23

ЗАК

Бретт Коннер был одним из наименее приятных людей, с которыми я когда-либо сталкивался.

Это поистине гротескное свидетельство его характера, учитывая, что я считал подавляющее большинство своих сверстников недостойными кислорода.

К несчастью, Бретт-младший был главным операционным директором компании, которую я намеревался приобрести. Dot Cum. Это была перспективная социальная медиа-платформа NSFW с ростом поисковых запросов более 4900 % и восемнадцатью миллионами активных пользователей в месяц, и эта цифра росла с каждой минутой.

Можно сказать, что любовь Бретта-старшего к кискам была одновременно и его благословением, и его проклятием. Благодаря ей он создал компанию стоимостью более трех миллиардов долларов… но также и сына, чей единственный вклад в развитие общества заключался в поддержании на плаву нишевых дизайнерских бутиков.

— Привет! — Бретт-младший ввалился в мой дом в неоновых солнцезащитных очках Prada и золотом спортивном костюме Gucci. — Йоу, О.К., мой человек.

О.К.

В смысле: Оранжевая курица.

То, что ему удалось дожить до двадцати лет и не получить по лицу ножом для стейка, можно было считать только чудом.

Он поднял кулак для удара, его фирменная идиотская ухмылка была единственным признаком когнитивной функции.

— Принес шампанское, сделанное в Италии. Настоящее.

У меня не хватило духу сказать ему, что он ошибается.

Честно говоря, у меня вообще не было сердца.

Если бы у меня был такой орган, я бы точно не потратил ни одного его удара на этого человека.

К сожалению, казалось, что на мой пульс не повлияет и мисс Эйлин Янг, которая последние пару свиданий посылала мне ссылки на недвижимость в Шанхае.

Она уже доказала, что является головной болью.

Бретт-старший шел позади разочаровывающего побочного продукта своей спермы, за ним следовал глава бухгалтерии "Dot Cum", некий костюмчик по имени Джаспер.

Когда я проигнорировал его удар кулаком, Младший пронесся мимо статуи Гуань Юй в моем фойе, раскинув руки для братского объятия.

Я уклонился от него, когда он бросился на меня, в результате чего он рухнул на пол.

— Эй. — Он обхватил свои яйца, все еще лежащие лицом вниз. — Зачем ты это сделал?

— Не очень люблю обниматься. — Я использовал кончик ботинка, чтобы перевернуть его, и он лег на спину. — Не пускай слюни на мой пол. Моей уборщице не нужна лишняя работа. И на будущее: не называй меня Оранжевой курицей, если не готов к тому, что я буду называть тебя Непропеченной мукой.

Младший потер колено и нахмурился.

— Мука? Но я даже не Флойд. (игра слов: Flour- мука; Floyd — фамилия).

Я закрыл глаза, делая вдох.

Старший поморщился, склонил голову и протянул руку для пожатия, но потом вспомнил, что я этого не делаю. Он сунул руку обратно в карман.

— Мои извинения, мистер Сан. Мой сын довольно… перегружен своей корпоративной ролью. — Он снял шляпу, пригладив белые прядки волос. — Я подозреваю, что вы произведете некоторые изменения в руководстве, если эта сделка состоится?

Я повернулся спиной ко всем троим и направился в столовую.

— Я назначу свою собственную команду.

Я предпочел тихий домашний ужин, а не официальную встречу. Нужные мне данные: жизнеспособные цифры, годовой доход, расходы и чистая прибыль — уже хранились в моей голове.

Сегодня утром я определил цену, которую готов был заплатить за компанию. Она составляла чуть меньше половины прогнозируемой Forbes оценки.

Теперь оставалось только подчинить Бреттов своей воле и трахнуть их.

Единственный вид траха, которым я занимался.

— Спасибо за гостеприимство, мистер Сан. — Джаспер поравнялся с моим шагом, а Старший не отставал от нас. — Мы могли бы обговорить все тонкости в офисе, так что я ценю этот дополнительный штрих…

— Пожалуйста, убери свой язык из моей задницы. Это не то извращение, которому я потворствую. — Мои ноги несли меня по величественной галерее из латуни и айвори. — И позволь мне избавить тебя от неловкого вопроса — я не собираюсь платить тебе зарплату.

Он зажал рот.

Младший соскреб себя с твердого дерева и побежал догонять нас.

— Я понимаю всю эту жесткую рутину. Правда, чувак. Но я не позволю тебе съесть наш обед или что-то в этом роде. Расстели под моей задницей коврик, и я позволю тебе выбить из меня сделку. — Он провел пальцем по виску и присвистнул. — Не будь дурачком, ладно?

Ничто, и я был уверен в этом, не могло заставить меня ненавидеть этого парня сильнее. То, что мы говорили на одном языке, но не понимали ни слова из уст друг друга, свидетельствовало о том, как далеко упал наш lingua franca. (прим. (lingua franca «франкский язык») — язык или диалект, систематически используемый для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие).

— То, что ты хочешь купить "Dot Cum", говорит само за себя. — Младший стукнул себя в грудь. — Мы хорошо поработали. Мы заслуживаем того, чтобы остаться.

— Не путай удачу с талантом. Ты наткнулся на дыру в рынке, без каламбура. У тебя есть три авторитетных разработчика, которые гонятся за тобой, и целый ряд некомпетентных сотрудников, которые бегут твой марафон. Твои противники догонят тебя, и когда они это сделают, ты можешь поцеловать папину черную карточку на прощание.

Он почесал висок.

— Противники?

— Конкуренты. Противники. Соперники. Люди намного умнее тебя. Ты понятия не имеешь, как монетизировать свой собственный бренд. Я — Иисус для твоего Лазаря, парень. — Я прошел мимо двух официантов, которые держали каждую двойную дверь открытой, открывая обеденный зал с колоннами и французскими окнами от пола до потолка. — Ты здесь не для того, чтобы торговаться. Ты здесь для того, чтобы издавать звуки ковра и дать взрослым поговорить.

— Они говорили, что ты холодный ублюдок, но я думал, что они преувеличивают, — пробормотал он.

— Это не так. — Я остановился у кресла во главе длинного овального стола. — На самом деле они, скорее всего, преуменьшили.

Люди прощали мне мою жестокость, потому что я был слишком богат и слишком влиятелен, чтобы перечить.

А еще потому, что за свои тридцать три года я собрал длинный список услуг, и перспектива того, что я потребую взамен их души, заставляла их трепетать во сне.

Четверо официантов поспешили отодвинуть наши стулья. Обслуживающий персонал крутился вокруг стола, откупоривая бутылки с вином и подставляя их к нашим бокалам.

Младший жестом велел официантке продолжать наливать. Этому идиоту алкоголь был нужен, как мне второй член.

Джаспер и Старший возились с салфетками, поглядывая на меня, не зная, что делать.

— Садитесь, — приказал я.

Они сели.

Я покачал головой и достал из внутреннего кармана телефон.

Зак Сан:

SOS.

Олли:

НАКОНЕЦ-ТО, БЛЯДЬ.

Олли:

Я же говорил, что эти развивающие занятия пилатесом окупятся.

Олли:

И не только из-за скучающей киски трофейной жены.

Ромео Коста:

Как ты думаешь, Олли, что означает SOS?

Олли:

Сосать одну сосиску.

Что еще?

Зак Сан:

Ром.

Олли:

А? В его имени даже нет буквы "с".

Ромео Коста:

@ЗакСан, да?

Зак Сан:

Мне нужно, чтобы ты пришел на мой деловой ужин.

Ромео Коста:

Я хочу знать почему?

Зак Сан:

Не доверяю себе, что не убью гостя.

Ромео Коста:

Астеры?

Зак Сун:

Хуже. Коннеры.

Зак Сан

Младший — зануда.

Олли:

Однажды мы с ним были впятером.

Олли:

Может быть, переборщил.

Ромео Коста:

Это все объясняет.

Ромео Коста:

Я возьму Печеньку.

Зак Сан:

Если надо.

Олли:

Ого. Ты действительно в отчаянии.

Олли:

Я тоже приведу с собой пару.

Зак Сан:

Ты никого не приведешь.

Олли:

Почему?

Зак Сан:

Потому что ты не приглашен.

Олли:

Почему?

Ромео Коста:

Потому что тогда у меня будет два человека, которых я должен помешать Заку убить.

Олли:

[Гифка Плачущей Ким Кардашьян].

Олли:

Но где еще у меня будет возможность надеть свою новую футболку?

Зак Сан:

@РомеоКоста, как быстро ты сможешь добраться сюда?

Ромео Коста:

Уже еду.

Зак Сан:

@Олли, ты можешь приехать, но оставь футболку и пару в машине.

Олли:

О, но папочка, почему?

Зак Сан:

Потому что они, наверное, беглецы.

Олли:

Прежде всего, спасибо за вотум доверия.

Олли:

Во-вторых, ее адвокаты ведут переговоры о сдаче, и это было всего лишь вождение в нетрезвом виде.

Зак Сан:

С уважением, Оливер, отвали.

Олли:

Ладно. Я принесу розовую колу.

Зак Сан:

Не смей.

Олли:

Невежливо приходить на ужин с пустыми руками.

Зак Сан:

Тогда вообще не приходи.

Олли:

Мне нравится, когда ты играешь в недотрогу.

Олли:

Ты же знаешь, я питаю слабость к недостижимым дыркам.

Зак Сан:

Если ты не заткнешься, то получишь новую дырку между глаз от моего ножа.

Ромео Коста:

Мы будем там через десять минут, Зак.

Олли:

И я принесу розовую колу.

Пока мы переписывались, поставщики еды выставляли на стол все новые блюда.

Курица пири-пири. Рис "Джоллоф" и суп "Эгуси". Крюдо из канпачи и острая мисо-карбонара.

— Еще больше еды. Боже мой! — Старший похлопал по своему объемистому животу, возвращая мое внимание в комнату. — Вы действительно нас балуете, мистер Сан.

Я перевел взгляд на вход, следуя за ним.

Фэрроу вошла через двойные двери, одетая в облегающее черное платье горничной с белым воротником "Питер Пэн".

Она несла серебряный поднос, не удостоив меня взглядом, пока скользила мимо.

Но я знал, что одним словом могу стереть с ее лица это стоическое выражение. Вызвать пот на ее висках, испортив французскую косу, в которую она заплела свои пепельные волосы.

За те несколько дней, что она работала у меня, Фэрроу успела подружиться со всеми моими сотрудниками. Повар, садовники, управляющий домом.

Она была глотком свежего воздуха в этом безжизненном особняке.

Проблема была в том, что я не любил воздух.

Удушье меня вполне устраивало.

Я положил телефон обратно в карман, а пальцы судорожно сжимал на коленях. Каждый раз, когда она двигалась, из вентиляционного отверстия кондиционера в мою сторону доносился поток ее запаха.

Я затаил дыхание, чтобы не дать ему проникнуть в мой организм. Без слов она поставила горшочки с икрой, ее легкое, атлетическое тело склонилось над моей тарелкой.

Она испытывала меня на прочность, постоянно приближаясь. По обе стороны от меня простиралось пустое пространство.

Фэрроу могла бы занять любую его часть, но она решила этого не делать. Мне оставалось только сделать вывод, что это она окунулась в воду, чтобы проверить температуру.

Поняла ли она свое предназначение здесь?

Вполне возможно, что она собрала все воедино.

Тот факт, что я представлял, как прикасаюсь к ней, не приносил мне никакого утешения. Напротив.

Я чувствовал себя так, словно под моей кожей разгорается ад.

Младший тихонько присвистнул и потер руки, его взгляд пробежался по телу Фэрроу.

— Отличный персонал, парень.

Моя кровь — обычно застывшая, бесполезная жидкость в венах — за несколько секунд превратилась в лаву.

— Я вижу, чем ты тут занимаешься, — Младший подмигнул, облизнув губы. — Очень умно. Не нужно оседать и привязываться к одной девчонке. Ротация персонала — это то, что нужно. Откуда она, кстати? Норвегия? Голландия?

— Твои худшие кошмары, — пробормотала Фэрроу себе под нос.

— О, она еще и разговаривает. — Младший хлопнул себя по бедру, гогоча. — Детка, ты не кошмар. Может быть, влажный сон.

— Как насчет того, чтобы проверить теорию с помощью острого предмета? — Она улыбнулась, взмахнув ресницами, когда поставила последнюю кастрюлю с икрой. — Я неплохо с ними управляюсь.

Преуменьшение века.

Я знал, что она может держать себя в руках.

Но мне хотелось убить его ради нее.

Когда она сунула пустой поднос под мышку, собираясь уходить, я остановил ее кончиком ножа для масла. Он целовал ее локоть при каждом выдохе.

Я наклонился, чтобы уединиться, и прошипел:

— Ты не должна подавать еду.

Мои пальцы восстали против моего мозга, дергаясь, желая вцепиться в ее запястье и утащить ее отсюда на глазах у всех.

В эти дни я не узнавал себя.

Нужно было что-то с этим делать.

Возможно, лоботомию, раз уж сокращение периода мастурбации с каждых 48 часов до каждых 24 не помогло.

Обычно я дрочил исключительно ради здоровой циркуляции спермы. А не для того, чтобы фантазировать о губах Фэрроу, перекатывающихся по моему стволу.

Маленький осьминог оттолкнул мой нож для масла.

— У них не хватает персонала. — Она переложила мою посуду на другую сторону, ее локоть почти касался моей груди. Я едва мог дышать. — Менеджер кейтеринговой компании сказал, что ты кого-то уволил. Ты поймал ее во время перерыва в саду и выгнал?

— Она курила.

— Как и эта цыпочка. — Младший, смеясь, погрозил Фэрроу большим пальцем. — Горячая штучка.

Фэрроу улыбнулась в ответ.

— Гори в аду.

Она даже не представляла, насколько он был близок к этой участи.

— Возможно, я приму твое предложение. — Младший потер руки. — Ты пойдешь со мной?

Взяв нож для стейка, я наклонился вперед, смерив взглядом Бретта, и вонзил лезвие в дюйме от его мизинца.

Он подскочил на своем месте, задыхаясь.

— Я скажу это один раз, и я скажу это вежливо — никогда, никогда, ни при каких обстоятельствах не смотри, не прикасайся, не говори и не дыши в сторону этой женщины. Ты меня понял?

Но, очевидно, не понял.

Потому что Безмозглый Бретт в ответ откинул свою пустую голову назад и дико расхохотался, едва не выкашляв легкое.

— Черт, братуха, остынь. Она просто помощница. У меня дома ждет дюжина таких, как она, если ты захочешь немного поменяться.

— Младший, — рявкнул Бретт-старший слева от меня.

Мой стул заскрежетал по полу, когда он отлетел назад. Я начал вставать, готовый всадить нож между глаз Младшему, как вдруг произошло сразу две вещи.

Во-первых, раздражающий, высокий голос Даллас Косты прорезал воздух, когда она пропела из фойе:

— О, Закари-и-и.

А во-вторых, Фэрроу Баллантайн провела кончиками пальцев по моему запястью, чтобы остановить меня.

Загрузка...