Э. Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой. Глава «Мисс Стайн поучает». Собр. соч., т. 4. М., «Худож. лит.», 1968.
G. Jedlicka. Modigliani. 1884–1920. Zürich — Erlenbach, 1953.
Claude Roy. Modigliani. Skira, 1958.
Jeanne Modigliani. Modigliani sans légende. Paris, Gründ, 1961. Эта книга издавалась неоднократно в разных странах и на итальянском и на английском языках.
Pierre Sichel. Modigliani. A biography. New York, Dutton, 1967.
Об этом писал, например, Карло Рагьянти в рецензии на книгу Черони («Amedeo Modigliani. Dessins et sculptures». Milano, 1965) в журнале «Sole Arte», 1965, № 73.
Перевод этого текста и всех цитируемых в дальнейшем французских, английских, немецких текстов сделан автором.
Jean Cocteau. Modigliani. Paris, Ilazan, 1951.
Чилиец по национальности, Ортис де Сарате родился в Италии, сам себя называл почему-то баском, а свою подлинную творческую родину нашел в Париже.
Francis Carco. L’ami des peintres. Paris, Gallimard, 1953.
Этот рассказ приведен в кн. Артура Пфанштиля «Модильяни и его творчество» (Arthur Pjannstiel. Modigliani et son oeuvre. Paris, La bibliothèque des arts, 1956).
Franco Russoli. Amedeo Modigliani. Milano, 1963.
Б. Пастернак. Охранная грамота. Изд-во писателей в Ленинграде, 1931.
Известный скульптор Джекоб Эпстайн, автор ряда памятников и надгробий в Лондоне и Париже, через много лет, когда Модильяни давно уже не было на свете, говорил по этому поводу: «Из всех художников, испытавших на себе влияние Пикассо, один Модильяни оказался в силах сохранить свою индивидуальность. Он равен Пикассо как живописец, но не как техник живописи, и он никогда не пытался подражать Пикассо технически» (A. L. Haskell. The sculptor speaks. Jacob Epstein to Arnold L. Haskell. London, Heinemann, 1931). Художница Нина Хамиет пишет в своих воспоминаниях, что «Пикассо считал Модильяни очень талантливым и покупал его работы» («Laughing Torso». New York, 1932).
По другим сведениям, первым о «маленьких кубах» заговорил в 1908 году Анри Матисс — в связи с картиной Брака «Дома в Эстаке» («Maisons à l’Estaque»).
Утрилло, придя в какой-то кабачок на Монмартре, где на стенах висело кое-что из первых произведений кубистов, тут же принялся тщательно подсчитывать «кубики». Очевидно, ему все это показалось просто какой-то занятной игрой.
См.: «Modern Painting». Text by Maurice Raynal. Editions d’Art Albert Skira, 1960.
«Histoire illustrée de la peinture». Paris, Hazan, 1961.
A. Pjannstiel. Dessins de Modigliani. Lausanne, 1958.
Перевод с немецкого сверен с итальянским изданием: «Amedeo Modigliani». Prefazione di Raffaeli Carrieri. Milano, Edizioni del Milione, 1950.
Franko Russoli. Modigliani. Milano — Würzburg — Wien, Silvana Editoriale d’Arte, 1959.
Christian Zenos. Constantin Brancusi. Paris, «Cahiers d’Art», 1957.
David Lewis. Constantin Brancusi. New York, 1957.
David Lewis. Constantin Brancusi.
G. Jedlicka. Modigliani.
Беседа с И. М. Чайковым 20 августа 1965 г.
Цитирую по машинописному тексту, подаренному мне А. А. Ахматовой с ее автографом и проставленной ею датой: «„Болшево“ 1958 — Москва 1964 (17 апреля 1964)». Здесь есть несколько деталей и стилистических особенностей, отсутствующих в издании этих воспоминаний (см.: «День поэзии. 1967», М., «Сов. писатель»).
Об «огромных, слегка расцвеченных рисунках», виденных им у Модильяни в это же время, вспоминал и Макс Жакоб (Charles Douglas. Artists Quarter. London, 1941).
Вещь (франц.).
Негритянский период.
Старый дворец в итальянском вкусе.
Почетного легиона.
«Но, сударыня, Гюго — это же декламация».
«Песни Мальдорора».
Gaston Bachelard. Lautréamont. Paris, Libr. Corti, 1965.
Впоследствии он переехал в США.
Осеннем салоне (франц.).
Jacque Lipchitz. Amedeo Modigliani. New York, Abrams, Portfolio edition, 1952.
Цит. по кн.: Pierre Courthion. Monmartre. Skira, 1956.
Gaston Diehl. Henri Matisse. Paris, Ed. Tisné, 1954.
Ossip Zadkine. Recollections of Modigliani. Альманах «Adam 300», London, 1965. Перевод на английский Барбары Райт. Первоначально и в менее полном виде эти воспоминания появились в журнале «Paris — Monparnasse», Numéro speicial, Février, 1930.
Ambroglio Ceroni. Amedeo Modigliani. Milano, Edizione del Milione, 1958.
Художница Л. М. Козинцева-Эренбург рассказывала: «Сходство с моделью в портретах. Модильяни, как это ни странно, поразительное. Когда в начале 20-х годов я приехала в Париж, то при первом знакомстве оказалось, что я уже знала и Зборовского, и Сутина, и Кислинга, и многих других, потому что до этого я побывала на выставке Модильяни. То же самое повторилось и через несколько лет, когда я увидела в „Ротонде“ и в „Кафе дю Дом“ его постаревших натурщиц».
Здесь: в душе (латин.).
Опубликовано в книге Жанны Модильяни «Modigliani sans légende».
Ambroglio Ceroni. Amedeo Modigliani. Dessins et sculptures. Milano, Edizione del Milione, 1965.
Antoine Terrasse. Bonnard. Genèwe, Skira, 1964.
Maurice Genevoix. Vlaminck. Paris, Flammarion, 1954.
Эти и дальнейшие фактические сведения об «Улье» в основном почерпнуты из книги: Jacques Chapiro. La Ruche. Paris, Flammarion, 1960.
M. Chagall. Ma vie. Paris, Librairie Stock, 1957.
А. В. Луначарский. Статьи об искусстве. — М.—Л.: Искусство, 1941.
А. В. Луначарский. Статьи об искусстве.
«Он — гений» (франц.).
«Omaggio a Modigliani (1884–1920)». Milano, 1930.
Jacque Lipchitz. Modigliani.
Талантливый польский художник, тоже из круга Парижской школы, близкий друг Модильяни.
Jean Cocteau. Modigliani.
Запись беседы с И. Г. Эренбургом, происходившей у него на дому 28 сентября 1965 года (в дальнейших ссылках — «Запись беседы с И. Г. Эренбургом»).
Опубликовано Жанной Модильяни в ее книге «Modigliani sans légende».
Некоторые фактические сведения о Беатрисе Хестингс были известны и ранее, в частности, из кн.: Charles Douglas. Artists Quarter.
Цитирую по альманаху «Адам 300» («Adam, international review», number 300, London, 1965).
Беседа (итал.).
«Модильяни, ведь вы аристократ, ваша мать — светская дама…» ( франц.).
«А вы кто такая, чтобы так со мной разговаривать?!» (франц.). (Запись беседы с И. Г. Эренбургом.)
Эта корреспонденция Б. Хестингс (Элис Морнинг) в журнал «Нью айдж» опубликована в кн.: Pierre Sichel. Modigliani. A biography. Там же перечислены другие корреспонденции того же автора.
Pierre Sichel. Modigliani. A biography.
Свои лирические стихи Зборовский писал на польском и на французском языках. Несколько французских стихотворений было опубликовано в Париже, польские же печатались позднее, в 1920–1921 годах, в журнале «Формисты», который издавался в Кракове. Поиски новых форм никогда не заслоняли в его стихах их основной темы: горячей любви к своей родине.
Francis Carco. L’ami des peintres.
«Очень они мне нужны! Но я не хочу его обижать». «Какое несчастье!.. Бедная его мать!.. Но до чего же он красив…» (франц.). (Запись беседы с И. Г. Оренбургом.)
Jacob Epstein. An Autobiography. London, Hulton Press, 1955.
Там же.
И. Г. Эренбург. Люди. Годы. Жизнь. Т. 1. М.: Сов. писатель, 1961.
Запись беседы с И. Г. Эренбургом.
Женой Липшица была известная впоследствии поэтесса Б. Китросер.
Цит. по кн. Г. Едлички, который записал рассказ Л. Инденбаума.
J. Cocteau. Modigliani. Предисловие к монографии Франко Руссоли. Милан — Вена, 1959.
Цит. по кн.: Pierre Courthion. Paris de temps nouveaux. Genève, Skira, 1957.
Цит. по кн.: «Александр Бенуа размышляет…». М.: Сов. художник, 1968.
Michel Georges — Michel. De Renoir à Picasso. Boston, Houghton — Mifflin C°, 1957.
Все имена и фамилии моделей, которые Модильяни давал в своих графических и живописных работах, различные надписи, даты, подписи, их расположение, специфика их написания — все это имеет определенное, чаще, всего композиционное значение в общем замысле произведения.
Торговцев картинами (франц.).
Запись беседы с И. Г. Эренбургом.
Из устных рассказов М. В. Талова, записанных мною.
М. Vlaminck. Tournant dangereux. Paris, Stock, 1929.
Цит. по кн.: Claude Roy. Modigliani.
Jacob Epstein. An Autobiography.
Claude Roy. Modigliani.
Настоящая фамилия Сюрважа — Штюрцваге; финн по национальности, он до войны 1914 года жил и учился в Москве.
По другим сведениям, Модильяни с Жанной сначала обосновались в Кане, а потом переехали в Ниццу.
Пьер Сишель приводит в своей книге рассказ художника Фурнье о том, с каким восхищением отзывался Модильяни в 1915 году о мастерстве Ренуара в изображении парижанки. Но при этом Сишель ссылается на источник, изобилующий выдумками и ошибками.
Ренуар так и говорил, например, Боннару, и как раз в тот же приблизительно период: «N’est-се pas, Bonnard, il faut embellir!» (приведено в кн.: Antoine Terrasse. Bonnard).
Это и все последующие письма опубликованы в книге Жанны Модильяни.
F. Сатсо. De Monmartre au Quartier Latin. Paris, 1927.
Возрождение жизни. Так начинается новая жизнь (латин.).
С Новым годом! (итал.).
Описка: нового.
Что это за «дело», о котором говорится потом еще в одном письме, так и остается невыясненным.
Начало и припев знаменитой народной песни времен Великой французской революции. В переносном смысле: «Мы победим!»
Не всем, но мне и тебе (латин.).
В книге Жака Шапиро они опубликованы без какой-либо ссылки на предшествующее издание или место хранения.
Эта запись Сюрважа явно относится к более раннему периоду его встреч с Модильяни.
Милая Италия… (итал.).
«Самая смелая обнаженность в мире».
Рассказано мне В. Ф. Рындиным в 1972 году.
«L’Eventail» — швейцарский литературно-художественный журнал. В номере от 15 июля 1919 года была помещена статья Ф. Карко о творчестве Модильяни, а в номере от 15 августа — несколько репродукций его рисунков.
На Выставке современного французского искусства вместе с Модильяни выставлялись Пикассо, Матисс, Дерен, Вламинк, Маркусси, Лот, Леже, Фриез, Дюфи, Сюрваж, Валадон, Утрилло, Кислинг, Сутин, Ортис де Сарате; из скульпторов — Цадкин и Архипенко.
Arthur Pjannstiel. Modigliani et son oeuvre.
Фраза, приведенная по-французски в немецком тексте книги Г. Едлички.
Pierre Sichel. Modigliani. A biography.
Журн. «Paris-Monparnasse». Numero spécial consacré a Amedeo Modigliani. Paris, Février, 1930.
«Милая Италия… Милая, милая Италия…» (итал.).
Фактически — шестого. Во Франции первый этаж, так называемый «rez do chaussée», не включается в общий счет этажей.
Через десять лет Кислинг писал в журнале, посвятившем специальный выпуск памяти Модильяни: «Что я могу сказать о нем такого, что еще не было сказано? Что он был для меня почти что братом, что я любил его и часто им восхищался? И что мы с Сальмоном сделали все, чтобы достойно его похоронить… Несчастный и великий Амедео…» («Paris-Monparnasse». Numero spécial. Paris, Février, 1930).
Berthe Weill. «Pan! dans l’Oeil!..» («Не в бровь, а в глаз!»). Paris, 1933.
Впоследствии Зборовский открыл собственную небольшую галерею на улице Сены. Он не разбогател, но дела его одно время пошли значительно лучше, главным образом благодаря продаже картин Модильяни, Сутина и еще нескольких любимых им художников. Но преуспевающим, опытным маршаном он так и не стал. Обманывали его на каждом шагу. Пьер Сишель рассказывает в своей книге, как однажды какой-то подлец уверил Зборовского, что у него есть верный покупатель в Берлине на картину Гогена, которая была оценена владельцем в 100 тысяч франков. Зборовский отдал ему картину даже без расписки. Только он ее и видел. Такая же участь постигла коллекцию картин Утрилло. Долги постепенно разорили Зборовского окончательно. Когда в 1932 году он тяжело заболел, жене пришлось распродать все, что оставалось от его большой личной коллекции. В том же году он скончался, оставив по себе светлую память в истории искусства двадцатого века.
Цитирую по тексту, напечатанному в журн. «Monparnasse». Paris, 1928, № 50.
Привести полные данные о рисунках Модильяни не представляется возможным, поскольку местонахождение многих из них установить не удалось.