубку.
Утро выдалось чудесное, свежее и ясное. Туман постепенно рассеивался, и обнажались краски леса — красно-золотистый ковер опавших листьев, изгиб терракотовых гор, сияющих на фоне голубого неба… Да, красиво. И так просторно!.. Жаль, что недолго ей этим любоваться.
— И куда это направляется красотка?
Хейди, заглядевшись на красоты пейзажа, вступила прямо в раскрытые объятия Пола.
— Что ты здесь делаешь? — изумилась девушка.
— Хотел узнать, как у тебя дела. Я понимаю, обычно дарят виноград, но лучшего ничего достать не мог.
Он протянул ей громадную коробку шоколада. Хейди смутилась. Она почувствовала себя обманщицей, так и заявила ему.
Пол только отмахнулся:
— Я чувствую себя немного виноватым, вот и все.
— Только давай не будем начинать все сначала, — предупредила Хейди. — Очень мило, что ты обо мне беспокоишься, но я пока останусь здесь.
— Хорошо, — неожиданно легко согласился он. — Признаю — тут я проиграл. Надо сказать, впервые меня предпочли дикому лесу и оленям.
— Ты знаешь, оленей здесь совсем нет. Они, кажется, водятся дальше. Но я пока ни одного не видела. Их очень трудно увидеть.
— А хотела бы?
Хейди столько об этом мечтала, что на самом деле давно уже оставила всякие надежды.
— Надо пожить с Рори под одной крышей, чтобы понять, как он занят. Он как-то обещал мне показать оленей, но до дела так и не дошло. Старый Вилли Бирн мог бы помочь, но он живет далековато.
Пол внимательно выслушал ее. Он вновь стал таким, каким показался ей в первые дни знакомства, — надежным, заботливым…
— Вот что я тебе скажу, — наконец произнес он. — Сегодня вечером я уезжаю. На этот раз действительно уезжаю, надолго. Конечно, оленя я тебе не обещаю, но к старому Вилли могу свозить. Хочешь съездим прямо сегодня?
Хейди не знала, что и сказать. Не хотелось огорчать его, ведь Пол старается помочь. Знать, где обитают олени, — одно, а выследить их одной, без посторонней помощи — совсем другое. Если ее пребывание в Гленглассе не принесло пользы, то, по крайней мере, оно развеяло ее детские, сказочные представления о лесе. Но тут ей в голову пришла еще одна мысль. Ведь старик Вилли может быть для нее не менее опасен, чем мать Мария. Наверняка он знал Сюзанну в детстве. А возможно, даже водил ее выслеживать оленей. Как быть с этим?
— Нет ничего проще. Просто будь собой, — посоветовал Пол. — Будь Хейди Браун. И надень очки, — добавил он, подумав.
— Нет, я серьезно! Все так сложно! Порой я веду себя как Хейди, иногда пытаюсь быть Сюзанной, а иногда просто Джонни.
— Да ладно, не переживай. Не желаешь — не надо. Я просто хотел тебе помочь, — добродушно усмехнулся Пол.
От этих слов она почувствовала себя неблагодарной. А что уж совсем некстати — мимо них в эту минуту проехал грузовик, и из окна выглянул Рори.
— Ты в деревню или домой? — крикнул он, обращаясь исключительно к Хейди. — Тебя подвезти?
Ребенок, застигнутый за кражей варенья из шкафа, не мог быть больше сконфужен, чем Хейди. Рори наверняка подумает, что она договаривалась о встрече с Полом. И если он сейчас опять устроит сцену, как тогда, в субботу… Хейди быстро стала рассказывать ему, что они встретились совершенно случайно, глаза у нее сверкали, как новые монетки.
К ее удивлению, бури и не последовало. Рори распахнул дверцу грузовика.
— Хорошо, тогда давай подвезу. Прыгай сюда. А ты что стоишь? — великодушно крикнул он Полу. — Это походило на сон. Но самое поразительное оказалось впереди. — Прости, что накричал на тебя в субботу. Конечно, я был не в духе, но, признаюсь, зашел слишком далеко. — Он говорил как старший родственник, и от этого, как ни странно, у Хейди появились угрызения совести. Как он умудряется быть то совсем молодым, как мальчишка, то вдруг таким взрослым? Может, сейчас он действительно чувствовал себя намного старше их?
Пол, во всяком случае, не упустил благоприятного случая. Он деликатно принял извинения, пошутил, мол, на этот раз Хейди снова ускользнула от него, и заметил, что, может быть, она захочет покататься сегодня на машине.
Но даже это не вывело Рори из душевного равновесия.
— Да, может быть, — благосклонно кивнул он. — В котором часу ты за ней заедешь?
Лес Пауерскурт был закрыт для публики в ноябре, но Полу удалось получить разрешение на въезд. Они проехали мимо каменного орла над входом и покатили по центральной дороге. Справа от них расстилался великолепный парк, где однажды снимался настоящий фильм. Слева высились обнаженные утесы Шугар-Лоаф, теряясь в облаках.
В этом лесном массиве было на что посмотреть. Лужайки и перелески, густые чащи и пустоши, водопад, который распылялся, как молоко, на фоне черной скалы… По широкой дороге они добрались до проселочной грунтовки. За ней парк переходил в гористую местность. Отсюда до них доносились звуки реки, дальний гром водопада. Всюду стояли таблички, показывающие, как проехать к водопаду.
Впереди показались горы. На фоне неба красовались перевалы и темно-коричневые вершины, внизу виднелась узкая полоска зелени, и еще ниже — густые посадки на плантациях. Теперь дорога вела прямо к горам, прорезая хвойные лесопосадки, но неожиданно закончилась перед вересковыми зарослями. За ними только каменистые уступы.
— Ты понимаешь, что смотришь на все это с другой стороны? — спросил Пол. — Вот, — он указал на самый высокий горный пик, — это и есть гора Гленгласс — только с этой стороны ты ее не видела.
— Значит, туда можно забраться, — сообразила Хейди. — Из леса?
— Ну, если ты потеряла рассудок, тогда можно, — весело отозвался Пол, и они поехали дальше.
Как он легко умеет найти со всеми общий язык! Вилли Бирн был польщен, что к нему приехали в такую даль за советом.
— Да, олени сюда захаживают, — ответил он. — Будь я помоложе, провел бы вас. Они пасутся там, в предгорье. Но идти нужно только с наступлением темноты. А днем бесполезно. Они испугаются, и… только их и видели. Я в дневное время видел их — по пальцам пересчитать. Но там есть такие… Надо смотреть на них в темноте, когда вожак, как король, ведет свое стадо.
— А маленькие оленята, наверное, симпатичные. Как мне хочется увидеть хотя бы одного! — не подумав, воскликнула Хейди.
Старик Вилли нахмурился:
— Ваши слова мне совсем не по душе. Люди думают, что олени — домашние игрушки, а это не так. Они дикие животные. Природой в них заложено, что человек — враг, и так тому и быть. Да, уж если кто и знает все об оленях, так это молодая мисс Сюзанна из Гленгласса.
Хейди затаила дыхание, но напрасно. Старик смотрел как бы сквозь нее — и не узнавал. Конечно, он весь был в прошлом. Наверное, в середине пятидесятых длинные волосы еще не были в моде. Наверняка Сюзанна в то время носила короткие кудряшки.
Как выяснилось, он часто водил ее в засады на оленей — ее и юного Рори Харта — того, кто сейчас сделался главным в лесничестве. И он рассказал им историю, как однажды Сюзанна подобрала маленького олененка, приручила его, так что он повсюду за ней ходил. Назвала его каким-то дурацким человеческим именем. Однажды она гуляла с ним в лесу, потом вышла на дорогу, и там его сбила машина. Конечно, все вокруг были виноваты, кроме самой Сюзанны.
— Видит бог, это не дело! — покачал он седой головой. — Нельзя так с животными.
Он бы и дальше распространялся на эту тему, но Пол вернул его в настоящее:
— А как вы думаете, сейчас можно до них добраться?
— Можно, можно, — закивал старый Вилли. — Там есть две дороги. Можете зайти со стороны водопада, или есть короткая дорога, напрямик с другой стороны. Но там лесничество, так что вам нужно получить разрешение.
— А на машине можно проехать? — настаивал Пол.
— Не знаю, может, и на машине можно, только если у вас мощный двигатель — дорога все время вверх. И временами там каменистая почва. Но смотрите, на машине не советую. Вы только рессоры загубите, хотя попытаться, может, и стоит.
— Ты только послушай, моя птичка, — радостно тараторил Пол чуть погодя. — Вот видишь, я все для тебя разузнал.
Но он мог бы и не стараться. Все равно Хейди не видела возможности нанять машину. А идти одна боялась. Однако намерения у Пола действительно оказались самые добрые. И чаевые, что он сунул в руку старику Вили, были очень щедрыми. Увидев купюру, старик разволновался и горячо пожелал им:
— Дай вам Бог здоровья, и в добрый путь, в добрый путь!
На ужин был сырный пудинг, на который Тоби набросился со здоровым аппетитом.
— Нет-нет, подожди минуточку, — шутливо попросила Хейди, когда Тоби беззастенчиво протянул ей пустую тарелку уже за второй добавкой. — Рори, ты будешь еще?
— Да, пожалуйста. Пудинг очень хорош, — согласился тот, довольно щурясь.
Что с ним? Сегодня утром он был так любезен с Полом, а теперь расплывается в мальчишеской улыбке от уха до уха, совсем как у своего сына. Когда Рори передавал тарелку, они соприкоснулись пальцами, и у нее на сердце вдруг стало радостно и уютно. Ей хотелось, чтобы ему было хорошо, чтобы он был сыт, обласкан, спокоен, умиротворен. Сегодня утром Рори казался ей старше своих лет, и весь день она не могла забыть этого впечатления.
— Сюзанна, — неожиданно заговорила Дженни, — а куда ты сегодня ездила с Полом Фриманом? Я видела, как вы возвращались.
Если бы она бросила Хейди перчатку в лицо, это не прозвучало бы так вызывающе. Смысл слов, холодом проникший в сердце Хейди, заставил ее помедлить с ответом.
Рори нашелся первым:
— Ах да, он же возил тебя на прогулку? Ну что, хорошо прокатились? — Рори поднес ложку ко рту. — М-м, пудинг отменный. Надо бы записать рецепт для миссис Райан.
С той половины стола, где сидела Дженни, раздался невнятный звук. Хрипящий, словно девочка поперхнулась. Хейди взглянула в ее бездонные темные глаза, заметила выступившие на чистом девичьем лбу капли пота. Да она и сама дрожала от тревоги.
— Простите, — нервно пробормотала Дженни. — Я просто хотела спросить, не повезет ли он тебя куда-нибудь завтра.
Она замолчала, и Хейди покачала головой. Что бы ни задумала эта юная особа — это будет явно против Хейди.
— А что, я тебе зачем-нибудь нужна?
Дженни залилась пунцовым румянцем:
— Ну, в общем, да. Я подумала, ты захочешь повидаться с матерью Марией. — Она еще не умела спокойно ставить ультиматум, поэтому умирала от смущения. — Я поеду с тобой, если ты не возражаешь?
В наступившей тишине Хейди обратила взор не на Дженни, а на Рори. Тот едва заметно кивнул. Казалось, хотел ее подбодрить. Мгновение она сидела, пораженная этим, потом отмахнулась от дикой мысли. Рори ведь ни в чем ее не подозревает! А если бы и догадался, он бы наверняка не стал ее поддерживать.
Хейди в который раз оказалась один на один с судьбой, но теперь ее борьба стоила больших усилий. Как олень, она чувствовала себя еще более одинокой, потому что на самом деле ей хотелось тепла, быть ближе к Рори…
Как глупо, боже мой, убеждала себя Хейди. Ты все придумываешь. Не смей. Надо отвечать Дженни, она ждет.
Хейди быстро кивнула:
— Да, разумеется, с удовольствием. Значит, договорились, завтра едем.
На следующий день ей отчего-то вспомнилась Мария-Антуанетта. Как она оделась, когда шла на гильотину? Вроде бы она оделась на казнь очень пышно.
Ее собственное французское имя, казалось, устанавливало между ними незримую связь. Хрупкая Хейди, готовая к топору палача. Она высоко заколола волосы шпильками, застегнула рукава кружевной блузки и стояла с золотистым пальто из верблюжьей шерсти в одной руке и с темным пальто, в котором по воскресеньям ходила в церковь, — в другой. Хейди решила надеть темное пальто, с темными перчатками и ботинками им под цвет. Она спустилась в холл и застала там Дженни — та была в джинсах и пиджаке с меховой отделкой.
— Как ты разоделась, — заметила неодобрительно девочка.
— Ты выглядишь очень элегантно, — тут же вмешался Рори.
Хейди сначала не заметила его и вздрогнула от неожиданности. Она думала, что Рори давно уехал в лесничество.
— Возьмите машину, — любезно предложил он. — А то вам трудно будет перелезать через забор в таком одеянии.
И вновь Хейди показалось, что Дженни нахмурилась.
— О боже, это так все меняет!..
Да что же она такое на самом деле задумала?
— Да, теперь все иначе, — солидно ответила Хейди. — Я стала на пятнадцать лет старше, так что нечему удивляться. Придется тебе с этим смириться.
Но почему Рори так смотрит на нее? Он ведь должен сейчас быть на работе. Он окинул оценивающим взглядом макияж, ее стройные ножки, что очень напомнило Хейди то утро, когда он вошел к ней в спальню, чтобы поторопить. И теперь, как тогда, пульс у нее опять участился. Однако, когда он заговорил, голос его звучал совершенно безразлично:
— Не забудь посмотреть новую часовню, ее построили уже без тебя.
Хейди была очень благодарна ему, он дал очень полезную информацию. Она ведь легко могла сделать вид, будто помнит часовню с детства.
— Сестры в монастыре молятся за маму, — сообщила Дженни, когда они миновали половину пути.
Это сообщение расстроило Хейди. Неужели Дженни надеется? Неужели все еще думает… Нет, не может быть. Хейди отвернулась от дороги и посмотрела на девочку. Если бы Дженни не выглядела такой беззащитной, такой маленькой… пухлые щечки, детские губы… Ее подозрительность, даже враждебность не вызывали злости или обиды Хейди — только глубокое сострадание.
— Дженни, деточка. Ты же понимаешь… — начала она осторожно.
И вздохнула — бесполезно.
— Кажется, та машина хочет, чтобы мы пропустили их вперед, — произнесла Дженни сквозь зубы.
Хейди и раньше подумывала о монастыре. И о том, почему и Сюзанну, и Дженни так тянуло туда. Сама она, например, впервые в жизни ехала в монастырь.
Там оказалось прохладно, очень чисто и пахло чем-то сладким. Статуя Пресвятой Девы, с огромным букетом свежих цветов перед с ней, стояла в конце длинного монастырского коридора. Монахиня, которая вела их к матери Марии, отвесила перед статуей земной поклон.
Все это чрезвычайно поразило Дженни. До сих пор Хейди осознавала житейские последствия своего обмана: в лучшем случае Рори просто выставит, в худшем может подать в суд за самозванство. Однако моральный аспект поступка до этой минуты как-то не приходил ей в голову. В церкви Хейди всегда ощущала себя солдатом, «марширующим в строю». А здесь вдруг почувствовала себя маленькой, нахальной, гнусной притворщицей.
Мать Мария оказалась очень старой и очень мудрой. Ее почитали и в монастыре, и в округе. Обмануть святую женщину, попытаться скрыть, кто она на самом деле, показалось Хейди таким же бесстыдством, как все, что делала настоящая Сюзанна.
Дверь комнаты отворилась, и настоятельница предстала перед ними в черной длинной одежде, словно сошедшая со страниц Апокалипсиса. Мать Мария стояла спиной к окну. Сквозь него золотистым светом в помещение проникало предзакатное солнце. Она не двигалась, и Хейди невольно сравнила ее неподвижную черную фигуру с праведным судией с картинки из книги. Но сейчас она вспомнила не только книгу, но и того, кто ее написал, — святого апостола и евангелиста Иоанна, символом которого был орел. Высокие скулы с тонкими набрякшими веками, небесно-голубые глаза придавали лицу настоятельницы проницательный и в то же время ангельский вид. Ее взгляд, Хейди поняла это в одно мгновение, никогда ни за что не пропустил бы Сюзанну в самой большой толпе.
«Что ж, я хотя бы не слишком притворяюсь, — подумала Хейди. — Я просто похожа сама на себя». Она поняла, что в этот решающий момент будет вести себя естественно, как Хейди Браун. Возможно, Сюзанна была здесь со всеми на короткой ноге, ее хорошо знали. А Хейди — нет. Поэтому не могла и не хотела притворяться.
— Большое вам спасибо, что согласились принять меня, матушка, — произнесла она. — Я давно хотела к вам приехать.
Глаза, чистые и открытые как голубое небо, казалось, оживились, веки вздрогнули, как крылья, и вновь опустились.
Она все знает, сказала себе Хейди, она все-все поняла.
Но при этом мать Мария выглядела на удивление спокойной, когда Хейди двинулась к ней. Как и в прошлый раз и так же неожиданно, она протянула к ней руки. Невозможно было думать, предположить, что ее ожидает такое теплое приветствие. Однако это оказалось именно так.
— Дитя мое, я так надеялась тебя увидеть! Я ждала тебя.
Они поговорили о светских новостях — о последствиях засухи, о субботнем пожаре и о нападении совы на Хейди.
— Бедное дитя! — в ужасе воскликнула пожилая монахиня. — Какой кошмар!
— Я сама виновата, — призналась Хейди. — В следующий раз буду осторожнее.
— Странно, что никто тебя об этом не предупредил, — проворчала Дженни. — Я о таких вещах знала еще ребенком. Папа мне все время об этом твердил.
В нависшем напряженном молчании раздался голос матушки Марии, мягкий, но властный, как у родителя, указывающего на запрещенную дверь.
— О, все со временем забывается. — Она мягко улыбнулась. — Даже более важные вещи. Но Дженни повезло. У нее был замечательный, заботливый отец. Надеюсь, она на всю жизнь сохранит память о всех его предупреждениях и советах. — Настоятельница взяла юную красавицу за руку и слегка пожала ее. — Я знаю, сейчас у тебя очень скорбное время, но это пройдет. А самое ценное — память — останется.
Смысл ее слов дошел по назначению. Дженни слушала очень внимательно.
Джек Уиттейкер, видимо, был очень хорошим человеком, размышляла тем временем Хейди. Он, наверное, мог, если бы судьба дала время, вернуть Гленглассу былое достоинство. И его дочь права, что хранит память о нем.
Однако Дженни заговорила не об отце:
— Мама все в том же состоянии. Обычно люди после такой аварии живут день или два. Прошло уже полтора месяца, а она жива.
Мать Мария переглянулась с Хейди.
— Дженни пора уже подумать и о себе, — осторожно начала Хейди. — Ей предстоит очень напряженный год, — обратилась она к настоятельнице. — Рори переживает, что девочка так долго пропускает школу.
Мать Мария склонила голову в знак согласия:
— Я сама только недавно говорила об этом сестре Габриеле.
— Нет! — возмущенно захныкала Дженни. — Нет, матушка, я не могу уехать. Я не хочу. По крайней мере, сейчас.
Может, она надеялась, внезапно озарило Хейди, что этот визит в монастырь закончится моим разоблачением? Но даже если и так, можно ли ее винить за это? У девочки есть чувство ответственности, и ей наверняка мучительна мысль о вторжении в ее жизнь самозванки.
Столько еще нужно обдумать! Увы, Хейди не успевала все предусмотреть. Получалось так, что тяжесть этой пока неразрешимой ситуации она взвалила на свои плечи и разделить ее не с кем. Масштабы ее ошибки только теперь начинали приобретать истинные очертания. И сейчас, в порыве раскаяния, она готова была раскрыть карты. Не откладывая признаться во всем. Однако напряженное молчание нарушила не она — ее опередила мать Мария:
— Сестра Габриела хотела тебя видеть, Дженни, дитя мое. Пойди к ней. Ты знаешь, как ее найти.
Сестра Габриела прикована к постели, пояснила она Хейди. Ей уже девяносто пятый год. Она самая старшая сестра в монастыре. Живет в Гленглассе уже шестьдесят лет.
— Как это чудесно! — воскликнула Хейди. И тут же поняла, что если это ловушка, то она выдала себя с головой. Но теперь что-либо исправлять поздно. По крайней мере, здесь не стоило идти на хитрость. Она вдруг вспомнила рассказ Рори о часовне. — А можно посмотреть вашу новую часовню? — живо поинтересовалась девушка.
— Да, конечно. — Матушка Мария тут же встала. — Мы так любим показывать ее гостям. Это наша гордость, мы столько о ней мечтали!
Они вышли из здания в меркнущий полуденный свет, пересекли мощенный серым булыжником двор и подошли в красно-бурому зданию с тонким, толщиной с карандаш, шпилем. Часовня расположилась в тени молодых елей.
— Деревья, — пояснила мать Мария, — выделены мистером Хантом и посажены его рабочими. А часовня освящена в честь Святого Духа.
С этими словами настоятельница открыла дверь, и Хейди оказалась под каменным полукруглым куполом с узкими окошками. Она заметила, как искусно сделаны окна, чтобы естественное освещение подчеркивало золотисто-янтарные цвета фресок. На мгновение девушка чуть не задохнулась от восхищения.
— Не хочешь ли ты мне что-то рассказать, дитя мое? — спросила монахиня.
Рассказ оказался долгим, усложненным событиями и ощущениями. Хейди скрыла только факт женитьбы Сюзанны и Рори, а в остальном поведала обо всем, не щадя и не выгораживая себя. Даже если бы она захотела, у нее бы не получилось. В доме, носящем Его имя, царил Дух Истины.
Мать Мария лишь однажды прервала ее, мягко напомнив:
— Я же просила тебя рассказать, а не исповедоваться, дитя мое. Я твой друг, а не судья.
Эти слова сбили Хейди с толку. Предвкушая момент разоблачения, она боялась его. Ей думалось, это будет очень короткое разбирательство и заслуженный приговор — виновна. В апелляции отказать. На деле все оказалось иначе.
— Мы не знаем ответов на все вопросы, — обернулась к ней мать Мария. — Чем дольше я живу, тем больше это понимаю. Я стараюсь никого не судить. Не знаю, что посоветовать.
— Но разве вы не разоблачите меня? — заикаясь, допытывалась Хейди. — Вы ведь не можете одобрить этого.
— Но я не могу не учитывать твои мотивы, твою самоотверженность, желание помочь. — Светлая улыбка смягчила строгость черт лица. — Мудрый человек однажды заметил, что, когда ты делишься вещами — это еще не жертва. А когда ты отдаешь частицу себя — это и есть настоящая жертва.
Они помолчали.
«Но это неправда, — недоумевала Хейди. — Да, я хотела помочь, надеялась, что моя помощь будет нужна, но у меня ничего не вышло».
— Ничего у меня не выйдет, — обреченно вздохнула девушка. — Вы видели, как Дженни ко мне относится. Она меня подозревает и тяготится моим присутствием. Она никогда не позволит мне ей помочь.
В глазах старой женщины светилась мудрость.
— Наверное, ты права. Но ведь ты приехала к ней под самой худшей из всех возможных личин.
— Вы хотите сказать…
— Да, я говорю о Сюзанне. Разве это странно, дитя мое? Разве ты не видишь, в чем дело? Дженни выросла в тени сестры. Сюзанна здесь настоящая легенда. А ее внезапное исчезновение придало еще и романтический ореол ее образу. Бедная мать боготворила ее. Так что Дженни, думаю, в душе радовалась, что такая яркая сестра и соперница далеко отсюда.
Ей показалось или глаза монахини действительно сверкнули? Хейди не могла сказать наверняка.
— Ты очень невинна, моя дорогая, — услышала Хейди. — Я, которой вроде бы не положено знать о таких вещах, все вижу. И время работает против тебя. Прошлый год, следующий год — все было бы намного легче.
— Прошу вас, матушка, вы так сложно говорите, я не понимаю. Вы не могли бы объяснить?
— Нет, дитя мое, я и так слишком много сказала. Но подумай сама. Взгляни на вещи глазами Дженни. Тебе пятнадцать, ты еще не женщина, уже не ребенок, ты уже умеешь любить, но не умеешь терять, и год кажется тебе вечностью.
Похоже, разговор подходит к концу. Но никаких поразительных фактов он не выявил. О том, что услышала от матушки Марии, Хейди отчасти и сама догадывалась. Главное теперь поставить Дженни в известность об истинном положении вещей. Прежде всего она, конечно, не хранитель семейного состояния от пришельцев, а юная девушка, теряющая человека, которого любила. Причем счастливой соперницей оказалась та, что не отпускала и мучила его все пятнадцать лет.
— Значит, если бы я рассказала, что я вовсе не Сюзанна… — вслух произнесла Хейди. — Это все поставило бы на свои места.
— Не знаю, — загадочно улыбнулась мать Мария. — Я бы пока не советовала тебе это делать, дитя мое. Но вот что я тебе скажу. Мне только сейчас пришло в голову. Я как раз размышляла о названии нашей часовни. Ты подставила плечо под колесо, скорее всего, неумышленно. А может быть, так распорядилась судьба. Но теперь уже поздно устраняться. Не торопись. Пусть события развиваются своим чередом. Дух Святой наставит тебя, и все кончится так, как угодно Богу. — Она встала, и складки ее длинной юбки колыхнулись. — А теперь нам пора идти. Дженни долго не будет сидеть с сестрой Габриелой.
Вернувшись в Гленгласс, о поездке почти не говорили.
— Тебе понравилась наша новая часовня? — спросил Рори.
Получив восторженный отзыв Хейди, он удовлетворенно кивнул:
— Я так и думал.
После ужина он ушел на совещание.
— Если мама поправится, — внезапно обратилась к ней Дженни, — ты останешься здесь навсегда?
Как мучительно для нее ожидание, подумала Хейди. Это даже жестоко.
— Дорогая моя, надежды на это нет, — мягко возразила Хейди. — Тебе будет только тяжелее. Нет, я не останусь. У меня своя жизнь, так что я отсюда уеду.
— А Рори об этом знает?
— К Рори это не имеет никакого отношения, — твердо ответила Хейди. — Это связано только с тобой. Если я буду тебе нужна. Так что, пожалуйста, Дженни, всегда помни об этом.
Ее охватили противоречивые чувства. Она увидела довольный блеск в глазах Дженни, но у Хейди при этом сжалось сердце от сладкой и в то же время мучительной боли.
Утром, развешивая во дворе за домом выстиранное белье, она услышала шум из березовой рощицы. Это Бранд настиг очередную жертву в виде черного дрозда. Он не всегда убивал птичек, и тогда Хейди пыталась их спасти и выпустить, но это не всегда ей удавалось.
Сейчас она тоже решила не оставлять птицу в беде и, кинув корзинку в чистым бельем на землю, бросилась к лесу. Бранд действительно оказался там. Он тащил лапой что-то пушистое и довольно большое. Хейди не удержалась от вопля, и Рори, в эту минуту подходивший к своему грузовику, прибежал на крик. Он присвистнул, увидев добычу кота.
— Ну и дела — барсук! Он так и до зайцев дойдет, — с гордостью похвалил кота лесничий.
Хейди же, наоборот, была недовольна своим любимцем. У барсука такая очаровательная мордашка, но он уже был дохлый.
— Уважаю, — гнул свое Рори. — Посмотри, как он это сделал! — Отметины кошачьих зубов были не на горле, а на пузике животного. — Очень умно, — рассудил Рори. — Он, наверное, повалил его на спину. Отличная работа, Вшивый Домик. Не знал, что ты такой мастер охотиться. — Он перевел взгляд с взъерошенного кота на лицо Хейди. — А она что, тебя даже не поздравила? Стыдно!
— Если хочешь знать, я очень недовольна, что он так разохотился, — сообщила Хейди.
— Нет, я этого совсем не хочу знать, — откликнулся Рори. — Я лучше останусь в неведении и надеюсь, ты со временем станешь смотреть на это проще. Однако, если ты все же вернешься к прежней жизни, о которой изволила упомянуть, не сомневаюсь, ты снова сумеешь сделать из него щеточку для вытирания пыли. — Он подхватил барсука за хвост и ушел.
От этого разговора у нее осталось саднящее чувство. Как низко он о ней думает! Как презрительно разговаривает с ней. Его отношение к Сюзанне, хотя и противоречивое, никогда, Хейди была в этом уверена, не опускалось до презрения или насмешки. Ведь именно Сюзанну он выбрал в жены, от нее родился ребенок. Как ни жестоко она обошлась с Рори, но именно Сюзанна подарила ему сына.
Они все словно сговорились против меня, вздохнула Хейди. Конечно, Сюзанна была такой яркой личностью, такой бесстрашной, отчаянной, незаурядной… А я лишь ее бледная тень.
В полном унынии девушка вернулась на кухню.
Примерно через час Хейди заметила, что в лесу рядом с домом что-то происходит. Оттуда доносились мужские голоса, вдоль опушки тяжело продвигался оранжевый трактор. Она увидела, как мимо дома прошел юный Том с мотком веревки на плече. Кто-то что-то крикнул, и Рори прокричал в ответ:
— Да, точно, уведите ее!
Любопытство подвигло Хейди пойти глянуть, что там случилось. Она увидела трактор и небольшую группу людей в глубине леса, недалеко от опушки. Девушка двинулась к ним по тропинке, и вдруг трактор поехал прямо на нее. Она отступила в сторону и во все глаза следила за происходящим.
Стук топоров слышался в лесу уже несколько дней, но эту часть леса, которую Хейди считала самой романтической и называла про себя территорией старых дубов, она знала лучше всего. Ей стало нехорошо от дурных предчувствий. Теперь совам будет негде строить гнезда, и норы барсуков будут разрушены. Неужели и пара березок, стройных, ровных, сплетенных ветвями, тоже отмечены к вырубке?
Трактор тащил за собой канат. Хейди видела, как веревка змейкой вилась по траве, вскоре образовала большую петлю, потом натянулась и завибрировала. Сзади трактора, как ей показалось, весь лес, серо-коричневый, вздрогнул и покачнулся.
И тут она увидела, у нее аж сердце дрогнуло, к чему прицеплен другой конец веревки. Это оказались не стройные сестры-березки, не сосны, — это был старый дуб, царь здешних мест. По велению Рори его выдирали из земли с корнем.
Дуб накренился, и у Хейди перехватило дыхание. Как ребенок, она молила про себя: «Господи, хоть бы он не упал, Господи, сделай что-нибудь!»
Это явно был знак, поскольку веревка напряглась и со свистящим звуком лопнула, разметав в стороны оборванные концы. Они лежали рядом с непокоренным гигантом.
Хейди могла ликовать.
— Да, я так и думал, — спокойно заметил Рори. — Веревка его не возьмет.
Он подошел к дереву и стал внимательно разглядывать его корявый ствол. Рори сам стал таким, подумала она вдруг, — человек-дуб, не тополь, не береза. Такой могучий, кряжистый, невысокий. Это дерево было частью его жизни. Оно, наверное, помнит его еще в возрасте Тоби. Вот Рори кружит по лесу на велосипеде, подвозит к черному входу дома корзинку с продуктами… Помнит его учеником школы лесничества, помнит, как он креп, мужал, как появилась у него на подбородке первая щетина. Дуб помнит его, возвратившегося сюда уже без Сюзанны, но с ребенком. А у деревьев, считала Хейди, есть бескомпромиссная проницательность животных. Дуб помнит и ее, как она стояла с Рори и он показывал ей вырезанное на стволе имя.
Старое дерево, верное, надежное, так старается удержаться на своем месте, так цепляется за землю, за жизнь…
Не в силах больше это выносить, Хейди отвернулась. Она знала, что разорвавшаяся веревка не спасет старый дуб. Все равно его уже наполовину вырвали из земли. Да, она была права — веревку отвязали и теперь цепляли к трактору стальной трос.
Вот еще одно доказательство, что в Гленглассе ни для кого ничего нет святого, даже память не могла устоять перед этим железным человеком с каменным сердцем.
Через несколько минут послышался звук пылесоса, затем раздался страшный треск и грохот. Хейди в это время на кухне готовила пирожки. В кухню вошел Рори:
— Кофе будет?
Чайник только что вскипел. Хейди налила молоко в ковшик и поставила его на огонь. Рори достал чашку с блюдцем и кофейник.
— Прости, — сказал он неожиданно. — Я знаю, ты была к нему привязана. — Она вскинула на него взгляд широко раскрытых глаз. — Я и так уже много месяцев откладывал, — продолжал Рори. — Он весь прогнил, но это дерево стало почти легендой. Вообще, такие дубы редкость у нас в Гленглассе. Если хочешь, я тебе потом скажу, сколько ему лет, когда мы сосчитаем кольца.
— Сгнил? — пробормотала Хейди. — На вид дерево казалось здоровым и могучим.
— На вид трудно определить, — тихо ответил он. — Но теперь, когда оно уже повалено, это видно. Можешь пойти посмотреть. Но, может быть, тебе это будет тяжело…
Его голос, мягкий, грустный, был так не похож на Рори. Словно говорил другой человек. Он знал, что Сюзанна любила это дерево, и, каким бы властным ни был в остальном, перед Сюзанной не мог устоять.
Хейди почти не сомневалась, что на ее месте Сюзанна не смирилась бы, стала возмущаться и бунтовать. В ее характере было вспылить, устроить скандал. Но Хейди не способна на такое. Хотя она и разозлилась на Рори из-за мертвого барсучка, но понимала, что ему тоже было тяжело принять решение выкорчевать дуб.
— Я посмотрю. Я могу быть благоразумной, когда нужно. Хотя мне и правда тяжело.
Насмешливая, но почти нежная улыбка тронула его губы. Трудно поверить, но…
— Тебе тоже было тяжело это сделать? — прерывающимся голосом спросила Хейди.
— Да, я сделал это с тяжелым сердцем. — Рори не был склонен выдавать свои чувства. Но постепенно, узнавая его лучше, Хейди научилась ощущать за скупыми словами подлинные эмоции, и он становился ей ближе и понятнее. А о старом дубе Рори тоже очень сожалел.
— Прости, — вздохнула девушка.
— Ну ладно, теперь давай посмотрим на дело с другой стороны, если хочешь. — Он кинул на нее веселый взгляд. — То, что заставляет мир вращаться. Мы практически опоздали на паром, но, думаю, сегодня вечером будет еще не поздно!
Что он имеет в виду? Она замерла, чувствуя, как глаза грозят вылезти из орбит.
Глубоко посаженные темно-синие глаза мужчины весело и озорно сверкнули.
— Джонни, у тебя порой появляются блестящие идеи, — насмешливо протянул он. — Я ведь тоже давно не видел оленей.