Примечания

1

Цитата из мультфильма «Золушка» (Дисней, 1950).

2

Техника реалистической китайской живописи.

3

Суйбокуга (кит. шуймохуа, дословно «картина водой и тушью») – монохромная живопись тушью; картины, нарисованные черной тушью в темных и светлых оттенках на шелке или бумаге.

4

Китайский узел, символизирующий счастливую, бесконечную жизнь.

5

Тетя на китайском. Герой в тексте называет тетю на двух языках: и aunt (на английском), и Ayi (阿姨) – сестра матери на китайском, поэтому китайский вариант подан без перевода.

6

Лин-Чи – «смерть от тысячи порезов», или «укусы морской щуки», – самая страшная казнь путем отрезания от тела жертвы маленьких кусочков в течение длительного периода времени. Такая казнь следовала за государственную измену и отцеубийство, применялась со средних веков до 1905 года при династии Цин.

7

Деятельность социальных сетей Facebook / Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

8

Американский виолончелист китайского происхождения.

9

Детский музыкальный телесериал об оживших костюмированных игрушках.

10

Подразделение Mercedes-Benz, осуществляющее производство более мощных и спортивных серийных моделей.

11

Форма промышленных групп в Южной Корее. Конгломерат, который представляет собой группу формально самостоятельных фирм, находящихся в собственности определенных семей и под единым административным и финансовым контролем.

12

Американская компания, оказывающая риелторские услуги.

13

Ежемесячный американский журнал, выходящий в печатном и онлайновом изданиях и посвященный влиянию новых технологий на культуру, экономику и политику.

14

В переводе с испанского «прости».

15

Айсберг, отколовшийся в марте 2000 года от шельфового ледника Росса, крупнейший в мире за всю историю наблюдений.

16

Хоси (звезда) – пункт, расположенный на пересечении четвертых линий доски, считая от любого края.

17

Правило Ко – одно из правил игры в го – запрет на повторение позиции, которая была на доске до предыдущего хода. Ко-борьба и ко-угроза – его стратегические принципы. Ко-угроза – использование слабости в позиции противника.

18

Георг Базелиц (настоящее имя – Ханс-Георг Керн) – немецкий живописец, график и скульптор.

19

«Всего хорошего, и спасибо за рыбу!» (англ. So Long, and Thanks for all the Fish) – юмористический научно-фантастический роман британского писателя Дугласа Адамса. Четвертая часть серии книг, известных под общим названием «Автостопом по галактике».

20

В криосауне температура кожи охлаждается приблизительно до 0 градусов.

21

Лунный пряник (юэбин) – традиционная китайская выпечка, употребляемая в Праздник середины осени.

22

Rejuran Healer – препарат из биологических молекул, называемых полинуклеотидами, для регенерации клеток кожи.

23

Американский поп-рок-дуэт супругов Сонни Боно и Шер, существовавший в 1964–1977 годах.

Загрузка...