Примечания

1

Здравствуй, человек! Друзья приветствуют тебя (лат.).

2

Городу и миру… (лат.)

3

Познай самого себя (лат.).

4

Обскурантизм — враждебное отношение к просвещению и прогрессу.

5

Абвер — наименование германской военной разведки.

6

Си-Ай-Си — Центральное разведывательное управление США.

7

Превентивная — предупреждающая, предохранительная.

8

ДБС — “Общество Джона Бёрча” — полусекретная организация, нынешний центр американского фашизма.

9

Оверкиль — сверхубийство.

10

На Принцальбрехтштрассе в Берлине помещалось Главное управление гестапо — фашистской государственной тайной полиции.

11

Генерал Гелен — глава Федеральной разведывательной службы, иначе именуемой “Ведомство генерала Гелена”.

12

Пуллах — место под Мюнхеном, где помещается Федеральная разведывательная служба Западной Германии.

13

Карабанчель — тюрьма в Мадриде с особенно жестким режимом.

14

Товарищ девушка (кирг.).

15

Комитет космических контактов Академии наук.

16

Институт комплексного изучения древностей Академии наук.

17

Умер (лат).

18

Если угодно аллаху (фарси).

19

Начальник уезда.

20

Сокращенный вариант. Полностью повесть выйдет в издательстве “Детская литература” в 1967 году.

Загрузка...