Примечания

1

Риджент-Парк – аристократический район Лондона. –Здесь и далее примеч. пер.

2

Грингэйдж (англ. Greengage) – слива-ренклод.

3

Вполголоса, приглушенно (ит.).

4

Джолли (англ. Jolly) – веселый, радостный.

5

Мисс Пим имеет в виду отношение жителей Клондайка к остальной Америке (ср.: «материк» в разговоре жителей Камчатки о России).

6

Бо (фр. Beaux) – красивый, прекрасный. В сочетании с фамилией «Бо Нэш» прозвище девушки напоминает об изящном распорядителе танцев XVIII столетия на модном английском курорте Бате.

7

Летний семестр в английском колледже обычно длится два месяца – июнь и июль.

8

Ревматическая боль в шейных мускулах (лат.).

9

Ольстер – шесть североирландских провинций, входящих в состав Великобритании.

10

Весь, целиком (фр.).

11

Нат Тарт (англ. Nut Tart) – ореховое пирожное и Tart – женщина легкого поведения (совр. сленг).

Загрузка...