Исследование Боаса слов со значением 'снег' в инуитском: Franz Boas, "Introduction," in The Handbook of North American Indians (Washington, DC: Smithsonian Institution Bulletin, 1911), 25–26. Постепенное преувеличение эскимосского снежного лексикона описано в: Laura Martin, "'Eskimo Words for Snow': A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example," American Anthropologist 88 (1986): 418–423, а также см.: Geoffrey K. Pullum, The Great Eskimo Vocabulary Hoax (Chicago: University of Chicago Press, 1991). Отметим, что здесь я несколько упростил вопрос, так как обозначения снега в этом языке в действительности вовсе не ограничиваются данными корнями. Эти корни в инуитском могут также модифицироваться с помощью ряда аффиксов, что создает впечатление большого количества обозначений снега. Однако это все равно что сказать: в английском много синонимов слова «бежать», поскольку можно сказать «я побежал», «я побегу», «я бегу» и т. д. В инуитском нет десятков обозначений снега.
Возможно, лучший источник по классификации множества языков и языковых семей мира – David Eberhard, ed., Ethnologue (Dallas: SIL International, 2020).
Обратите внимание: я говорю, что универсалистская точка зрения теряет влияние, судя по наиболее значимым современным исследованиям. Рассмотрение языковедческих публикаций в журналах по естественным или когнитивным наукам с высоким импакт-фактором показывает редкость исследований в универсалистской парадигме. Тем не менее, учитывая темпы перемен, связанные с профессорскими ставками, неудивительно, что многие кафедры лингвистики все еще придерживаются универсалистской парадигмы в той или иной форме. Часто цитируемое исследование о том, что лингвисты в своих выводах чрезмерно полагаются на английский: Damián Blasi, Joseph Henrich, Evangelia Adamou, David Kemmerer, and Asifa Majid, "Over-reliance on English Hinders Cognitive Science," Trends in Cognitive Sciences 26 (2022): https://doi.org/10.1016/j.tics.2022.09.015.
О проблеме универсальной грамматики и явном отсутствии доказательств существования сколько-нибудь закономерных языковых универсалий см.: Nicholas Evans and Stephen Levinson, "The Myth of Language Universals: Language Diversity and Its Importance for Cognitive Science," Behavioral and Brain Sciences 32 (2009): 429–492.
WEIRD (букв. 'странные') – western, educated, industrialized, rich, and democratic. – Прим. пер.
Joseph Henrich, Steven Heine, and Ara Norenzayan, "The Weirdest People in the World?," Behavioral and Brain Sciences 33 (2010): 61–135, 61.
Caleb Everett, Numbers and the Making of Us (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017).
Мои родители были миссионерами в Амазонии, где вырастили меня и двух моих сестер (которым посвящена эта книга). Впоследствии мой отец оставил эту сферу деятельности и стал преподавателем и лингвистом; некоторые его работы упоминаются в этой книге. Подробнее об этом см.: Daniel Everett, Don't Sleep There Are Snakes (New York: Vintage, 2008).
Эти данные о вымирании языков взяты из: David Graddol, "The Future of Language," Science 303 (2004): 1329–1331. См. также: Eberhard, Ethnologue.
В английском языке различают физическое время (time) и время как грамматическую категорию (tense). – Прим. пер.
Многие данные по каритиана взяты из моей диссертации: Caleb Everett, "Patterns in Karitiâna: Articulation, Perception and Grammar" (PhD diss., Rice University, 2007).
Этот пример из юкатекского майя взят из: Jürgen Bohnemeyer, "Temporal Anaphora in a Tenseless Language," in The Expression of Time, ed. Wolfgang Klein and Ping Li (Berlin: Walter de Gruyter, 2009), 83–128. Подробное обсуждение категории времени и того, как она выражается в языках мира, см.: Bernard Comrie, Tense (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1985). Многие соображения, высказанные мной здесь, особенно касающиеся ягуа, основаны на: Thomas Payne, Describing Morphosyntax (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1997). Подробно о том, как языки кодируют время и насколько большую роль играет пространство в этом кодировании, см.: Vyvyan Evans, Language and Time: A Cognitive Linguistics Approach (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2013).
Benjamin Whorf, "An American Indian Model of the Universe," ETC: A Review of General Semantics 8 (1950): 27–33.
John Lucy, Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis (Chicago: University of Chicago Press, 1992).
Подробнее о том, как системы письменности влияют на мысленные репрезентации времени, см.: Christian Dobel, Stefanie Enriquez-Geppert, Pienie Zwitserlood, and Jens Bölte, "Literacy Shapes Thought: The Case of Event Representation in Different Cultures," Frontiers in Psychology 5 (2014): 290.