Помимо наистраннейших событий того дня, перед Каталиной стояла ещё одна задача. Наверное, она была даже самой сложной: пережить семейный ужин. С одной стороны, девушке хотелось до скрежета ногтей по лакированной столешнице скорее открыть папку и изучить материал, который – о, Боги! – должен был быть выпущен в очередном издании «Мистических хроник». Это как держать перед изголодавшимся человеком коробку печенья и не сметь ее открыть. Каталина чувствовала, что ожила. У нее появилась цель, пусть и не сулящая какого-нибудь денежного вознаграждения – она просто могла стать частью журнала своей юности. С другой же стороны, вечер был запланирован, и отвертеться не было и возможности.
Вернувшись на свою съёмную квартиру, Каталина аккуратно положила папку, данную ей Отисом, на журнальный столик, сменила тесную юбку и облегающую блузку на джинсы и толстовку с Микки-Маусом, собрала волосы в пучок, больше смахивающий на гигантское воронье гнездо, и, не успев насладиться уютом одинокой жизни, направилась, как ей казалось, на саму плаху.
Дом родителей – Джорджа и Энни – был не большим, но волшебным образом вмещал в себя сейчас ещё и семью старшей дочери. В отличие от Каталины, которую тяготило долгое нахождение в стенах родного дома, Поппи, кажется, этой проблемой не страдала. Она была старше Каталины на полтора года, но к этому возрасту у нее уже было все: любящий, как ей казалось, муж Дерек, который пропадал на работе с утра до позднего вечера, двое очаровательных детей и дом. Пусть родительский – это большой роли для Поппи не играло. В конце концов, как часто она уверяла себя, дом достанется именно ее семье, когда страшное горе заберёт обоих родителей.
Каталина видела свою сестру насквозь. И также четко видела, насколько слепы по отношению к ней папа и мама. Она пыталась открыть им глаза на эгоистичные помыслы Поппи, но любой такой разговор заканчивался скандалом, в результате которого Каталина пулей вылетала из-за дверей, моля злость попридержать рвущиеся наружу слезы.
Но, несмотря на такие моменты, раз в месяц вся семья обязательно собиралась за одним столом. Это было традицией. Это были худшие вечера для Каталины. Тем более, сегодняшняя посиделка была посвящена имениннику, который переступил тридцатилетний порог. Наверное, если бы не важный, как индюк, Дерек, не писклявые и вечно дерущиеся племянники и не высокомерная сестра, все могло бы быть по-другому. Иногда Каталина молилась, чтобы Дерек повлиял на свою жену и убедил ее переехать в отдельный дом. Тогда, девушка была уверена, отношения с родителями начали бы улучшаться в геометрической прогрессии. Вот только Дереку это явно было не выгодно.
И сейчас, стоя на крыльце перед дверью в родительский дом, Каталина потратила, по меньшей мере, пять минут, обдумывая, так ли уж необходимо ее присутствие там, за стеной, увитой заснувшим плющом. Глубокий вдох, дрожащие ресницы и натянутая широкая улыбка – Каталина открыла дверь и вошла внутрь.
– А вот и я, – с напускной радостью объявила девушка и успела учуять запах жареного мяса до того, как с кухни появилась мама в фартуке в зелёный горошек и, расплывшись, в отличие от Каталины, в самой искренней улыбке засеменила навстречу к ней с разведенными в сторону руками.
– Лина, – донесся из гостиной писк, кажется, Люси. – Лина пришла.
Топот двух пар маленьких ног, и, освободившись от объятий матери, Каталина смогла увидеть своих племянников. Оба темноволосые, как Дерек, и голубоглазые, как Поппи, они застыли на пороге гостиной с одинаковыми фальшивыми улыбками. Каталина про себя подметила, что с последней встречи, у них поприбавилось зубов.
– Как же вы похожи на свою маму, – тихо прошептала Каталина, не сводя глаз с двойняшек, пока уголки ее губ медленно опускались все ниже и ниже.
А вот, как говорится, черта помяни. Поппи появилась следом за своими детьми. Она едва ли отличалась от Каталины, и родство в них угадывалось с первого взгляда. Правда, кудри, которые достались сестрам от отца, Поппи ежедневно с пятнадцати лет со свойственным ей упрямством выпрямляла до тех пор, пока не оставалось ни одной завитушки. И на лице уже появилась печать замужней женщины и уставшей матери.
– Привет, – Поппи облокотилась о стену, скрестила руки на груди и едва усмехнулась. Наверное, хотела улыбнуться, но что-то пошло не так.
– Дерек еще на работе? – без особого интереса спросила Каталина, скидывая с себя пальто и отправляя его на вешалку.
– Будет с минуты на минуту, – отозвалась Поппи.
– Как поживаете?
– Не жалуемся. Что на счёт тебя?
– У меня нет мужа, детей, – Каталина развела руками. – Так что я живу, словно в раю.
Ох, каким наслаждением было видеть, как Поппи начинает багроветь от злости.
Каталина помогла матери накрыть на стол, параллельно обмолвись с ней парой слов, чмокнула в седую бороду отца, который сидел в своем излюбленном кресле с развернутой газетой. В ответ он потрепал младшую дочь за щеку.
Дерек пришел спустя тридцать минут, которые все его ждали и не садились за стол. «Новый глава семьи», – с неким даже восхищением объявила миссис Гринбруст. Каталина подавила в себе желание засунуть два пальца в рот и издать неприемлемый звук.
– Каталина, – бархатисто протянул Дерек и развел руки в стороны, как до этого делала миссис Гринбруст, будто надеясь, что сестра его жены сейчас бросится в его объятия. Не дождавшись должного результата, Дерек подошёл к Каталине, приобнял ее за плечи и едва скользнул губами по щеке.
– С днём рождения, Дерек, – проговорила Каталина, вся съежившись, и сделала несколько шагов в сторону от мужчины.
– С днём рождения, папа! – мимо проскакали Ник и Люси наперевес с самодельными и неаккуратными плакатами.
Наконец-то уселись за стол, и Каталина, оказавшись рядом с отцом, почувствовала какое-то облегчение, тут же принявшись есть. В общем-то, Каталина часто ела, когда нервничала. Именно по этой причине в старшей школе она раздулась до тех размеров, что перестала влезать в джинсы ее совсем не стройной мамы. А к выпускному стремительно сбросила двадцать килограммов, заработав большие проблемы с желудком и едой. Но в последнее время дружба с пищей начала по маленьким крупицам выстраиваться.
Разговаривали о нейтральных темах. Вперемешку с пожеланиями Дереку долгих лет, умных детей и счастливой жизни, то и дело слышалось о незначительных успехах Люси на кружке по рисованию и о Нике, так быстро научившимся читать. Пользуясь тем, что дети ушли играть в детскую, Дерек со слезами на глазах от смеха рассказывал очередную историю, связанную с одним из его чад:
– А пару дней назад, представляете, он нашел сборник анекдотов пикантного содержания, и вечером заявил Поппи, что знает новые слова: «грязная сука» и «шалашовка».
Громкий хохот. Каталина же, ковыряя вилкой несчастную горошину из салата, не видела в этом ничего смешного. Если Поппи, действительно, отдаст в скором времени детей в детский сад, а сама выйдет на работу, вряд ли хоть один воспитатель будет рад такому обширному словарному запасу Ника. Но Каталина молчала, со скучающим видом разглядывая то полупустую тарелку, то кого-нибудь из присутствующих, то свой бокал с шампанским, не забывая делать из него глоток.
– Смотрю на моих малышей, – заявила Энни и улыбнулась, – и не могу нарадоваться. Такие умнички растут. Наверное, складом ума они пошли всё-таки в тебя, Поппи, – повернула голову миссис Гринбруст в сторону старшей дочери. – Ведь знаете, Поппи всегда была умнее. И в школе училась получше Лины, и в дальнейшем, кхм, жизнь по-другому сложилась.
Каталина переметнула взгляд с салфетницы на мать так стремительно, будто та ее ужалила. Если незапланированная беременность в восемнадцатилетнем возрасте считается пиком счастья, то, да, Каталина где-то что-то сделала не так. На языке уже начали вертеться слова, подогреваемые количеством выпитого шампанского, но с превеликим самообладанием девушка промолчала и лишь растянула губы в ядовитой улыбке.
– Пойду проведаю Ника и Люси, – Каталина залпом осушила свой бокал под осуждающими взглядами матери и Поппи, встала из-за стола и направилась к лестнице.
– А, помнишь, Джордж, как на школьном смотре талантов Поппи заняла второе место, – донесся вдогонку голос мамы. – Лина, кажется, не взяла и десятого.
На втором этаже звучал детский смех. Доносился он из самой дальней комнаты, которая когда-то была гардеробной, а пять лет назад превратилась в детскую для двух спиногрызов. Из детской в коридор падал столб света. Но Каталина соврала на счёт своих намерений, направилась она в комнату, что была у самой лестнице. Ее комнату.
Несмотря на то, что Каталина уже долгое время не жила с родителями, те не спешили делать какую-то перестановку или ремонт. Но, думала Каталина, это только до тех пор, как двойняшки не пойдут в школу. Тогда им понадобится гораздо больше места, и они оккупируют комнату своей тети.
Войдя внутрь, Каталина прикрыла дверь, но включать свет не стала – уличные фонари достаточно освещали помещение. С печальной улыбкой и надрывным чувством ностальгии Каталина прошла мимо своего комода, заставленного фотографиями в рамках и самодельными открытками от подруг. Кровать, широкую и двуспальную, она миновала так же быстро. Целью ее было окно. Подойдя к нему, Каталина чуть повозилась со створками, но потом все же распахнула их, пуская в комнату холодные порывы ветра, которые моментально возымели отрезвляющий эффект. Широкий подоконник был излюбленным местом Каталины в школьные годы. Здесь она сидела и выглядывала возвращение с работы отца, заполняла личный дневник, созванивалась с подругами и мечтала о парнях. Вернуться бы в те времена хоть на один день.
Чуть поежившись от холода, Каталина посильнее натянула рукава толстовки, пряча в них ладони, и боком присела на подоконник. Ее комната была прямо над крыльцом, и отсюда девушка легко разглядела в мокрых следах фонаря дорожку из гравия, ведущую к ступенькам. Дождь, кажется, прекратился. Чтобы убедиться в этом, Каталина вытянула ладонь на улицу и с широко распахнутыми глазами увидела, как на ее кожу упала большая узорчатая снежинка. Снег в конце ноября был в новинку для их местности, и Каталина, как взволнованный ребенок, запрокинула голову к темному небу, откуда начали лететь пушистые белоснежные хлопья.
Ей нужно было время, чтобы побыть наедине с собой, чуть успокоиться и капельку протрезветь. Каталина не выносила разговоров, которые так или иначе затрагивали превосходство Поппи над ней. Да, может, Каталине было бы и плевать, если бы не уверенность в обратном. Безусловно, в математике Поппи была чуть сильнее ее, но по остальным предметам Каталина ничуть не отставала от сестры. А на смотре талантов Поппи заняла призовое место лишь потому, что отсосала большей части проголосовавших за нее парней. Интересно, Дерек знает об этом? Каталина в школе не особо любила выделяться, имела несколько верных подруг-сплетниц и свободное время частенько проводила в городской библиотеке, а не на вечеринках старшеклассников.
Обида на мать за ее слова постепенно выветривалась вместе с алкоголем. Каталина давно приняла факт, что Поппи – навсегда останется любимой дочкой папочки и мамочки. Приняла и даже смирилась с ним. И больно теперь бывало все реже и реже.
– Лина?
Каталина перевела глаза с улицы на дверь. В проходе высился старческий, чуть изогнутый силуэт отца.
– Папа, снег пошел, – оповестила с радостью Каталина и вновь взглянула на развернувшуюся за окном сказку.
– Неужели? – в голосе отца тоже скользнул какой-то восторг. Он медленно, шаркая тапками по полу, подошёл к подоконнику. Каталина спустила ноги на пол, чтобы отец смог сесть, возможностью чего он тут же и воспользовался. В последнее время ему очень сильно мешали жить боли в суставах ног, поэтому долго стоять не было сил.
– Действительно, снег, – сквозь седую бороду показалась улыбка. – Помнишь, Лина, когда мы ездили в горы?
– Это когда Поппи подхватила грипп, мама осталась с ней, а мы уехали на все выходные? Ещё бы не помнить. Наверное, это были лучшие выходные в моей жизни.
– Мы катались на лыжах…
– И я на второй же день так полетела, что сломала руку, – весело перебила отца Каталина и шмыгнула носом, смахивая слезу. Откуда она взялась? Что происходит? Почему Каталина плачет?
– Да, – басисто протянул мистер Гринбруст, и медленно уголки его глаз разгладились, а взгляд стал вновь потускневшим и печальным. Будто на время, на доли секунд он вновь превратился в молодого мужчину, который учил свою пятилетнюю дочь стоять на лыжах, строить замки из снега и участвовать в битвах снежками. А потом резко вернулся в эту реальность. Его морщинистая, теплая ладонь легла на щеку Каталины, и девушка посмотрела прямо на папу.
– Не обращай внимания на слова матери, – проговорил мистер Гринбруст. – Не принимай их близко к сердцу. Ни на секунду, Лина, не принимай. Наверное, старушку Энни переклинило после рождения Ника и Люси, – хмыкнул мужчина, большим пальцем утирая побежавшую слезу его дочери. – Ты – наша гордость. Ты всего всегда добивалась сама. Продолжай идти по жизни с поднятой головой, не смотри под ноги. Тебе придется перебраться и через тернии, и через океан. Но ты, моя девочка, у тебя мой характер, а это значит, что ты со всем справишься.
Каталина лишь кивнула. На сердце стало так тепло, что девушке показалось, будто она сидит не у распахнутого окна, а на горячем песке. Она судорожно выдохнула и качнулась в сторону мистера Гринбруста, обхватив его за шею и притянув к себе. Мужчина хрипло рассмеялся – по-доброму, так, как умеют смеяться только папы и только наедине со своими дочерьми.
– Спасибо, пап, – шепнула Каталина и зажмурилась, пытаясь удержать наплыв очередной сентиментальной порции слез.
– А теперь, моя Лина, спустись вниз, – с долей боевого духа проговорил Джордж, – и покажи им всем, чья ты девочка.
Каталина рассмеялась низким грудным голосом. Улыбка – самая широкая и настоящая за последние дни – была подарена отцу.
За стол Каталина села с прямой спиной и таким же прямым, уверенным и трезвым взглядом. Ее отсутствия будто и не заметили. Ник и Люси уже играли под столом, то и дело задевая свою тетю по ноге, но та за ежемесячные посиделки к этому привыкла и никак не реагировала. Позже толчки стали чуть сильнее, и Каталина подумала, что племянники делают это специально, пытаясь добиться хоть какой-то реакции. Прямо как Поппи в детстве.
– Так что ещё чуть-чуть, – Дерек многозначительно потёр ладони и привстал, чтобы наполнить бокалы дам, – и я стану заместителем генерального директора.
– Прекрасная новость, – Поппи расплылась в своей самой милой улыбке, ее тут же поддержала Энни. Джордж лишь благодушно хохотнул и пожал зятю руку.
– А что насчет тебя, Лина? – Поппи взглянула на сестру через стол. – У тебя же сегодня было собеседование?
– Да, в журнал для домохозяек, верно? – поддакнул жене Дерек, и его глаза заискрились в насмешливом прищуре.
– Мама! – завопила Люси из-под стола. – Тетя Лина не хочет с нами играть!
– Господи, Люси, оставь свою тетю в покое, – прошипела Поппи, задрав скатерть и найдя светлые глаза дочери. – Немедленно с Ником идите наверх. Неужели не слышите, что мы разговариваем.
К сожалению, дети Поппи слушались беспрекословно, и спустя минуту они, насупившиеся и сердитые, чересчур громко топали по лестнице на второй этаж. Поппи прикрыла глаза, выдохнула. Интересно, подумала Каталина, как часто за день ей приходится совладать со своими эмоциями и не сдать этих отпрысков в детский дом.
Избежать разговора не получилось. Три пары глаз: Дерека, Поппи и Энни с вопрошающим любопытством смотрели на Каталину, и только отец продолжал уделять внимание особенно жесткому куску курицы.
И Каталина пошла во все тяжкие.
– Меня взяли стажироваться в один журнал, – бодро оповестила она, тут же хватаясь за вилку и нож. – Завтра отправляют в командировку.
– Стажёр и сразу в командировку? – скептически хмыкнул Дерек, а Каталина, разделывая свою часть мяса, с раздражающим скрежетом скребанула по тарелке.
– И куда? – спросила Поппи.
– Брекенридж, Колорадо.
– Это же курорт, да? – озадаченный взгляд Энни переметнулся с Каталины на Дерека. Тот кивнул и с ярко выраженным интересом поддался вперед, сложив руки под подбородком.
– И какой журнал отправляет своего стажёра сразу на горнолыжный курорт? – усмехнулся Дерек.
Каталина сперва решила тупо промолчать и сделать вид, что не расслышала вопроса, но потом все же тихо проговорила, упрямо взглянув на мужа сестры:
– «Мистические хроники».
Повисла звенящая тишина. Даже Ник и Люси, которые наверху решили устроить погром, казалось, притихли. Энни так и застыла с вилкой в пальцах на полпути ко рту. Джордж продолжал жевать свой твердый кусок мяса.
– Они же не публикуются, – первой заговорила Поппи. Ее голос оказался тих и полон сомнений и недоверия.
– В моих силах сделать все, чтобы хроники вновь вышли в печать, – искренне улыбнулась Каталина и заговорила, переполненная восторгом. – Вы же все помните «Мистические хроники», правда? Представляете, я могу их возродить.
– Потратить время и деньги, – медленно процедила Поппи, делая ударение на последнем слове, – на возрождение журнала-призрака? Да что с тобой не так? – ладони старшей сестры твердо легли на стол по обе стороны от тарелки. – Господи, Лина, сколько можно ждать манны небесной и верить в чудо?
– Может, стоит попытаться в другом месте? – вставил свое слово Дерек, тыкая вилкой в воздух.
Каталина вскрикнула, как разъяренная кошка, вскочила на ноги и бросилась к вешалке с пальто.
Все, она сдалась. Продержалась сегодня почти два часа, и это едва не стало новым рекордом.
– Лина, подожди, – почему-то первым за ней поднялся Дерек. Следом уже вышагивала Поппи и родители.
Каталина сорвала пальто вместе с петелькой, накинула его и начала обуваться.
– Как всегда, – донесся до ее слуха голос Поппи, – одна единственная проблема, и ты убегаешь, как трусливый заяц.
– Да, Поппи, убегаю, – прошипела Каталина, застегнула сапоги и выпрямилась, глядя на свою семью, – потому что единственная проблема здесь – это ты. И я ухожу, чтобы не подвергать себя соблазну врезать тебе.
Поппи судорожно вдохнула, отступила на шаг и начала обмахиваться руками. Королева драмы.
– Лина, не говори так с сестрой, – выступила вперёд Энни. – Отчасти, она права.
– Отчасти, мам, мне плевать. Все, я опускаю руки. Живите, как хотите. Если ты мечтала о старости, где вместо тишины ежесекундно будет дикий топот лошадей-детей, где нужно будет стирать грязные трусы не только мужа, но и любимого зятя, то, поздравляю, ты сделала все, что было в твоих силах, чтобы добиться этого. А ты, змея, – Каталина указала пальцем на сестру, – поимей хоть остатки своей совести и обеспечь нашим родителям спокойную жизнь, прекрати всеми вертеть, как марионетками и заставь своего мужа наконец-то перестать пропивать зарплату в барах с друзьями и начать откладывать на собственный дом.
Каталина задохнулась. Ее грудь вздымалась высоко, пытаясь восполнить нехватку кислорода.
– А я буду делать так, как считаю нужным. Я буду ошибаться, обжигаться. Но я буду учиться на этом. Именно так, насколько мне известно, становятся людьми.
Каталина схватила платок, распахнула дверь и нырнула на крыльцо, даже не подозревая, что Дерек, Поппи и Энни застыли на месте на добрые пять минут, а Джордж, гордо провозгласив «моя девочка», отправился доедать курицу.
Снег усилился, белой стеной вставая на пути Каталины, касался земли и превращался в грязную лужу. Поймав такси, девушка назвала свой адрес, и поудобнее устроилась на заднем сидении, прижавшись лбом к стеклу и наблюдая за вечерним Нью-Йорком. Он блистал в окаймлении пушистого снега неоновыми вывесками, сверкал всевозможными огнями, плевался бомжами и красовался проститутками вдоль затененных зданий. Каталина прикрыла глаза и глубоко вздохнула. Каждый раз одно и то же. Она даже не удивилась особо тому, как закончился вечер. Но ее приятно удивил отец. Он поддержал, обнял, и этого было достаточно для Каталины, чтобы воспрять духом и вновь начать гореть, как новорожденный феникс.
Дома Каталина поскорее скинула с себя одежду, зашторила окна и приняла горячий душ. После этого, закутавшись в полотенце, она было направилась к журнальному столику, но запнулась о Люцифера и, раскинув руки в стороны, пролетела пару метров, будто решив научиться летать, и больно проскользила коленями по ковру. Наверное, кот мстил за то, что ему так и не купили еду. Чертыхаясь и проклиная Люцифера, Каталина нашла в холодильнике кусок колбасы, разрезала его на мелкие кубики и подала животному. Тот лишь благодарно махнул хвостом, принимаясь жевать старую еду.
И в этот момент Каталину осенило. Завтра она летит в Колорадо, а об этом черном чудовище даже и не подумала. Накинув коротенький махровый халат, Каталина вышла из квартиры и позвонила в дверь соседки. Миссис Чейз была престарелой кошатницей, в ее квартире обитало, по меньшей мере, девять особей кошачьего рода. Не открывала старушка долго, но, зная, как медленно она передвигается, Каталина терпеливо ждала. Наконец-то в двери щелкнул замок. Объяснив ситуацию, Каталина отдала соседке ключи от своей квартиры, попросив раз в два дня заглядывать к Люциферу, дала пару купюр на корм и пообещала вернуться, максимум, через две недели. Миссис Чейз была глуховата и вряд ли все расслышала, но кивала с такой уверенностью, что у Каталины пропали все возможные сомнения на счёт такой няни для кота.
Ещё спустя полчаса билеты с Нью-Йорка до Денвера были куплены онлайн, трансфер до Брекенриджа оформлен, и Каталина обессиленно рухнула на диван, тут же погрузившись в беспокойный сон. Люцифер обошел всю квартиру, как хозяин, а позже, урча, улегся в ногах своей хозяйки, но глаз так и не сомкнул, уставившись в одну точку за компьютерным столом.