Примечания

1

Светский человек (фр.).

2

Термин Андерсона, обозначающий разумное существо. (Здесь и далее примеч. пер.)

3

Названия означают Мир и Надежда (лат.).

4

Переходный слой атмосферы от тропосферы к стратосфере.

5

Гаусс — единица измерения силы магнитного поля. (Примеч. ред.)

6

Бог мой! (исп.).

7

Остров Блаженства в кельтской мифологии.

8

За ваше здоровье, друг мой (исп.).

9

Ваше здоровье, господин адмирал (фр.).

10

Город на берегу Коринфского залива, у которого во второй половине XVI века испано-венецианский флот нанес поражение флоту Османской империи.

11

Старкад — в сканд. мифологии герой из ряда великанов, которого благословил Один и проклял Тор. (Примеч. ред.)

12

Герои пьесы М. Метерлинка, романтические влюбленные. (Здесь и далее примеч. пер.)

13

Абрамс произносит «ну» по-русски: «nu»

14

Шуточное английское стихотворение из пяти строк с четкой рифмовкой.

15

Сумасшедший, безумный (идиш).

16

Так переводится с японского слово «камикадзе».

Загрузка...