Круглые щёки шерифа Джонса покраснели, а на верхней губе выступили капельки пота.
— Я…здесь. После вас, — дверь снова зажужжала.
Как только оба скрылись за ней, Джимми достал свой сотовый телефон.
— Я не могу поверить, что Эйс Вудс здесь. Мне нужно позвонить Касс. Она сорвётся. Она была влюблена в него ещё со средней школы.
— Когда это случилось?
Я указала на значок, прикреплённый к его поясу.
— Я закончил своё обучение осенью. Касс тебе не сказала? Я полагаю, что после всего, что произошло, она не подумала упомянуть об этом. Мне действительно жаль твою маму, Кэт. Я был на поминках и похоронах, но там было так много людей, что я не думаю, что ты меня видела.
Я напряглась, чтобы расслышать голоса за дверью.
— Шериф Джонс хорошо с тобой обращается?
— Он классный. Но я всё ещё на документах. Я надеялся на какую-нибудь полевую работу.
— Это Роуэн, Джимми. Тебе следует переехать в Детройт на какую-нибудь полевую работу.
— Может быть. Знаешь, как только я увидел Круза у Би в ту ночь, когда он приехал в город, я сказал Блейку и Касс, что что-то не так.
Я чуть не рассмеялась и не сказала ему, что, чёрт возьми, он фейри, но, очевидно, я оставила это при себе.
— Как ты думаешь, почему Эйс Вудс здесь? — спросил Джимми.
— Круз вырос с его семьёй, — сказала я.
— Это дурь. Очевидно, их остров — самое безумное место для жизни. Знаешь, это в моём списке мест, которые нужно посетить, прежде чем я сдохну.
— Я не знала.
За дверью лязгнул металл. Неужели шериф освободил Круза?
— Я не думаю, что они допускают посетителей.
— И всё же, как круто было бы съездить? — спросил он как раз в тот момент, когда за ним захлопнулась дверь.
Он вскочил на ноги, чтобы придержать её открытой.
Когда Эйс и Круз вышли, Джимми моргнул. Затем его взгляд, как и мой, метнулся к свободным запястьям Круза, и бровь приподнялась на его большом лбу.
— Ты хотел полевой работы, Джимми? У меня есть кое-что для тебя, — сказал Джонс, его щёки стали ещё ярче, чем раньше.
Он сунул Джимми в руки листок бумаги.
— Мистер Вудс был достаточно любезен, чтобы нанять частного детектива, чтобы выяснить, кто был истинным убийцей мистера Мейсона. Мистер Вега, я глубоко сожалею о своём опрометчивом осуждении. Я не знал, что мистер Мейсон попросил вас заменить его.
Я бросила на Круза недоверчивый взгляд.
Он улыбнулся шерифу, но я подозревала, что улыбка предназначалась мне.
— Не упоминайте об этом, шериф. Вы не могли знать.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Катори, я должен извиниться перед твоим отцом. Ты не будешь сильно возражать, если мы пойдём с тобой домой?
— Мы?
— Эйс хотел бы с ним познакомиться.
— Я мог бы подвезти вас, — предложил Джимми, — если вам нужна дополнительная машина.
— Джимми, — рявкнул шериф. — Я только что дал тебе задание. Кыш.
— Да, сэр. Сию минуту, сэр, — сказал он, быстро надевая зимнюю куртку цвета хаки. Он пробежал мимо меня, но затем вернулся. — Я забыл ключи от машины, — он схватил их из ящика стола и выскочил из участка.
— Шериф, было приятно иметь с вами дело, — сказал Эйс.
Когда они пожали друг другу руки, глаза-бусинки шерифа Джонса метнулись ко мне.
— Я позвонил Дереку и вкратце всё объяснил. Он ждёт тебя.
— Хорошего вам вечера, шериф, — сказал Эйс, открывая входную дверь. — Сначала дамы.
Я вышла в холодный вечер и засунула руки в карманы. Круз и Эйс присоединились ко мне через несколько секунд. Несмотря на то, что я ожидала, что Эйс будет светиться, как Круз, когда я увидела, что он светится, всё равно было странно наблюдать.
— Где твоя машина, Круз? — спросил Эйс.
Я кивнула подбородком в сторону широкой аллеи, которая вела к тюремной парковке.
— Блейк припарковал её прямо за участком.
После того, как шериф надел на Круза наручники и потащил его к патрульной машине, Блейк отогнал спортивную машину обратно. Во время всей поездки он говорил мне, как мне повезло, что они нашли меня вовремя. Я была слишком ошеломлена, чтобы чувствовать себя счастливой.
— Это двухместный автомобиль, — сказал Круз.
— Верно. Меня могут увезти обратно…
Я не могла просить Блейка, потому что он бы околачивался поблизости, а я этого не хотела. А Касс только что начала свою смену. И Би не водила машину. Может быть, мистер Гамильтон?
— Кто-нибудь…
— Чепуха. Ты поедешь с Крузом. Сегодня такая ясная ночь. Идеально подходит для небольшой… прогулки.
— Это далеко, — сказала я. — Вы не можете идти…
— Кто сказал что-нибудь о ходьбе?
Эйс подмигнул мне, осмотрел переулок, затем взлетел вверх, как человек-ракета. Я вытянула шею назад, чтобы понаблюдать за его подъёмом. Через несколько секунд он взлетел так же высоко, как ускользающий воздушный шар с гелием, а затем пронёсся сквозь темноту, как падающая звезда.
— Он собирается добраться туда раньше нас, не так ли? — глупо спросила я.
— Скорее всего. Давай не будем заставлять твоего бедного отца слишком много времени проводить в одиночестве в компании Эйса.
Я кивнула, всё ещё глядя вверх. Мои волосы развевались вокруг лица, и я откинула их назад. Если не считать нескольких звёзд, небо было чёрным как смоль.
— Хотела бы я это уметь, — сказала я. — Я могу отвезти твою машину обратно, если ты тоже хочешь, ну, знаешь… полетать.
— Я бы предпочёл сесть за руль.
— Почему кто-то предпочитает водить машину?
Его зелёные глаза казались тёмными на фоне светящейся кожи.
— Ты не доверяешь мне свою машину, не так ли?
— Меня не волнует машина, — сказал он низким голосом. — Я просто подумал, что у тебя всё ещё есть вопросы ко мне.
— Несколько.
— У тебя есть ключи?
Я побледнела.
— Нет. Они у Блейка. Блин. Ты хочешь, чтобы я пошла…
— Почему бы тебе не попробовать начать управлять своим разумом?
— Хм? Что?
Он постучал себя по виску.
— О… Эм… Как… мне просто сосредоточиться на этом?
— Я слышал, что так делали твои предки в своё время. Они сосредотачивались на том, чего хотели, и это происходило.
Я сглотнула, затем перевела взгляд на машину и подумала о кнопке зажигания. Ничего не произошло. Я прищурилась. По-прежнему ничего. Я сосредоточилась сильнее. Внезапно машина просигналила и замигала.
— Я сделала это, — прошептала я, не веря своим глазам. Затем я бросила взгляд на Круза. — Я сделала… — моё волнение уменьшилось, когда я увидела маленький пульт в его руке и ухмылку на лице. — Я этого не сделала, не так ли?
— Шериф вернул их мне.
Я была так смущена, что у меня затуманились глаза. Это было глупо, и слёзы, несомненно, были вызваны моей усталостью, но это не меняло того факта, что я чувствовала себя полной дурой.
— О, Катори, я не хотел тебя расстраивать.
Он шагнул ко мне, но я протянула ладонь. Я не отрывала глаз от мерцающего серого тротуара, слишком подавленная, чтобы смотреть на него.
— Просто отвези меня домой.
— Катори…
— Пожалуйста.
Я подошла к его машине, прислушиваясь к тихому эху каблуков моих ботинок. Я открыла дверь и запрыгнула внутрь, пристегнув ремень безопасности поперёк груди. Круз распахнул дверцу и сел внутрь. Я отвернулась от него. Он не завёл машину. Я постучала ногой. Он протянул руку и повернул моё лицо к себе. Тепло его кожи потрясло мою холодную кожу… потрясло меня.
— Не плачь, — мягко сказал он.
Я шмыгнула носом.
— Я не плачу.
Его большой палец смахнул слезу с моей щеки. А потом он притянул моё лицо ближе, пока я не почувствовала его горячее дыхание на своём носу.
— Со временем, я уверен, ты сможешь это сделать.
Я обхватила пальцами его руку и убрала со своей щеки.
— Если делать это означает становиться кем-то вроде Гвенельды, тогда я не хочу, — я выдохнула дрожащий вздох. — Я не хочу ничего из этого. Я ни о чём таком не просила.
— Ты никогда не сможешь быть такой, как Гвенельда.
— Откуда ты можешь это знать, Круз? — спросила я, вглядываясь в его глаза.
Он был так близко, что я могла видеть все различные оттенки зелёного, мерцающие вокруг его чёрного зрачка.
— Потому что твоё сердце не бьётся от ненависти. Твоя жизнь не вращается вокруг того, чтобы уничтожить нас. И, — он заправил выбившуюся прядь волос мне за ухо, — я бы никогда тебе этого не позволил.
— Никогда не позволять мне означало бы оставаться рядом, — сказала я ему. — Как только ты получишь Гвенельду, ты отправишься домой.
— Это зависит от многого, — сказал он, положив руку мне на затылок. Он притянул меня ближе.
— У нас была сделка. Не останешься, — сказала я, пульс участился.
— Мне не нравится эта сделка, — пробормотал он, прямо перед тем, как прижаться своими губами к моим.
Хотя мне следовало бы оттолкнуть его, я не смогла. Искры, которые вспыхнули на моей коже в первую ночь, когда он прикоснулся ко мне, взорвались внутри моего тела. Его руки коснулись моих рук. Сквозь рукава куртки я чувствовал жар, но всё равно дрожала, потому что дрожь не имела ничего общего с моей внутренней температурой. Его руки снова поднялись к моей шее, затем снова скользнули вниз по изгибу моих плеч. Его язык исследовал мой рот, в то время как его руки ласкали мою спину.
Я отстранилась, затаив дыхание.
— Что мы делаем?
— Фейри называют это поцелуями.
Я улыбнулась, а потом перестала.
— Я не это имела в виду, Круз.
— Я не знаю, что мы делаем, — сказал он, его голос стал серьёзным. — Я не знаю.
Он посмотрел на кирпичную стену перед нами и молчал так долго, что это усилило моё беспокойство. Не глядя в мою сторону, он завёл машину.
— И нам, вероятно, не следует делать это снова, — сказал он, выезжая со своего парковочного места. На полпути домой он добавил. — Не говори Эйсу.
Как будто я стала бы болтать о поцелуе с парнем совершенно незнакомому человеку. Я даже не целовалась и не рассказала об этом своим друзьям. Я опёрлась локтем о подлокотник и уставилась в окно на почти полную луну.
ГЛАВА 11. ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Мороз, окутавший нас с Крузом в машине, преследовал нас до самого дома. Папа и Эйс сидели на диване и разговаривали. Когда мы вошли, оба подняли головы. Эйс приподнял бровь, в то время как мой отец вскочил и обнял меня.
— Что за день, — прошептал он мне в волосы. — Что за день…
От него пахло несвежим пивом.
— Неужели все ушли? — спросила я.
— Да.
— Даже Айлен?
Он кивнул.
— Насовсем?
— Нет, только на одну ночь. Она вернётся завтра. Она предложила принести завтрак. Не то чтобы нам нужна была ещё какая-нибудь еда.
Он указал на кофейный столик, уставленный мисками с чипсами, орехами, сырыми овощами и конфетами.
— Я подумывал отвезти немного этой еды в местный приют. Им это нужно больше, чем нам. Помнишь все эти продуктовые забеги, которые мы организовывали в твоей школе?
Эйс прочистил горло.
— Мистер Прайс, вы примете наше предложение?
— Какое предложение? — спросила я, переключая своё внимание на Эйса.
— Этот приятный молодой человек предложил купить нашу собственность…
— Это место не продаётся, — сказала я, свирепо глядя на Эйса.
Папа нахмурился.
— Я думал, это приведёт тебя в восторг.
— Мама похоронена здесь. Мы её не бросим.
— Я позволю вам обсудить это, — сказал Эйс, вставая. — Мы вернёмся утром. Тогда вы сможете дать нам свой окончательный ответ.
— Это наш окончательный ответ, — сказала я.
— Тогда, я думаю, нам здесь больше нечего делать, — он подошёл к входной двери и распахнул её. — Пойдём домой, брат.
Брат?
Круз взглянул на меня, потёр затылок, затем взглянул на Эйса.
— Я устал, Эйс. Я бы хотел остаться на ночь в Роуэне, — он посмотрел на папу, — не в вашем доме, конечно, мистер Прайс. Мы снимем комнату у Би.
— У неё нет свободных комнат, — сказала я.
— Вы можете остаться в комнате для гостей, — предложил папа.
— Нет. Они не могут. Я не хочу, чтобы кто-то был в доме. Можешь ли ты уважать это, папа?
По лицу Эйса пробежала хмурая тень.
— Очевидно, мы злоупотребили гостеприимством, Круз.
— Что, если Гвенельда вернётся? — сказал Круз, пристально глядя на меня.
Мои глаза расширились.
— У меня есть дробовик, — сказал папа.
Я перевела взгляд с двух фейри на своего отца.
— Они рассказали тебе о Гвенельде?
— Она была на поминках, милая, — сказал папа. — И, очевидно, она разговаривала с тобой.
У меня немного отвисла челюсть. Как много они ему рассказали?
— Мистер Мейсон упомянул семейные проблемы, когда попросил Круза заменить его, — продолжил он.
— Да неужели, — мой сарказм не ускользнул от папы, у которого, по-видимому, не было проблем с тем, чтобы проглотить ложь Эйса.
— Ты всё время слышишь о мужьях, жестоко обращающихся с жёнами, но жёны, жестоко обращающиеся с мужьями… это редкость, — папа покачал головой. — Бедный мужчина. Бедный, бедный мужчина.
— Хм?
— Гвенельда была женой мистера Мейсона. Она убила его, — сказал папа, как ни в чём не бывало.
Я сердито посмотрела на Круза.
— Что за история?
— Подумать только, она проделала весь этот путь сюда, чтобы узнать, признался ли он в жестоком обращении Крузу, — папа покачал головой. — Возможно, тебе стоит убраться отсюда, Круз. Просто на случай, если её не задержат сегодня вечером. Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое.
— Спасибо вам за ваше внимание к моему будущему шурину, мистер Прайс, — сказал Эйс.
— Шурину? — сказала я.
— Он помолвлен с моей сестрой, — он хлопнул Круза по плечу. — Свадьба этим летом. В любом случае, нам пора идти. Я подожду тебя в машине.
Он подошёл к нашей входной двери и распахнул её. Когда дверь за ним закрылась, в тёплую гостиную ворвался прохладный воздух, но он был недостаточно прохладным, чтобы румянец сошёл с моих щёк.
Помолвлен! Я прикусила губу, когда посмотрела на Круза, а он посмотрел на меня. Папа был здесь, я не могла назвать его всеми отборными словами, которые приходили мне в голову, поэтому я развернулась и помчалась вверх по лестнице в свою спальню. Когда мгновение спустя входная дверь захлопнулась, я подошла к своему окну и выглянула вниз. Круз шагал по снегу к своей машине. Прямо перед тем, как сесть, он поднял глаза и выдержал мой пристальный взгляд. Возможно, мне следовало отвернуться, но я этого не сделала. Я не могла.
Он прервал наш зрительный контакт, его взгляд скользнул по периметру. Я оглядела тёмное кладбище в поисках Гвенельды. Вернулась ли она? Неужели Джимми нашёл её? Боже, Джимми. Она могла убить его за секунду. Поимка моего предка была самоубийственной миссией.
Когда машина отъехала от дома, я вытащила телефон из кармана и набрала номер Касс. Она не ответила. У Блейка был бы номер Джимми, но Блейк захотел бы знать, зачем мне нужен номер Джимми. Я вошла в свою учётную запись «Фейсбук» и просмотрела список друзей, пока не наткнулась на имя Джимми.
«Позвони мне», — я набрала личное сообщение. — «Это срочно».
Я мерила шагами пол своей спальни, ожидая, когда мой телефон запищит с ответом, но сигнала не последовало. Вздохнув, я позвонила Айлен следующей. Я хотела сказать ей, чтобы она убиралась из города. Она тоже не ответила. Ага! Я уже собиралась позвонить в «Местечко Би» и попросить их перевести звонок в комнату Айлен, когда в мою дверь постучали.
Папа просунул голову внутрь.
— Можно мне войти, милая?
Я кивнула.
— Я беспокоюсь о тебе.
— Обо мне? Почему?
— Ты странно себя ведёшь. Я знаю, тебе было бы легче поговорить со своей матерью, но теперь, когда она… — он просунул большие пальцы в петли для ремня и поёрзал ботинками. — Теперь, когда её здесь нет, что ж, ты можешь поговорить со мной, — сказал он прерывисто.
— Я никогда не говорила с мамой о личных вещах. По крайней мере, не добровольно, — добавила я с улыбкой.
— Она могла выудить что угодно из кого угодно.
— Это она могла.
Он снова пошевелился.
— Кстати, я рад, что ты не захотела продавать это место. Я знаю, странно жить над кладбищем, но…
— Сколько он предложил?
Папа побледнел.
— Я не хочу его продавать, папа, я просто хочу знать, сколько для него стоит это место.
— Семь миллионов долларов.
— Семь миллионов?
— Возможно, мы никогда больше не получим такого предложения.
— Это место бесценно, — для меня и для моего отца, но также и для всех фейри.
— Мне нужно немного поспать.
Почувствовав облегчение от того, что я его отпускаю, папино лицо разгладилось, и он перестал ёрзать.
— Спокойной ночи, папа.
— Спокойной ночи, милая. Спи крепко.
Я кивнула. Хотя я и устала, но я не смогла бы заснуть, пока не получила ответа от Джимми. Как только папа закрыл мою дверь, мой телефон зазвонил. Я провела пальцем по экрану и прочитала сообщение. Телефон выскользнул у меня из пальцев и отскочил на деревянный пол.
«Я отпущу его, как только ты придёшь сюда, Катори. Встретимся в старой хижине. Судя по всему, ты понимаешь, о ком я говорю».
У Гвенельды был Джимми.
И она держала его посреди леса.
ГЛАВА 12. ХИЖИНА
Я стояла перед заброшенной хижиной лесника, крепко обхватив себя руками. Внутри не было ни света, ни движения. Я напряглась, пытаясь расслышать голоса, но единственные звуки доносились из тёмного леса. Я медленно приблизилась, сердце колотилось в моей грудной клетке. Я подняла кулак, чтобы постучать, но дверь распахнулась прежде, чем мои костяшки пальцев коснулись изъеденного червями дерева.
— Ты пришла, — сказала Гвенельда. В её голосе послышался намёк на удивление.
— Где Джимми? — спросила я.
Из одного из тёмных углов донеслось ворчание. Джимми свернулся калачиком, упёршись коленями в грудь.
— Что ты с ним сделала?
— Ничего.
Джимми поднял глаза, его большой лоб был бледен, как у трупа.
— Это не похоже на ничего, — сказала я, указывая на верёвки, обвязанные вокруг его запястий и лодыжек. Я уже собиралась пойти освободить его, когда поняла, что поворачиваться спиной к Гвенельде было неразумно. — Отпусти его прямо сейчас.
Гвенельда кивнула. Однако она не пошевелилась.
— Я сказала сейчас.
— Он уже не связан.
И действительно, Джимми вскочил на ноги.
— Как ты это сделала? — спросила я.
Она прикоснулась ладонью ко лбу.
Когда молодой полицейский бросился к двери, Гвенельда сомкнула пальцы вокруг его руки, её глаза светились, как призматические отражатели.
— Ты забудешь о сегодняшнем вечере. Ты забудешь обо мне.
Джимми и глазом не моргнул. Ни разу. Он уставился на Гвенельду, а затем, словно в трансе, проскользнул мимо меня и запрыгнул в патрульную машину, припаркованную рядом с хижиной.
— Он в порядке, чтобы вести машину?
Возможно, это было глупое беспокойство, но я ничего не могла с собой поделать.
— Я надеюсь.
— Ты надеешься? — воскликнула я.
Я побежала за машиной, размахивая руками над головой, чтобы остановить его, но задние фонари стали слабее, а затем исчезли.
— Если с ним что-нибудь случится, я…
— Ты убьёшь меня? Я бы хотела этого, но это невозможно.
— Что ты имеешь в виду?
— Заходи внутрь, и я расскажу тебе, дитя.
— Дитя?
— Ты на двести лет моложе меня. Это делает тебя ребёнком, — когда я всё ещё не сдвинулась места, она сказала. — Не в моих интересах убивать тебя, Катори, — она пристально посмотрела на меня своими тёмными глазами. — Твоё имя не на языке Готтва. Ты знаешь?
— Это выбор папы. Ему нравилось, как это звучит, и ему нравился его смысл. Если у тебя есть с этим проблемы, обсуди их с ним.
Гвенельда улыбнулась.
— Ты действительно очень жизнерадостный человек.
— Мама часто так говорила, но ты же не знаешь. Ты убила её.
Шелест сосновых иголок стал оглушительным, когда Гвенельда уставилась на меня.
— Ты не знаешь, о чём говоришь, маленькая девочка.
— Тогда расскажи мне.
— Только не здесь, — она вгляделась в ночь. — В этих лесах небезопасно. Я наложила заклятие на хижину. Ни один фейри не может проникнуть в неё. Пожалуйста, войди внутрь.
— Я не боюсь фейри.
— Это потому, что ты не знаешь, на что они способны.
— Я уверена, что они не идеальны, но они не убивали мою мать, — мой голос, казалось, резонировал с корой сосен, или, возможно, это мой пульс заставил его звучать громче.
— Просто потому, что твоё сердце бьётся для одного, это не значит, что их вид хорош.
— Моё сердце ни для кого не бьётся.
Она ухмыльнулась.
— При нашей первой встрече ты показалась мне умной девушкой, но, возможно, я ошиблась.
Я сердито посмотрела на неё.
— Если я войду внутрь, ты мне всё расскажешь?
Она кивнула.
— Всё.
Собравшись с духом, я вошла, и она закрыла дверь. Внутри не было никакой мебели, поэтому я стояла посреди комнаты, крепко скрестив руки на груди.
— Говори.
— Не хочешь присесть?
— Где?
— На полу.
— Нет. Там грязно.
— Грязь тебя не убьёт, — сказала она.
— Вероятно, — сказала я саркастически.
Судя по тому, как она нахмурила свой квадратный лоб, я сомневалась, что она поняла мой намёк.
— Двести лет назад, Катори, наше племя было уничтожено фейри. Они хотели уничтожить нас, потому что мы представляли для них угрозу. Мы были единственными, у кого была сила убить их.
Хотя я всё это уже знала, я не хотела прерывать. Облако закрыло луну, которая была единственным источником света внутри хижины. Тьма скользнула по лицу Гвенельды, а затем исчезла.
— Фейри — злые создания. Они убивают, грабят и обманывают людей. Их злодеяния оставались безнаказанными на протяжении веков. Но однажды ночью Великий Дух пришёл к людям Готтва и попросил нас стать защитниками людей. Великий Дух доверил нам власть управлять ими. Мы стали тем, что вы сегодня называете полицией. Когда фейри совершали преступление, мы выслеживали их и наказывали.
— Наказывали? — я фыркнула. — Какое красивое слово для обозначения убийства.
— Мы редко убивали их. Мы делали им выговор, захватывали их гассен. Их пыль. Если они вели себя должным образом, мы возвращали им их магию.
— Ты можешь конфисковать магию?
— Да. Но мы не можем ею воспользоваться. Она хранится внутри нас. Ты видишь эти отметины на мне?
Она задрала сзади свой синий свитер. Замысловатые татуировки бежали вверх по её позвоночнику.
— Каждая гравировка содержит магию одного фейри.
Я насчитала четыре татуировки.
— Однажды фейри пришли за нами. Они разрезали нашу кожу, пытали стольких из нас, чтобы вернуть свою магию.
Тьма снова омрачила её лицо, но на этот раз не из-за облаков.
— Когда они поняли, что убивая нас, они освобождали магию из наших тел и заключали её в своих, они убили нас. Великий Дух пришёл к моему отцу во сне и сказал ему, что мы должны спать в гробах из рябинового дерева под заколдованными лепестками роз. Мы не знали, выживем ли мы, но сегодня я стою здесь. Мой отец, Негонгва, был прав. Великий Дух защитил нас.
Гвенельда звучала так искренне, что моя поза ослабла от удивления и восхищения. Но потом я подумала о маме и снова крепко обняла себя руками.
— Он не защитил мою мать.
— Она с ней, я уверена.
— С ней?
— Для народа Готтва Великим Духом была гве. Женщина.
— Я знаю, что означает гве. Это было в заклинании. В том, которое вернуло тебя, но забрало мою мать.
Гвенельда прищурила глаза.
— Я не отнимала жизнь у твоей матери, Катори.
— Тогда кто это сделал?
— Когда я проснулась, она лежала на полу рядом с моим гробом. Я полагаю, что фейри узнал, что она подняла гроб из земли, и убил её, чтобы убедиться, что она не сможет сделать это снова.
— Тогда почему они не убили тебя в то же время?
— Потому что я всё ещё была окружена рябиной. Их магия не проникает сквозь неё.
— Я знаю это.
— Или…
— Или что?
— Или заклинание забрало её, — сказала она тихим голосом. — Но я не знаю этого наверняка.
Внезапно она нахмурилась и повернулась к одному из пыльных оконных стекол.
— Ты что-нибудь слышала?
— Нет.
Она осторожно приблизилась к разбитому окну. Большинство людей хотели восстановить хижину, но не мэр. Он хотел построить ландшафтный парк с детской площадкой и общественным центром, который обошёлся бы налогоплательщикам в кучу денег и повредил бы природной красоте леса Манисти.
— Вудсы быстро пришли к Роуэну, — сказала она, переводя взгляд на меня. — Я слышала, что они даже убили человека по дороге.
— На что ты намекаешь?
— Ты не носишь своё ожерелье.
Моё пальто было застегнуто до самой шеи.
— Как ты можешь судить?
— Я чувствую присутствие опала. Он напевает мне.
Конечно, это так… потому что ты сумасшедшая.
— Хотя я не могу заставить тебя носить его, он защитит тебя от них.
— Может быть, два столетия назад так бы и было. Но теперь я могу поспорить с тобой, что каждый фейри знает, как я выгляжу. Разве ты не слышала об Интернете?
— Я узнаю об этом. Но существует так много кланов фейри. Сотни. Они распространились, как оспа, когда нас не стало, на все континенты. И они не ладят, Катори. Вудс мог бы всё знать о тебе, но они не предупредили бы Фиори или Риос. Фейри эгоистичны и заботятся только о себе.
Я провела пальцами по шее.
— Если они по всему миру, должны быть и другие охотники.
— Я не видела никаких признаков присутствия других. На данный момент, есть только ты и я.
— Я не охотник.
— Нет, ты охотник, дитя. Великий Дух даровал тебе взор, который делает тебя одной из нас. Это великолепный дар.
— Ты должна перестать называть меня ребёнком. Это странно, Гвен. Ты выглядишь на тридцать.
— Двадцать девять. Мне было двадцать девять, когда меня закопали в землю.
— Я об этом и говорю.
Её взгляд снова метнулся к разбитому окну.
— Ты сказала, что убить тебя невозможно. Ты не бессмертна, так почему же это так?
— Только фейри могут убить меня. Они душат нас, охотников, своей пылью. Это худшая форма смерти. Которую, я надеюсь, ты никогда не почувствуешь, — внезапно она зашипела. — Они пришли.
На фоне черноты ярко-белым сияли две фигуры — Круз и Эйс. Я не была уверена, чувствовать ли облегчение или тревогу от их присутствия.
— Отпусти её, Гвенельда, и никто не пострадает, — голос Эйса просачивался сквозь трещины в стекле и дыры в прогнившем дереве.
Гвенельда зарычала.
— Я не доверяю Вудсу.
— И я не доверяю Готве, — продолжил Эйс, — но эта девушка не имеет никакого отношения к нашей вражде. Если ты покинешь Роуэн сегодня вечером, мы не будем предупреждать остальных о твоём возвращении. Если ты не…
— Ты убьёшь меня? Как ты убил того бедного медэксперта и обвинил в этом меня.
Эйс фыркнул.
— Эти лепестки роз поджарили тебе мозг? — он покачал головой. — Ваш народ всегда во всём винил фейри. Я не говорю, что мы идеальны, но, Гвенельда, ты только что восстала из мёртвых. Ты понятия не имеешь, как устроен современный мир.
Эйс и Круз, казалось, придвинулись ближе к хижине, но их ноги не сдвинулись с места. Я уставилась на их ноги. Они не касались земли.
— Повсюду царит ненависть, — сказала Гвенельда. — Возможно, это было делом рук не только твоего народа, Эйс, но я уверена, что фейри не пытались улучшить мир.
Круз и Эйс стояли прямо перед разбитым стеклом. Я дёрнулась назад, в то время как Гвенельда стояла на своём.
— Не угрожай нам, — сказала она.
— Ох, — Эйс улыбнулся злой улыбкой. — Мы не угрожаем Катори. Только тебе.
— Прекратите это! — мой голос раздался в маленькой хижине, удивив всех, включая меня саму. — К твоему сведению, Эйс, Гвенельда не держит меня в заложниках. Я пришла сюда по своей воле, точно так же, как я уйду… по своей воле. И, Гвен, не утруждай себя просьбой разбудить остальных, потому что я этого не сделаю. Я не хочу распространять… это, — я указала между фейри и охотником. — Я ухожу, сейчас.
Я медленно попятилась, мой пристальный взгляд был прикован к Гвенельде. В ней не было враждебности, но на её лице промелькнула какая-то другая эмоция. Отчаяние? Разочарование? Я почти извинилась. За что именно я должна извиняться? Отказываясь раскапывать старые могилы и будить мстительных родственников? Мои каблуки врезались в стену. Я развернулась и открыла дверь. Она заскрипела, открываясь. А потом я выбежала. Я была на полпути домой, когда Круз пролетел прямо передо мной. Я едва успела остановиться, прежде чем врезаться в него. Я потеряла равновесие и рухнула в снег.
— Оставь меня в покое, — пошатываясь, я поднялась на ноги.
— Я не хочу оставлять тебя одну, — сказал он.
Я стряхнула снег с джинсов. Кончики моих пальцев были такими же белыми, как кожа Круза, хотя в них не было никакой магии, только сырой холод. Не сводя с него глаз, я обошла вокруг его парящего тела и снова начала подниматься, медленнее, потому что мои ноги дрожали так же сильно, как и руки. На этот раз Круз не остановил меня, но он следовал за мной всю дорогу до моего дома. Я чувствовала его сверкающее присутствие позади себя, маяк в суровой темноте, который никогда не приведёт меня в безопасное место.
Как раз перед тем, как я исчезла в своём доме, я услышала, как он сказал:
— Вызвана охрана. Они будут патрулировать территорию. Для твоей безопасности.
— Как ты думаешь, насколько я глупа? — спросила я, разворачиваясь.
Он приземлился, вероятно, беспокоясь, что папа может заметить, как он плавает вокруг.
— Это не для моей безопасности, это для твоей… безопасности твоих людей.
Я ждала, что он оспорит это — чтобы доказать, что фейри не были полностью эгоистичными, — но слова, которые я ждала в дверях, так и не прозвучали.
ГЛАВА 13. ОХРАННИКИ
Той ночью я выглянула в окно в поисках стражников-фейри, о которых говорил Круз, но не увидела их. Единственное, что там было — это рой светлячков. Они подпрыгивали над надгробиями и кружились вокруг почерневших стволов деревьев. Зрелище было настолько захватывающим, что я долго смотрела на танец этих существ, а когда я заснула той ночью, они мне приснились.
Был почти полдень, когда я проснулась от стука в дверь. Когда я проворчала, что не сплю, вошёл папа и раздвинул мои занавески.
— Мне нужно уйти из этого дома, — сказал он.
Я села в постели и потянулась.
— О чём ты думаешь?
— Я заказал столик в «Местечке Би».
— Ох, — надежда на поездку испарилась. — Я сомневаюсь, что тебе нужно было бронировать столик.
Би вышвырнула бы клиентов, чтобы разместить нас.
— Я умираю с голоду, так что собирайся быстрее, хорошо? — сказал он, затем вышел из моей спальни и закрыл дверь.
Свисающие жёлтые перья моего ловца снов затрепетали, напомнив мне о ночном танце светлячков. Если подумать, разве они не были теплолюбивыми насекомыми? Почистив зубы и натянув свежую пару джинсов и свитер, я спустилась вниз к катафалку и села рядом с папой. В машине было холодно.
— Папа, ты когда-нибудь видел светлячков зимой?
— Нет, — он повернул регулятор температуры на максимум. — Почему спрашиваешь?
— Я видела нескольких прошлой ночью.
— Я думаю, тебе нужно ещё немного поспать, милая, — он одарил меня улыбкой. — Прости, что разбудил тебя, но я хотел провести с тобой время, прежде чем… — его голос дрогнул, но затем он прочистил горло. — Прежде чем ты уедешь.
Тогда я совсем забыла о светлячках.
— Я останусь до тех пор, пока буду тебе нужна, — сказала я, кладя свою руку поверх его.
— Как ты думаешь, наступит ли когда-нибудь время, когда ты мне не будешь нужна?
Я сжала его руку, и он сжал её в ответ.
— Я могу пропустить семестр.
Он повернул ко мне лицо, его глаза сияли, но затем блеск потускнел.
— Твоя мама была бы так зла на меня, если бы я удержал тебя. Тебе нужно вернуться в Бостон и жить своей жизнью.
Причин покинуть Роуэн было предостаточно, но что будет с Гвенельдой, с её семьёй, с жителями этого города? Отступят ли фейри обратно на свой остров и оставят нас в покое или останутся до тех пор, пока не убьют своих дремлющих врагов?
— Я пропущу семестр, — решительно сказала я.
В машине повисла тишина, пока папа проверял и перепроверял выражение моего лица. Когда мы проезжали древнюю песчаную дюну, он улыбнулся мне, а затем улыбнулся дороге, деревьям и белкам. Я сделала его счастливым.
Снег растаял на песке, точно так же, как он местами таял на большей части Роуэна. Было отнюдь не тепло, но солнце светило ярко, а небо было безоблачным. Сегодня людей не было дома. Большинство из них направлялись на обед. Из пекарни и кофейни выходили длинные очереди студентов. Хотя старшая школа закончилась полтора года назад, мне казалось, что это случилось в другой жизни. Наблюдая, как они сплетничают и смеются, я подумала о Бостоне. На самом деле у меня там не было друзей — знакомые, конечно, но не близкие друзья. Никто из Бостонского университета не присутствовал на похоронах, и всё же почти все из Роуэнской старшей школы присутствовали.
Но это была моя собственная вина. Мне так хотелось доказать своим родителям, что их деньги не были потрачены впустую, что я проводила каждую свободную минуту за учёбой. Самым близким мне человеком была моя соседка по комнате — гот Кора, и сказать, что мы были близки, было бы преувеличением. Мне просто так казалось, потому что её парень, Дюк, всегда околачивался в нашей комнате в общежитии и строил ей глазки. Она, наверное, была бы в восторге, если бы эта комната была в её полном распоряжении.
— Мне нужно будет слетать обратно, чтобы забрать свои вещи. И мою машину, — сказала я папе, который притормозил перед полицейским участком, а затем въехал на парковочное место. — Я почти уверена, что есть парковка поближе.
— Я хотел спросить шерифа Джонса, задержал ли он преступника.
— О… Гм… Наверное, нет, — сказала я, отстегивая ремень безопасности и выходя из машины.
Папа обогнул переднюю часть катафалка, затягивая ремень. Он затянул пояс джинсов. За последние три дня он потерял тонну веса.
— Что заставляет тебя так думать?
— Я просто представляю, что она уехала из города.
— Ну, если ты не возражаешь, раз уж мы здесь, я бы хотел пойти и проверить.
Я кивнула и последовала за ним в участок. Джимми сидел за стойкой регистрации и стучал по телефону с таким рвением, словно играл в какую-то игру. Или он отправлял очень ненавистное текстовое сообщение. Когда он поднял глаза, я ожидала удивления или каких-то признаков прошлой ночи, но вместо этого его лицо порозовело, и он спрятал телефон в ящик стола.
— Я проверял полицейский радар. Смотрел, не было ли каких-нибудь следов того подозреваемого, которого мы ищем, — сказал он.
Я нахмурилась. Неужели он действительно забыл о прошлой ночи?
— Ты можешь сделать это с мобильного телефона? — спросил папа.
Он дёрнул головой вверх и вниз, явно лгал.
Папа тяжело вздохнул.
— Так это значит, что вы её ещё не поймали.
— Нет, сэр. Но мы это сделаем. Я не сомневаюсь, что мы это сделаем. Шериф Джонс находится на телефонной конференции с другими полицейскими управлениями региона. Он хочет, чтобы мы объединили усилия. Чем нас больше, тем лучше, верно?
— Я надеюсь на это, — сказал папа. — Ну, в любом случае, мы идём обедать.
— Bon apuetiti1, мистер Прайс.
Не знаю, к какому языку он стремился.
Как только папа вышел из участка, я спросила:
— Ты гулял прошлой ночью, Джимми?
— Нет. Я остался дома с мамой. Мы смотрели «Благоговение». Ты следишь за этим шоу? Оно такое странное.
— Нет, не слежу. И что после этого? Ты выходил из дома?
Его брови поползли вверх на лоб, оттягивая веки, пока глаза не стали неестественно круглыми. Он понизил голос до шёпота:
— Почему ты спрашиваешь? Ты видела меня?
— Я думала…
— Я хожу во сне, — он проверил дверь участка. — Я был… я был одет?
— Да, — я сморщила нос при мысли о том, чтобы увидеть Джимми в чём мать родила. — Определённо одет.
Он испустил самый тяжёлый вздох, который я когда-либо слышала. Я почти видела, как это вылетело у него изо рта.
— Я всегда хожу во сне голышом. Я принимаю лекарства от этого. Я думал, что всё становится лучше. Я должен позвонить доктору, — он повозился с ручкой ящика, открыл его и вытащил свой телефон.
Я раздумывала, стоит ли заверять его, что я его не видела, но он уже разговаривал со своим врачом. Уходя, я удивлялась, как Касс оказалась такой непохожей на Джимми. Там, где он был привязан к бедру своей матери в возрасте двадцати двух лет, она была независимой. Вероятно, это было связано с тем, что их отец десять лет назад бросил мать ради другой женщины. Для него это было тяжелее, чем для неё.
— Я так счастлив, что шериф нанял Джимми. Этому парню нужна была настоящая работа, — сказал папа, как только я догнала его. Он предложил мне руку, и я взяла её.
— Продажа тарифных планов на мобильные телефоны была настоящей работой.
Папа взглянул на меня.
— Ему нужна была цель, а переговоры о пакетах данных — это не то.
— Не кричи об этом в торговом центре, иначе мы станем персонами нон грата, — сказала я.
— Я просто думаю, что ему нужен был образец для подражания, а шериф Джонс — отличный пример.
— Тебе не нужно ничего объяснять, папа. Я просто пошутила.
— Я так рад, что ты не стала полицейским. Я не думаю, что меня бы устроило, если бы моя маленькая девочка добровольно подвергла себя опасности.
— Я уже не такая маленькая, — сказала я.
Его глаза заблестели.
— Не напоминай мне.
— О, папа. Не плачь. Я всегда буду твоей маленькой девочкой.
Он улыбнулся, отчего вокруг его глаз и рта появились морщинки.
Когда мгновение спустя мы вошли в двери «Местечка Би», Айлен выскочила из одной из кабинок, выстроившихся вдоль кирпичной стены. Перекрывая шум, она крикнула:
— Дерек! — Она взмахнула руками в воздухе. — Кэт!
— Я принесу вам стулья, — сказала Айлен, уже сталкивая двух человек со своих мест.
— Вот и наш тихий обед, — прошептал папа мне на ухо. — Ты думаешь, мы можем притвориться, что не видели её?
— Мы можем попробовать, но я не уверена, что мы выберемся целыми и невредимыми, — прошептала я в ответ.
Подойдя к кабинке, мы остановились, чтобы поздороваться с людьми. Касс положила изрядную порцию макарон с сыром на один из столов, что напомнило мне о запеканках, спрятанных в холодильной камере. Мне придётся поскорее избавиться от них, иначе они испортятся.
Когда мы, наконец, добрались до кабинки, Айлен отодвинулась назад рядом с одной из своих дочерей.
— У нас есть несколько начос со шпинатом на столе, — она указала на миску, в которой осталось только зелёное пятно. Её взгляд поднялся на мужа, а затем вернулся к миске.
Тони покраснел.
— Я сказал, что сяду на диету, когда мы вернёмся домой. Мы не дома, — пробормотал он.
Айлен не отрывала взгляда от миски.
— Привет, Тони. Привет, девочки, — сказал папа, садясь рядом со мной.
Сатьяна и Шайло никак не отреагировали. С другой стороны, они, вероятно, не могли слышать папу из-за звукового сопровождения видеоигры, доносящегося из их наушников конфетного цвета. Пока папа вовлекал всё ещё краснощёкого Тони в светскую беседу, я поговорила с Айлен о её бизнесе натуропата.
— Кэт, мистер Прайс, что я могу вам предложить? — спросила Касс, проходя мимо нашего столика, балансируя круглым блюдом на бедре. Она положила бутерброды с плавленым сыром перед близнецами и салат перед Айлен.
— Вот, позволь мне помочь тебе с этим, — папа схватил огромное блюдо с рёбрышками и жареной кукурузой, блестящей от масла. — Тони, я полагаю, это твоё.
— А чьё же ещё это могло быть? — пробормотала Айлен.
Последовал целый сгусток напряжения.
— Я возьму жареного цыплёнка, — сказала я.
— Я тоже, — папа вернул своё меню Касс. — Спасибо, милая.
Касс улыбнулась и поспешила прочь.
— Так, когда вы все направляетесь домой? — спросила я.
— Я заказала нам билеты на шестичасовой рейс, — сказала она, протыкая зелёный лист салата. — Но если мы тебе понадобимся, мы могли бы остаться подольше. Или я могу остаться подольше. Тони может отвезти девочек домой, а я могу остаться, — повторила она с такой надеждой, что мне было больно говорить ей, что она нам не нужна.
— Нам не помешали бы дополнительные руки, чтобы упаковать личные вещи Новы. Я знаю, что ты уже разбирала в её шкафу, но на чердаке еще куча коробок. Я ни черта не знаю о том, что оставить, а что выбросить, — сказал папа.
Айлен оживилась. Она даже села прямее и снова посмотрела на Тони, снимая напряжение, возникшее между ними. Она даже заказала дополнительную миску соуса из шпината. Тони не принял её предложение мира. Расправившись со своей грудой рёбрышек, он, вероятно, больше не был голоден. Но потом он заказал сливочное мороженое, когда Касс вернулась с нашим жареным цыплёнком.
Мы ели в неловком молчании. В какой-то момент Айлен подняла салфетку, чтобы промокнуть уголки глаз, слегка размазав при этом густую чёрную подводку для глаз.
Папа быстро поглощал свой завтрак, чтобы иметь возможность уйти. Я тоже ускорилась.
Закончив, он положил бумажную салфетку поверх аккуратной кучки куриных костей и встал.
— Я собираюсь поздороваться с Би. Я сейчас вернусь.
Я могла бы поспорить на кучу денег, что он сейчас не вернётся. Он собирался работать в комнате, пока моя большая семья не отправится собирать вещи.
Проглотив последнюю порцию зелёной фасоли, я откинулась назад, ножки моего стула заскребли по полу.
— Мне нужно в уборную, — я не могла больше выносить ни минуты напряжённой атмосферы. Плюс, я подумала, что им не помешало бы немного побыть наедине, чтобы всё обсудить.
Поскольку мне действительно не нужно было в уборную, я вымыла руки и посмотрела на своё отражение. Тушь, которую я нанесла, выглядела комковато. Я попыталась немного соскрести, но вместо этого вырвала одну ресницу.
— Ой.
Когда мне было семь, мама сказала мне, что желания, загаданные на ресницах, всегда сбываются. Она сказала, что это потому, что ты отдавала Матери-Земле частичку себя, и это было самым искренним подношением. Я спросила её, считаются ли обрезки ногтей также подношениями — потому что тогда у меня была бы куча желаний, — но она сказала «нет». Только то, что невольно отпадает от твоего тела. Молочные зубы подойдут. Я загадала желание на всех, что не проглотила.
Ресница, прилипшая к моему большому пальцу, выпала не добровольно, поэтому я бросила её в раковину, где она прилипла к белому фарфору, прежде чем скользнуть вниз, как крошечная улитка, оставляя чернильный след.
В детстве я верила, что желания сбываются, но не сейчас. Если бы желания сбылись, то мама всё ещё была бы здесь, потому что одним из моих желаний было то, чтобы я была счастлива вечно. Как я могу быть счастлива без неё? Прежде чем слёзы навернулись мне на глаза, я вышла из ванной, столкнувшись с девушкой со светлыми волосами до талии. Я дважды моргнула, когда дверь за мной захлопнулась. В ней было что-то знакомое, но что? Я заметила, как Касс наполняет кувшин водой за стойкой бара, и подошла к ней.
— Ты видела, кто сюда вошёл? — спросила она дрожащим от волнения голосом.
— Она училась с нами в школе? — спросила я.
Касс фыркнула.
— Я бы хотела.
Я снова перевела взгляд на уборную, но внутри была девушка, и, кроме светлых волос и заострённого носа, я не могла вспомнить, как она выглядела.
— Ну, ты собираешься сказать мне, кто это?
— В самом деле? Ты её не узнала?
— Нет, не узнала. Скажи мне уже.
— Лили Вудс.
— Лил… — Ох. — О!
— Я не могу поверить, что к нам зашла знаменитость, — она подула на свою чёлку. — Как ты думаешь, мне следует попросить у неё автограф? Или, может быть, она попозирует со мной для фото?
— Она здесь одна?
— Нет. Она пришла с тем милым судмедэкспертом. Тем, который… Я должна научиться, как вовремя затыкаться. Извини.
Круз стоял ко мне спиной.
— Её брат тоже здесь? — я оглядела комнату, но не смогла его увидеть.
— Стала бы я стоять здесь и разговаривать с тобой, если бы это было так?
— Эй, Касс, ты ходила к колодцу за моей водой? — спросил мистер Гамильтон, как всегда сварливый. Он снял свою твидовую кепку, пригладил редеющие седые волосы, а затем снова надел кепку.
— Иду, — сказала Касс.
Моё пальто всё ещё висело на стуле. Если бы я пошла за ним, Айлен втянула бы меня в тихий спор, который был у неё с Тони. Или Круз заметил бы меня. Поскольку ни один из вариантов меня не устраивал, я села на один из барных стульев из бордовой кожи и стала ждать, пока папа закончит разговор со своим другом-музыкантом. Как его звали? Когда я попыталась вспомнить, чья-то рука легла мне на плечо. Я развернулась, сбросив руку Круза в процессе.
— Ты вернулся, чтобы представить меня своей невесте? — кисло спросила я.
ГЛАВА 14. ЛИЛИ
— Я не хочу с ней знакомиться, — сказала я.
— Почему нет?
— Потому что, — пробормотала я.
— Это не ответ, Катори.
— Ты пытаешься мучить меня? — прошептала я.
— Она тебе понравится.
— Я не собираюсь заводить друзей. Мне не нужны друзья. У меня их здесь предостаточно, — сказала я, указывая на Блейка и Касс. — И если она хоть немного похожа на своего брата…
— Она совсем не похожа на Эйса. Ничем, — сказал он несколько покровительственно.
Затем Лили вышла из туалета, длинные волосы рассыпались по её обнажённым плечам. Кто носил водолазку без рукавов зимой? Когда её взгляд упал на незанятый стул Круза, краска сошла с её лица, но потом она увидела его, и к ней вернулось самообладание. Расправив плечи, она направилась обратно к своему столу, каблуки её черных замшевых ботинок стучали при каждом шаге. Они доходили ей до колена и выглядели непомерно дорогими и неудобными, но действительно красивыми. Бьюсь об заклад, её шкаф был битком набит красивыми и дорогими вещами.
Когда она села, то убрала волосы за ухо и позволила им упасть на лицо. Может быть, это была её неожиданная застенчивость, а может быть, это было потому, что Круз не сводил с нее взгляда, но в итоге я вздохнула и согласилась встретиться с ней. Я чувствовала на себе пристальные взгляды, когда следовала за Крузом по ресторану, особенно Блейка. Он сердито смотрел, упёршись локтями в кухонную стойку. Я сосредоточилась на задней части кожаной куртки Круза, чтобы избежать пристального взгляда моего друга.
Пока мы пересекали помещение, Круз несколько раз оглянулся на меня, как будто проверяя, действительно ли я следую за ним. Лили подняла глаза, когда мы подошли к столу. Её глаза были карикатурно большими и серыми. Они сияли серебром в лучах солнца, падавших на её лицо. Когда они остановились на мне, я ожидала, что они сузятся, но этого не произошло. Она протянула руку. Я почувствовала себя обязанной пожать её. Она резко вдохнула, когда наши пальцы соприкоснулись, и устремила свои большие глаза на Круза. Я задавалась вопросом, было ли это так же болезненно для неё, как и для меня. Держать её за руку было всё равно, что прикасаться к фарфоровой миске, которую слишком долго держали в микроволновке.
Так быстро, как это было приемлемо, я отпустила её.
— Что ж, было приятно познакомиться с вами. Мне пора идти.
Лили поймала меня за запястье и покачала головой. Я уставилась на её пальцы, и она отпустила меня. Затем она кивнула головой в сторону одного из стульев.
— Она хотела бы, чтобы ты присоединилась к нам, — объяснил Круз.
— Я бы предпочла этого не делать. У меня есть дела…
— У тебя нет дел, — сказал Круз.
— Откуда тебе знать?
— Скажи мне, какие у тебя дела, — сказал он.
— Я… эм. Мне нужно купить продукты.
Он ухмыльнулся.
— Я уверен, что супермаркет будет работать после обеда.
— Но не почтовое отделение. Оно закрывается в… — я притворилась, что смотрю на часы, которые забыла надеть, — в два. И сейчас половина второго.
— Катори, сядь, — сказал Круз, все ещё улыбаясь. — Пожалуйста.
Ворча, я плюхнулась в кресло напротив Лили. После нескольких мучительно тихих секунд я спросила:
— Ты впервые в Роуэне?
Лили отрицательно покачала головой.
— Ты приходила сюда раньше?
Она кивнула.
— Зачем?
Она бросила взгляд на Круза.
Могилы из лепестков роз. Я была уверена, что это и было целью её поездки. Может быть, это была обязательная классная поездка в школе фейри: посетить кладбище, где лежат ваши смертельные враги. Существовала ли вообще школа фейри?
— Довольно скучный город. Я бы не советовала оставаться слишком долго, — сказала я. — Я слышала, что вечером погода должна снова испортиться, так что вам, наверное, лучше уехать.
Лили ничего не сказала. Она просто уставилась на меня своими кукольными глазами. Я тяжело вздохнула и попыталась снова завязать с ней разговор, но это было всё равно, что чиркнуть спичкой по бумаге. Ни слова не слетело с её губ. Она пыталась поставить меня в неловкое положение. Вот и всё. Она знала, что произошло прошлой ночью в машине. Молчаливое обращение со мной было её наказанием. Она собиралась встать на свой стул, погрозить мне пальцем и объявить, что я шлюха. И я бы не стала этого отрицать, потому что она была бы права.
Круз положил руку мне на колено. Я и не подозревала, что раскачиваю его вверх-вниз.
— Дыши, — сказал он.
Я приклеила подошвы своих ботинок к деревянному полу.
— Послушай, Лили, я полагаю, Круз рассказал тебе о прошлой ночи, и именно поэтому ты так странно со мной обращаешься, но в свою защиту скажу, что я понятия не имела, что вы двое помолвлены.
Должно быть, я произнесла свои извинения громче, чем предполагала, потому что многие люди вытаращили глаза, а потом стекло разлетелось вдребезги, и тарелка Касс закрутилась, как волчок. Блейк попятился от кухонного окошка. И это было не для того, чтобы помочь Касс убрать разбитое стекло. Он просто отступил вглубь кухни, в то время как Касс выругалась и упала на колени, чтобы собрать осколки. Потребовалось некоторое время, чтобы разговоры возобновились.
Я наклонилась вперёд на своём стуле.
— Желаю удачи с вашей помолвкой.
Я попыталась встать, но мучительно горячая рука Круза вернулась на моё колено, пригвоздив меня к месту.
— Могу я сказать ей, Лили? — спросил он.
— Сказать мне что?
Лили кивнула, её волосы разметались по бледным щекам.
— Мы помолвлены уже несколько десятков лет. Это была договоренность между моими родителями и Лайнусом. Эйс также помолвлен с кем-то по выбору Лайнуса. Видишь ли, свадьбы для нас имеют стратегическое значение. Они не романтичны, — он взял руку Лили в свою. — Я обожаю Лили, но она мне как сестра.
Её взгляд метнулся к нему, а затем к их сцепленным рукам, и её щёки, которые были розовыми, потемнели. Лили нравился Круз, и не как брат. Я не обладала особой интуицией, но не требовалось быть медиумом, чтобы понять это.
Папа подошёл к нашему столику. Он пожал руку Крузу, затем повернулся к Лили.
— Привет, дорогая. Я отец Катори.
Она встала и взяла протянутую папой руку. Как только она отпустила его, то положила обе руки на сердце и сжала губы.
— Она выражает свои соболезнования в связи с кончиной вашей жены, мистер Прайс, — объяснил Круз.
— Ты всегда говоришь за неё? — сказала я.
Покрасневшие пятна на коже Лили соединялись вместе, как кусочки головоломки, пока всё её лицо не стало вишнёво-красным.
— Ты знаешь язык жестов, Катори? — спросил Круз.
Я моргнула.
— Она… Она не может…
— Лили немая.
— Немая?
Я не была уверена, почему мне захотелось повторить это слово. Это было похоже на плохое слово. То, что никогда не следует произносить вслух. Я подняла взгляд на Лили.
— Но я читала ту статью о тебе, и об этом не упоминалось.
— Потому что это никого не касается, — сказал Круз.
Папа сделал несколько жестов руками, и Лили улыбнулась, а потом она пошевелила руками, и он улыбнулся.
— Ты знаешь язык жестов? — спросила я своего отца.
— У меня был глухой друг. Так что я выучил несколько слов, — он посмотрел на Лили, которая повернула руки и постучала ими друг о друга.
— Это значит, «Я действительно голодна. Я могла бы есть, как корова», — объяснил папа.
Лили рассмеялась. Это был странный, прерывистый смех. Когда она увидела, что я пялюсь, она резко остановилась.
— Я могла бы съесть корову, а не как корова, — сказал Круз, то же посмеиваясь.
— Мои навыки владения языком жестов немного подзабыты. В любом случае, я не хотел портить вашу встречу. Я просто зашёл сказать Кэт, что ухожу.
— Я готова идти, — сказала я, взлетая со стула быстрее, чем шайба при броске в ворота. — Я схожу за своим пальто.
— Ты зайдёшь позже выпить или сегодня вечером возвращаешься на Бивер-Айленд?
Я услышала, как папа спросил, как только я подошла к кабинке.
Тони ушёл, но Айлен осталась. Она положила руку мне на плечо.
— Это Лили Вудс, не так ли? — прошептала она. — Я не хотела мешать, но я действительно хотела помешать.
Её взгляд переместился на Лили, затем снова на меня.
— Иди, представься, если хочешь, — сказала я.
Она начала учащенно дышать от волнения.
— Сатьяна, Шайло, вы хотите познакомиться с Лили Вудс? — они подняли глаза от своих планшетов.
— Она здесь? — спросила одна из них, стягивая наушники на шею.
Айлен кивнула и, к сожалению, указала прямо на Лили.
— Не могла бы ты быть более очевидной, мама? — проворчала другая близняшка.
— Да, ты ставишь нас в неловкое положение.
— Не могла бы ты попробовать быть милой со своей мамой, для разнообразия, — сказала я.
— Пожалуйста, Кэт, не вмешивайся, — сказала Айлен.
— Не делать что? Не говорить им, что они ведут себя как соплячки? Что они принимают свою мать как должное? Ты понятия не имеешь, что бы я отдала, чтобы вернуть свою мать. Без понятия, — мой голос был таким тихим, что вибрировал у меня в груди.
— Не разговаривай так с моими девочками, — огрызнулась Айлен, обнимая Шайло за плечи. Или, может быть, это была её другая дьявольская дочь.
Я моргнула.
— Я решила вернуться домой со своей семьёй. Я им нужна, — сказала Айлен.
— Хорошо.
— Я не хотела… — она глубоко вздохнула. — Прости, что я повысила голос.
— Всё в порядке. Счастливого пути, — я вернулась к отцу. — Я готова.
Он обнял меня за плечи и поцеловал в макушку.
— Увидимся позже с вами обоими.
Лили кивнула, в то время как Круз просто сидел там, наблюдая за мной.
Когда мы выходили из «Местечка Би», папа сказал:
— Разве не здорово, что они приехали? Лили такая милая девушка, и она всего на год младше тебя. И…
— Мне не три года, папа. Мне не нужно, чтобы ты организовывал для меня игры, — сказала я, выходя из его досягаемости. — Я не хочу дружить с этой девушкой. Или с Крузом.
— Почему нет?
— Потому что, я просто не знаю, — сказала я после того, как мы вышли из ресторана. — Мама бы поняла.
Папино лицо побелело.
Это было подло сказано, и я хотела взять свои слова обратно, но я также хотела, чтобы он перестал обращаться со мной как с маленькой девочкой, которая не знает, что у неё на уме. Я знала, что у меня на уме. Даже слишком хорошо.
Я развернулась и пошла вверх по улице вместо того, чтобы направиться к катафалку.
— Увидимся дома, — крикнула я сдавленным от слёз голосом.
Я не имела права плакать, и всё же стресс от встречи с Лили, упрёк Айлен… и меня прорвало.
Я засунула руки в карманы и шла, и шла, через песчаные дюны и вниз по извилистой лесной тропе. Ветер лизал мои щёки, а от холода у меня болели барабанные перепонки, и всё же я продолжала идти. Я пошла по тропе, которая огибала песчаные дюны и пересекала поля, за которыми ухаживал старейший садовник Роуэна, восьмидесятилетняя женщина по имени Холли. У нас была классная экскурсия в её теплицу, где она объяснила, как ухаживать за почвой для выращивания растений. Я вспомнила, как она прикоснулась к бутону, и он раскрылся и расцвел прямо у меня на глазах. Я рассказала об этом своему отцу, и он сказал, что это, вероятно, волшебный трюк. Теперь я задавалась вопросом, не было ли это именно волшебством.
Начал падать снег. Я подняла глаза. Холодные хлопья падали в мои открытые глаза. Я моргнула и посмотрела вниз на неровную землю, которая разбухла под моими ботинками. Всё снова стало бы белым. Я пнула сосновую шишку в сторону и проследила глазами за её траекторией. Она врезалась прямо во что-то ярко-красное. Из-за падающего снега мне потребовалась секунда, чтобы понять, что это сапог.
Он двигался. А потом появились два сапога. И две ноги, торчащие из сапог. А потом две ноги подогнулись, и тело рухнуло.
— Гвенельда, — прошептала я или взвизгнула. Я была не совсем уверена. Я упала на колени рядом с ней.
Она не пошевелилась. Она ничего не сказала.
Я втянула воздух и положила руку ей на спину, на тонкий чёрный свитер, который она носила, чтобы нащупать признаки жизни. Когда её спина поднялась и опустилась, я позволила задержанному дыханию со свистом вырваться из моего рта. Я убрала от неё руку и попыталась перевернуть её на спину, но мои руки соскользнули. Я попробовала во второй раз, но снова они сразу же соскользнули. Именно тогда я заметила, что моя кожа покрылась красными пятнами, такими же красными, как резиновые сапоги Гвенельды. Я покрутила руками перед глазами, пытаясь соединить точки.
— У тебя идет кровь? — глупо спросила я.
Я приподняла её свитер на несколько дюймов. Белая футболка под ней была пропитана кровью. Она даже начала просачиваться в снег, окрашивая его в розовый цвет, как клубничный лёд, который я покупала на ярмарке каждое лето.
— Я собираюсь вызвать скорую, — сказала я, натягивая свитер обратно. — Всё будет хорошо.
— Никакой скорой помощи, — прошептала она хриплым голосом.
— Почему нет?
— Потому что врачи… — она положила одну руку на снег и сильно надавила; её пальцы исчезли в белизне, — не знают, — она стиснула зубы и зажмурилась, — как лечить раны, нанесённые… — она перевернулась на спину, издав оглушительный крик.
— Нанесённые чем?
Она пристально посмотрела мне в лицо.
— Фейри, — сказала она, прежде чем потерять сознание.
— Чёрт, чёрт, чёрт, — пробормотала я. — Гвенельда?
Я встряхнула её. Я остановилась, когда увидела, что из неё вытекает ещё больше крови. Может быть, я разбередила рану. Я положила ладонь ей на щёку и медленно похлопала.
— Гвенельда, проснись.
Она этого не сделала, поэтому я вытащила свой мобильный телефон из кармана пальто, но он выскользнул у меня из пальцев, исчезнув в розовом снегу рядом с телом Гвен. Я наклонилась и схватила его. Я собиралась позвонить своему отцу. Нет, подождите, я не могла ему позвонить. Он подумает, что она сумасшедшая, каковой она и была — в некотором смысле. Но я не могла просто позволить ей умереть. Дрожащими пальцами я набрала номер Блейка.
Он не взял трубку. Я попробовала ещё раз.
— Что? — фыркнул он.
— Мне нужна твоя помощь.
— Моя помощь? — затем тон его голоса изменился, став почти резким, когда он заговорил дальше. — Ты в порядке? Что-то случилось? Я слышал, ты вернулась пешком…
— Я в порядке. Помнишь мою тётю?
— Чокнутая леди из Канады?
— Да. Эту. Что ж, она в очень плохом состоянии.
— Насколько плохо?
— Здесь так много крови, — прошептала я.
Она не двигалась. Неужели она умерла? Она сказала, что может умереть от волшебных ран. Было бы так ужасно, если бы она умерла?
— Катори! — Блейк казался взбешенным. — Где ты?
Эта женщина могла убить мою маму.
— Где ты? — я услышала крик Блейка.
Могла. Эти два волшебных слова вырвали меня из моих порочных размышлений. Я огляделась вокруг, но падало так много снега, что я ничего не видела. Я зажмурилась и попыталась вспомнить, где я была, когда столкнулась с Гвенельдой.
— Поле Холли, — сказала я, открыв веки. — Я нахожусь в поле Холли, у леса.
ГЛАВА 15. СВЕТЛЯЧКИ
Я сняла пальто и положила его поверх бесчувственного тела Гвенельды. Я дрожала, поэтому быстро прошлась вокруг, пытаясь согреться. Блейк будет здесь через несколько минут.
— Катори?
Я повернула шею в направлении голоса. Сероватый набросок тела, наполненный цветом.
— Круз?
— С тобой всё в порядке?
— Я в порядке, но она — нет.
Я указала на Гвенельду, чьё маленькое тело медленно становилось невидимым под сильным снегопадом.
— Кто она?
— Гвенельда, — сказала я. — Как ты нашёл меня?
— Я… Я пришёл к тебе домой, но тебя там не было. Ты дрожишь. Где твоё пальто?
Я наклонила голову в сторону Гвен.
— Ты заболеешь, — сказал он, снимая свою кожаную куртку и накидывая её мне на плечи.
Шёлковая подкладка была такой тёплой, что я плотнее запахнула её вокруг себя, и кожа скрипнула.
— Что с ней случилось? — спросил он, опускаясь на колени рядом с ней.
— Фейри.
— Ты уверена?
— Только фейри могут нанести смертельные раны охотникам, верно?
— Так оно и было раньше, но, может быть…
— Может быть, она сделала это сама с собой? Это то, что ты собирался сказать?
— Это возможно.
— О, да ладно, — я отступила от него. — Посмотри на рану! Никто не сделает этого с собой. Фейри, вероятно, пытались вернуть свою магию, или, может быть, они просто пытались избавиться от неё. Она не хочет, чтобы я вызывала скорую, но я понятия не имею, что делать.
— Ты хочешь, чтобы она жила, Катори? — спросил он, взглянув на меня своими великолепными зелёными глазами.
— Ну, я не хочу, чтобы она умерла.
Он снова обратил своё внимание на распростёртое тело и снял с неё моё пальто. Затем он обнажил её спину и положил руки на раны. Когда он пробормотал слова на непонятном мне языке, его пальцы заискрились золотым пламенем. Медленно, как по волшебству, большие порезы заживали, оторванные куски кожи снова соединялись. Она всё ещё была покрыта кровью, но не было даже намёка на шрам. Татуировок тоже больше не было.
— Неужели она… Она умерла? — спросила я, присаживаясь на корточки рядом с Крузом.
— Она умерла. Но её дух был недалеко.
— Её дух? Ты имеешь в виду, что можешь оживлять людей?
— Да.
— Почему ты тогда не привёл мою маму обратно?
Круз опустил свитер Гвен, накинул моё пальто на её неподвижное тело, а затем повернулся ко мне. Крошечные снежинки проносились между нами. Они запутались в моих длинных волосах, но испарялись, когда касались Круза.
— Её не было слишком долго. Её дух больше не был рядом с её телом.
Он развернул своё длинное тело и протянул руку, чтобы помочь мне подняться. Я взяла его руку, хотя мне и не нужна была его помощь.
— Спасибо, — сказала я.
Множество мыслей проскальзывало в моей голове и вылетало из неё. По напряжённости его взгляда я могла сказать, что его разум был переполнен собственными размышлениями. Он осторожно поднял свободную руку к моей щеке. Он позволил ей зависнуть в воздухе, в миллиметрах от моей кожи. Даже с такого расстояния я чувствовала жар его ладони.
— А что насчёт Лили, Круз?
— А что насчёт Лили?
— Ты говоришь, что помолвка заключена по договорённости, что ваши отношения с Лили братские, но она чувствует к тебе другое.
Он нахмурился.
— Я провожу с ней каждый день. Лили — моя лучшая подруга. Я могу заверить тебя, что она не привлекает меня так, как ты.
— Чего действительно не должно быть.
— Чего действительно не должно быть, — повторил он, мягко обхватив мою щёку.
Я должна была настаивать на том, что мы не подходим друг другу, но я просто не хотела этого. Бесстрашная или, возможно, такая же глупая, как мотылёк, привлечённый солнцем, я подняла лицо к Крузу.
Он придвинулся ближе ко мне, отчего температура моего тела резко поднялась, сочетание огня, бушующего под его кожей, и дикого биения моего сердца. Я ждала, казалось, целую вечность, но длилось это всего секунду, пока он прижался своими губами к моим. У меня защекотало во рту, в носу, в ушах, и медленно, каждый дюйм меня был поглощён огнём Круза. Поначалу жар был обжигающим, но вскоре он стал восхитительно терпимым, как будто я грелась на солнце в восхитительно-жаркий день. Он раздвинул мои пальцы своими, всё время исследуя мой рот своим языком, чередуя давление своих губ от жёсткого к нежному, стирая воспоминание о поцелуе, которым мы поделились в его машине. Я не уверена, было ли это из-за того, что он был волшебным, что его объятия тоже были волшебными, но я была уверена, что меня никогда раньше так не целовали.
— Гм.
Я отвернулась от Круза так быстро, что потеряла равновесие. Его руки взметнулись, обхватив меня за талию, чтобы поддержать. Он не отпустил меня, когда я встала на ноги, что заставило Блейка покраснеть.
Я оттолкнула его руку и сделала шаг к своему другу, но он попятился.
— Зачем ты позвонила мне, если он был с тобой? — голос Блейка дрожал от раздражения.
— Круз только что пришёл. Я не знала, что он придёт.
Ноги Блейка были широко расставлены, и он вздёрнул подбородок.
— Он помолвлен, Кэт. Я думал, ты не такая, — он покачал головой. — Твоя мама была бы так разочарована.
Жар наполнил мои глаза.
— Не смей втягивать в это маму.
Круз грудью прижался к моей спине, а руками обхватил мои предплечья.
— Не позволяй ему разозлить тебя, — прошептал он мне на ухо.
Здоровый глаз Блейка потемнел.
— Если тебе есть что мне сказать, наберись мужества и скажи это!
— То, чему ты только что стал свидетелем, приятель, не твоё дело.
— Это дело твоей невесты. Может быть, мне стоит пойти и сообщить ей…
— Непременно скажи ей. Ей будет всё равно, — сказал Круз.
Ей не будет всё равно.
— Это действительно тот парень, с которым ты хочешь быть, Кэт? Тот, у кого нет ни морали, ни уважения.
— Тебе лучше сейчас замолчать, — предупредил Круз.
— Или что? Ты ударишь меня? Давай вперёд. Сломай мне ещё несколько костей на лице. У меня бывало гораздо хуже.
Тело Круза нагрелось, как будто огонь впитался в его кожу. Я отскочила от него и уставилась на рукава своего свитера, которые начали дымиться. Я набрала пригоршню снега и растёрла им дым.
— Мне жаль, — сказал Круз, когда понял, что он сделал.
Блейк нахмурил брови. Дыма больше не было, но Круз прожёг дыру в одном из рукавов.
— Всё в порядке, — пробормотала я. — Это пустяки.
Круз сжал пальцы в крепкие кулаки.
— Ты что, только что поджёг Кэт?
— Он просто немного сильно сжал мои руки, — сказала я, надеясь, что Блейк проглотит мою ложь.
— Но я видел…
Блейка прервало громкое бормотание. Гвенельда корчилась на земле рядом с нами, выныривая из снега. Я присела рядом с ней на корточки и схватила её за руку, чтобы помочь ей подняться.
Она провела окровавленными пальцами по спине, затем поднесла их к лицу.
— Я больше не истекаю кровью. Ты исцелила меня, Катори. Спасибо тебе.
— Это не меня ты должна благодарить. Это Круз. Это он спас тебя.
— Круз?
Она опустила руку на талию, когда посмотрела на фейри, стоящего в нескольких футах от неё.
— Ты спас меня? Разве это не…
Он прервал её.
— Кто напал на тебя, Гвенельда?
Её дыхание было медленным, хриплым.
— Голвинимы.
— Голвинимы? — спросила я.
Круз и Гвенельда так долго смотрели друг другу в глаза, что мы с Блейком обменялись взглядами. Как будто вспомнив, что он был зол на меня, Блейк опустил мой взгляд.
— Я пойду и найду их, — сказал Круз. — Тем временем Катори и Блейк отведут тебя в безопасное место, где ты сможешь отдохнуть.
— Кто такие голвинимы? — спросила я, но Круз уже побежал. Или, возможно, он начал лететь. Я потеряла его из виду в снежной буре.
— Охранники, — сказала Гвенельда.
— Какие охранники? — спросил Блейк.
— Стражи Леса, — она понизила голос. — Светлячки.
Из-за дующего ветра я едва могла разобрать её слова.
— Ты называешь их светлячками? — спросил Блейк, выгибая бровь.
— Да.
Светлячки, порхающие прошлой ночью по кладбищу, были не насекомыми, а фейри.
ГЛАВА 16. ДРУЗЬЯ И ВРАГИ
Несмотря на то, что Гвенельда была исцелена, она хромала при ходьбе, поэтому Блейк, будучи джентльменом, каким он и был, поднял её и понёс к своему тёмно-синему джипу. Он усадил её на заднее сиденье.
— Спасибо, что позволил нам пойти к тебе, — сказала я, взглянув на его профиль.
Его губы оставались плотно сжатыми, когда он завёл машину и быстро помчался по заснеженному полю.
— Ты едешь слишком быстро, — сказала я, наблюдая, как стрелка спидометра достигла семидесяти.
Большая часть Роуэна имела ограничение сорок пять миль в час.
— Учитывая снег…
— Ты не можешь указывать мне, что делать, — он не кричал, но его голос был громким и резким.
Я втянула в себя воздух.
— Я знаю, что ты этого не одобряешь, но не злись на меня.
— Я не злюсь.
— Ну, ты ведёшь себя именно так.
— Я разочарован тем, что ты выбрала его.
— Почему? Из-за Лили?
Он не отрывал глаз от дороги за ветровым стеклом.
— Это стратегический брак, а не по любви…
— Ты слышишь себя? — на этот раз он закричал. — Ты оправдываешь его перед собой.
— Это не так, — пробормотала я, заглядывая на заднее сиденье.
Глаза Гвенельды были закрыты, как будто она спала. Я надеялась, что так оно и было.
— Катори, этот чувак жуткий. Ради бога, он выдавал себя за судмедэксперта. Кто так делает?
— Его убила жена этого парня, — сказала я, распространяя историю, которая, как я знала, была неправдой, но это было лучше, чем признание того, что Круз мог приложить руку к смерти этого человека.
Блейк хлопнул по рулю.
— Чушь собачья!
Гробовая тишина воцарилась в машине.
Он не имел права злиться на меня.
— Я не спрашивала твоего благословения или твоего мнения, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, но это плохо получалось.
Блейк вздохнул, и это прозвучало так, словно тёплый воздух вырвался из автомобильного обогревателя.
— Ты пытаешься уничтожить единственную часть меня, которая не пострадала во время взрыва?
— Что?
— Ничего, — проворчал он.
— Нет. Не ничего. Что ты имеешь в виду?
— Тебе действительно нужно, чтобы я объяснил это по буквам?
Его гнев сдулся, как надувной замок, который его мама спасла, когда мы были детьми. Мы прыгали на этой штуке, пока дыра, которую она заклеила скотчем, не разорвалась ещё больше.
— О… Блейк.
— Не надо, Кэт. Не жалей меня. Жалость обессиливает, и прямо сейчас мне не нужно чувствовать себя ещё менее мужественным.
Хотя мне хотелось протянуть руку, чтобы коснуться его руки, я просидела на руках всю оставшуюся часть поездки и смотрела, как снежинки падают на окно машины, как единственная слеза, скатившаяся из глаза Блейка. Он не вытер её. Он, наверное, надеялся, что я этого не заметила.
Когда мы припарковались перед его одноэтажным домом с плоской крышей, который он купил на своё выходное пособие по инвалидности, он вышел из машины и открыл входную дверь. Затем он вернулся за Гвенельдой, которая, очевидно, не притворялась спящей.
Я поплелась за ними в тёмный дом. Он принес Гвен в свою спальню и закрыл дверь, затем включил свет в крошечной гостиной и достал пиво из холодильника.
— Ты хочешь пива?
Он стоял ко мне спиной. Его плечи натянули ткань свитера.
— Конечно.
Он схватил другую бутылку и открутил крышку пальцами, затем протянул её мне.
— Почему мы не могли пойти к тебе домой?
— Потому что папа думает, что она убийца. Он не знает, что она наша родственница.
— Она член семьи?
— Вроде того.
— Она убийца?
— Она не убивала судмедэксперта. Она ещё… не приехала тогда.
Либо Блейк слишком хорошо меня понимал, либо моя нерешительность проявилась.
— Она убила кого-нибудь ещё?
Я провела руками по своим влажным волосам.
— Я не знаю.
— Так что же ты знаешь? — он сделал глоток пива и сел в своё тёмно-зелёное кресло.
Я плюхнулась на диван лицом к нему.
— Она моя родственница, это я знаю точно. Я также знаю, что она и Вудсы ненавидят друг друга.
— Почему?
— Вражда между ними. Она утверждает, что Вудсы приложили руку к смерти её друга, — я не произнесла это слово во множественном числе, хотя так и должно было быть.
— Меня бы это не удивило, — пробормотал он.
Зазвонил сотовый телефон. Я была так удивлена этим вмешательством, что мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что звонок доносится из моих джинсов. Я провела пальцем по экрану, когда прочитала имя своего отца.
— Я ужасно волновался. Где ты? — крикнул он.
— Я у Блейка, папа. Всё в порядке. Я в порядке.
— Тем не менее, ты могла бы написать мне в ответ. Я отправил тебе кучу сообщений! Я оставил тебе голосовое сообщение.
— Я никогда их не проверяю.
— Не в этом дело, Кэт. Ты не можешь так поступать со мной. Не после… не после того, что случилось.
— Мне жаль. Я собираюсь вернуться домой.
Но как бы я туда попала? Я не могла просто взять машину Блейка. Если бы только я могла летать.
— Ты можешь заехать за мной?
— Да, — сказал он, и это прозвучало так, как будто всё его сдерживаемое напряжение высвободилось вместе с этим словом. — Я выхожу прямо сейчас, — я слышала, как его тяжёлые ботинки стучат по ступенькам крыльца. — Я посигналю, когда подъеду.
Когда он отключился, я уставилась на экран своего телефона, пока он не потемнел, затем подняла взгляд на лицо моего друга.
— Я хочу, чтобы ты простил меня, Блейк. Я не могу уйти отсюда, когда ты злишься на меня.
Его челюсть сжалась.
— Пожалуйста, — я умоляла его глазами.
Я любила Блейка, просто не так, как он любил меня.
Блейк вздохнул.
— Как будто я мог тебе в чём-то отказать.
Я вскочила с дивана, чтобы обнять его, и пока я держала его, а он держал меня, крошечная часть меня задавалась вопросом, простил ли он меня, потому что у меня было влияние. Я вдохнула его, желая ответить на его чувства тем же.
Некоторое время спустя папа посигналил. Блейк не проводил меня до двери. Он остался неподвижно сидеть в зелёном кресле.
— Позвони мне, когда она проснётся, — сказала я. Всё, что я могла видеть, это его затылок, который опустился в жёстком кивке. — Я вернусь.
И вот так я ушла, оставив его наедине с женщиной, с которой мне, вероятно, не следовало оставлять его одного.
ГЛАВА 17. ОБМАН
Телефон зазвонил, когда я убирала со стола после ужина. Папа пошёл в гостиную, чтобы найти нам что-нибудь посмотреть, так что я была одна на кухне. Как только я увидела, что это Блейк, то сняла трубку.
— Она проснулась? — спросила я, прежде чем он успел заговорить.
— Она ушла.
В том, как он это сказал, было что-то механическое, или, возможно, это кровь прилила к моим барабанным перепонкам, из-за чего его голос звучал странно.
— Куда? Когда?
— Она оставила записку. Что-то насчёт встречи с тобой в старой хижине. Я могу пойти туда прямо сейчас.
— Нет, — сказала я. — я пойду. Это прямо рядом с домом. Ты сделал достаточно.
— Хорошо, — сказал он и повесил трубку.
Он всё ещё злился на меня. Прежний Блейк никогда бы не оставил мне выбора. Он бы пришёл.
Идея выйти посреди ночи одной на встречу с Гвенельдой меня тревожила, но я не могла впутывать в это своего отца, и у меня не было возможности связаться с Крузом. Солгав отцу о поездке в «Местечко Би», я села в катафалк и поехала — не потому, что это было далеко, а потому, что если бы я этого не сделала, папа увидел бы мою ложь насквозь. Мне потребовалось три минуты, чтобы добраться до хижины, и пять, чтобы выключить зажигание и решиться выйти в морозный лес. Снег шёл слабее, но по-прежнему падал, делая пейзаж немного живописнее, но в то же время гораздо холоднее. Я вздрагивала при каждом шаге. Приблизившись к хижине, я постучала.
Ответа не последовало.
Я постучала ещё раз. И даже крикнула:
— Привет?
По-прежнему ничего. Я прижала кончик пальца к старому дереву и толкнула дверь. Она заскрипела, увеличивая скорость крови, бегущей по моим венам. На секунду у меня перед глазами поплыли точки, как будто я вот-вот потеряю сознание.
— Гвенельда, — попробовала я снова.
Луна освещала тусклый интерьер, но я всё равно воспользовалась фонариком своего телефона, чтобы заглянуть в углы. Все они были пусты. Гвен здесь не было.
Щёлкающий звук заставил меня подпрыгнуть. Я резко обернулась, во рту появился металлический привкус, а мышцы пульсировали от адреналина.
— Гвен? — хрипло повторила я.
Маленький камушек ударился в разбитое пыльное окно. Щелчок. Набравшись храбрости, я подошла к двери и вгляделась в темноту внизу. Когда я увидела, кто бросал маленькие камни, я осталась в двери хижины, на всякий случай, если это всё ещё могло отпугнуть фейри.
— Что вы, ребята, здесь делаете? — спросила я Эйса и Лили.
Я пыталась взять свой пульс под контроль, но Круза с ними не было. Я доверяла ему, я не доверяла им.
— Круз послал нас, — сказал Эйс.
— Почему он не пришёл? — спросила я.
Большие глаза Лили казались раскосыми.
— Он не пришёл потому, что ты втянула его в неприятности своей маленькой просьбой спасти охотника. В нашем мире это карается смертью.
— Что?
— Он добровольно сдался. Надеюсь, это поможет его делу.
Мой желудок сжался.
— Смертью?
— Да. Смертью. Просто чтобы между нами все было ясно — если его повесят, то и тебя тоже, поняла?
Я сглотнула.
— Отвезите меня на Бивер-Айленд. Я скажу им, что это была моя вина.
— Взять охотника за фейри на Остров? Я бы подписал себе смертный приговор, — он фыркнул. — Итак, что здесь происходит? Что тебя так сбило с толку?
— Гвенельда сказала, что встретит меня здесь, но она не появилась.
Лили была такой миниатюрной по сравнению со своим братом, но она не была похожа на застенчивую девушку, с которой я общалась всего несколько часов назад. Я предположила, что обида взяла верх над неуверенностью.
— Почему Круз послал вас? — внезапно спросила я. — Как он узнал, что я буду здесь?
— Он пометил тебя, чтобы иметь возможность отслеживать. Он также может отслеживать твоё сердцебиение, твоё настроение. Это довольно полезный трюк, которым мы, фейри, обладаем, чтобы следить за своим врагом. Это превращает тебя в лёгкую добычу. В этом случае, однако, если мы считаем, что ты враг, — сказал он, указывая на свою сестру и на себя, — я не думаю, что он это видит. Хотя, очевидно, тюрьма меняет людей, так что он придёт в себя. Твоё влияние на него пойдёт прахом, — Эйс развёл руки в стороны.
— Он сказал мне, что мои способности на него не действуют.
Лили фыркнула.
— И ты купилась на это? — сказал Эйс.
Четыре светлячка пронеслись среди хлопковых снежинок и зажужжали вокруг лица Эйса. Один из них увеличился, пока не стал размером уже не с жука, а почти таким же высоким, как Эйс. Он сиял ярче, чем брат и сестра, золотым, а не лунно-белым светом. На языке фейри он сообщил Эйсу что-то, от чего ухмылка последнего исчезла. Он выругался, затем прошёл мимо своего охранника ко мне.
— Они нашли Гвенельду.
— Они снова причинили ей боль? — спросила я.
— На этот раз она была слишком быстра для них, благодаря твоему хромому парню.
— Какому парню?
— Чувак, чьё лицо пострадало при взрыве.
— Блейк?
Мурашки побежали по всему моему телу.
— Мой охранник говорит мне, что он подъехал прямо к рябиновой роще. И угадай, что они делают?
Я побежала домой, забыв, что у меня есть машина, забыв, что прямо рядом со мной летают смертоносные фейри. Светлячок жужжал вокруг моего лица. Я смахнула его, и он обжёг мне руку.
Я не вскрикнула, я просто продолжала бежать. Мне нужно было добраться до кладбища до того, как Блейк и Гвен смогут разбудить ещё одного члена клана. Снег хлестал меня по лицу и охлаждал ожог, увеличивающийся на моей руке. Леденящий ветер завывал вокруг меня, и ветка ударила меня по лицу, жаля едва ли не сильнее, чем жгло мою руку. Мои глаза наполнились слезами. У меня потекло из носа. У меня онемели пальцы на ногах. Если бы не хруст сосновых шишек и свежего снега, я бы подумала, что лечу.
Когда я вырвалась из леса, я замерла. Всё во мне застыло. Я всё ещё была на расстоянии, но могла видеть гроб, стоящий на снегу. Я видела, как руки погружаются внутрь, как розовые лепестки роз трепещут, мерцают и падают. Я чувствовала их приторный аромат. Появился торс, а затем руки и кисти, которые прижались к стенке деревянного ящика, открывая ноги и ступни. Это было всё равно, что смотреть на кого-то, выныривающего из озера после полуночного купания.
Я не могла подойти ближе. Мои ноги не двигались, поэтому я прищурилась, не для того, чтобы разглядеть новоприбывшего, а чтобы убедиться, что их там трое.
Я видела только двоих. И они увидели меня.
ЧАСТЬ II. ОХОТНИКИ
ГЛАВА 18. ЕЩЕ ОДИН
Я дрожала, приближаясь к кольцу рябин, которые защищали священный участок земли, на котором были похоронены мои предки. Холодный ветер и густые снежинки обжигали мои щёки, но охлаждали рубец, оставленный стражами фейри на моей руке. Я обернулась, чтобы посмотреть, остались ли здесь фейри, но никто не освещал холодную ночь. Вероятно, они сбежали обратно на свой остров, чтобы сообщить своим собратьям, что появился ещё один охотник.
Ветер развевал чёрные волосы Гвенельды, распущенные до пояса, задевая длинный, широкий, обнажённый торс, заканчивающийся лицом, настолько точеным, что казалось высеченным из камня. Я скользнула взглядом вниз по груди мужчины, по татуированным чернилами арабескам на его коже, по набедренной повязке из шкуры животного, которая так мало прикрывала его, вниз по его мускулистым ногам, к обмякшему телу моего друга.
Я надеялась, что Блейк был неподвижен, потому что они лишили его энергии, а не жизни. Когда я приблизилась, Гвенельда и охотник не отступили, чтобы освободить мне место. Они просто стояли над Блейком. В глазах Гвенельды вспыхнуло чувство вины, которое отдалось в медленно расползающейся ране в моей груди.
Мужчина замер, когда я опустилась на колени. Я приложила ухо к всё ещё тёплой груди Блейка, но сердцебиения не было. Я закрыла глаза и прижалась лбом к его всё ещё тёплой фланелевой рубашке.
— Ты убила его, — прошептала я. — Ты намеренно убила его, Гвенельда.
— Я сожалею о его смерти.
Я откинула голову назад, чтобы посмотреть на охотницу.
— Сожалеешь? Я спасла тебя, и вот как ты мне отплатила? Ты убила моего лучшего друга? Моего лучшего друга! Что означает… — подтверждение засосало меня, как волна, унося в море абсолютной, бешеной ярости, — что означает, что ты убила мою мать! — я покачала головой. — Я… ненавижу… тебя.
Я впрыскивала каждое слово ядом, надеясь, что они отравят её жестокое сердце, но они не были волшебными, в отличие от заклинания, которое она только что прочитала, чтобы разбудить охотника.
— Его я тоже ненавижу. Я ненавижу каждого из вас.
Глаза охотника расширились и заблестели, а губы приоткрылись в беззвучном вздохе.
— Ты — худшее, что когда-либо случалось со мной.
Злые леденящие слёзы капали с моего подбородка. Я наклонила лицо к Блейку.
— Убирайтесь отсюда. До… До того, как… — мой голос дрогнул.
Моя угроза уничтожить остальных членов их семьи застряла в моём распухшем горле.
Никто не пошевелился.
Я вскочила на ноги.
— Вон отсюда!
Мой крик мог разбудить моего отца, но мне было всё равно. Мне просто было уже всё равно… Если бы он вышел из дома, я бы призналась ему во всём, начиная с существования фейри и заканчивая охотниками на фейри. Я бы сказала ему, что мама умерла не от сердечного приступа. Я бы сказала ему, что она умерла, потому что её сердце остановилось, чтобы запустить другое.
Движение вырвало меня из моих мыслей. Гвен обхватила пальцами запястье новоприбывшего, потянула его и начала отступать.
— Мы дадим тебе время, чтобы осознать кончину друга.
— Если ты вернёшься, Гвен, я сожгу остальные могилы.
— Ты этого не сделаешь.
— Испытай меня, — прорычала я.
— Они и твои люди тоже.
— Мои люди? — я сплюнула. — У меня нет близких. Благодаря тебе у меня есть один человек. Только один. Мой отец. Ты уничтожила остальных моих близких. Ты убила мою мать. Ты убила моего лучшего друга, — словно саван, белые снежинки оседали на неровные черты лица Блейка.
— У тебя всё ещё есть Айлен и…
— Оставь Айлен в покое, — прорычала я.
Гвенельда кивнула.
— Но если ты разрушишь эти могилы, Катори, ты позволишь фейри победить.
Я подняла на неё свой пристальный взгляд.
— Может быть, я хочу, чтобы они победили.
— Они опасны…
— Фейри спас тебя! И всё же ты по-прежнему так полна решимости уничтожить их. Мне жаль, но я не понимаю, почему позволить им победить было бы таким ужасным поступком.
Гвенельда покачала головой, и её волосы развевались вокруг порванного чёрного свитера.
— Он спас меня не просто так, Катори. Он реанимировал меня не просто потому, что ты попросила его об этом. У него был мотив.
Я фыркнула.
— В самом деле? И что это за мотив?
— Я поделюсь с тобой своими мыслями, как только ты успокоишься.
Искажённая пеленой слез, Гвен была так похожа на мою мать, так похожа на меня.
— Я спокойна.
— Ты совсем не спокойна. Скорби, Катори, а потом приходи и найди нас, — сказала она, отступая.
— Я не приду и не буду искать вас, — крикнула я.
Гвенельда опустила подбородок, затем отвернулась от меня, в то время как мужчина не сводил с меня взгляда, пока тени деревьев не окутали их обоих. И даже тогда я чувствовала его пронзительный взгляд. Я покачнулась на каблуках и ударила сжатыми кулаками о мёрзлую землю, пока костяшки пальцев не запульсировали так же сильно, как моё сердце.
Как вращающаяся дверь, воспоминания о Блейке пронеслись сквозь меня. Послеобеденные часы, проведённые вместе в детстве, когда мы прыгали в спасённом надувном замке. Часы видеоигр, в которые мы играли, когда его родители приходили на ужин, а взрослые продолжали и продолжали разговаривать и пить вино. Кинотеатр, в который мы пробирались дождливыми вечерами, не заплатив. Тот раз, когда он защищал меня на городской детской площадке, когда двоюродная сестра Касс, Фейт Сакар, издевалась надо мной из-за моего роста. А потом я вспомнила лето, когда мне исполнилось тринадцать, когда я поехала к нему домой на велосипеде, чтобы пожаловаться на то, что мои родители не разрешают мне ходить на школьные вечеринки. Мы забрались в дом на дереве, который он построил вместе со своим отцом. Когда солнце садилось за песчаные дюны, он поцеловал меня. И я позволила ему, потому что он был Блейком, моим лучшим другом во всём мире, мальчиком, которому я доверила свою жизнь и своё сердце.
Затем в моём сознании всплыл образ авиакатастрофы, в которой погибли его родители. Это было повсюду. В каждой газете, по всему Интернету. Они назвали это странным несчастным случаем. Его отец, заслуженный пилот ВВС, зарабатывал на жизнь чартерными рейсами. Он взял свою жену в поездку, чтобы отпраздновать годовщину их совместной жизни. Небольшой самолёт попал в шторм и упал с высоты в тысячу футов. Следователи сочли аварию ошибкой пилота, но Блейк был убеждён, что это была сфабрикованная уловка, поэтому он не мог подать в суд на страховую компанию. Сломленный и разорённый, он переехал к бабушке, а потом завербовался в армию.
— О… Би…
Ужас наполнил меня. И печаль. И всепоглощающее опустошение. Сможет ли она пережить смерть внука после того, как потеряла сына и невестку?
— Катори?
Я вытянула шею, но ничего не могла разглядеть сквозь падающий снег.
— Боже мой, милая, что случилось? Ты попала в автомобильную аварию?
Папа. Папа был здесь. Облегчение смешалось со страхом.
— Автомобильная авария? — прошептала я.
Он упал на колени рядом со мной, рядом с Блейком, схватил моего друга за безжизненные плечи и встряхнул его.
— Его выбросило из машины?
Я нахмурилась.
— Что?
— Он был пьян? — папа наклонился и понюхал рот Блейка. — Я чувствую запах алкоголя, — он похлопал Блейка по щеке, а когда не получил никакой реакции, прижал два пальца к шее, чтобы нащупать пульс. Он бы его не нашёл. — Откуда вся эта кровь?
Я посмотрела на то место, куда уставился папа. Оно было красным. Розовым, красным и белым, как на картине Поллока. Мурашки побежали по моей коже. Он поднял руку Блейка, закатал рукав. Из глубокой раны сочилась кровь.
Папино лицо превратилось в лицо призрака, бледное, с запавшими глазницами там, где должны были быть глаза.
— О, Блейк, — прошептал он. — О, нет, нет, нет. Не ты тоже…
Я дёрнула свой шарф и яростно обернула его вокруг предплечья Блейка. Это было бессмысленно. Заставляя кровь оставаться внутри его тела, невозможно было заставить его сердце биться вновь.
Папа успокаивающе положил ладонь на мои руки.
— Нам нужно позвонить 9-1-1. Сообщить об аварии.
Мои руки замерли.
— Какой аварии?
Папино лицо исказила странная гримаса.
— Дорогая, его машина разбита. Она намотана на ствол дерева.
Я перевела взгляд на джип, который выглядел… прекрасно.
— Наверное, там он и получил травму, — сказал мой отец.
— Это не из-за… аварии.
— Ты была с ним в машине?
Я посмотрела на джип в поисках вмятины, которую просто не могла разглядеть.
— Нет.
Когда он бросился обратно в дом, чтобы позвать на помощь, мой взгляд уловил бледное мерцание парящего тела с развевающимися светлыми волосами. Лили. Она плыла, покачиваясь, как буй в бешеном океане, её тело было окутано падающим снегом.
— Верни его! — крикнула я. — Позови его обратно!
Она ничего не сказала… потому что не могла. Но она могла бы кивнуть или подойти, но не сделала ни того, ни другого.
— Я дам тебе всё, что угодно. Пожалуйста. Лили, пожалуйста, — позвала я как раз в тот момент, когда шаги потревожили снег рядом со мной.
Папа что-то бормотал по своему мобильному телефону, не обращая внимания на мою мольбу, не обращая внимания на фейри. Хотя я и не указывала на неё, я не сводила с неё глаз. И она не сводила с меня глаз. Когда вдалеке завыли сирены, она рванулась вверх. Я проследила за её полётом. Снежинки попадали мне в глаза, заставляя их гореть.
Чья-то рука погладила мою спину. Это был папа.
— Иди внутрь, Катори. Ты замерзаешь. Я позабочусь о Блейке.
— Слишком поздно, — пробормотала я.
— Я знаю.
Я не пошевелилась. Я не могла пошевелиться, слишком онемевшая от холода и боли.
Как он делал, когда я была маленькой девочкой и засыпала на диване перед мультфильмом, папа поднял меня и убаюкал в своих объятиях. Он заботливо проводил меня до дома. Я прижалась к его груди, ища тепла и утешения. Я нашла тепло, но не нашла утешения.
Мой Блейк исчез.
ГЛАВА 19. ДЕФЕКТНЫЙ ГЕН
Перед домом припарковалась машина скорой помощи, за ней следовала патрульная машина шерифа. Я наблюдала за происходящим из окна гостиной, дрожа, хотя папа накинул мне на плечи толстое шерстяное покрывало, прежде чем вернуться к Блейку.
Стук моих зубов и низкое шипение радиатора были единственными звуками в доме. Снаружи, однако… снаружи было полно шума — резкие голоса, щёлканье металла, скрежет лопат, вой ветра. Яркие фонари делали ночь похожей на серый бархат в пятнах. Я попыталась разобрать, что они говорят, но не смогла.
В какой-то момент папа и шериф Джонс побрели обратно к дому, и я повернулась в своём коконе лицом к ним.
Шериф потёр свои маленькие глазки, которые казались ещё меньше из-за позднего часа.
— Что за ночь. Что за ночь.
Папа подошёл и сел рядом со мной, положив руку мне на спину. Его длинные пальцы разминали мою спину.
— Дорогая, у Джорджа есть к тебе несколько вопросов.
Я сглотнула, а затем кивнула.
Тяжело вздохнув, он спросил:
— Можешь рассказать мне о том, что произошло сегодня вечером, Кэт?
Наблюдая за ними, я придумала историю, которая защитила бы людей, которых я ненавидела. Возможно, мне следовало рассказать отцу и шерифу Джонсу правду, но что, если они мне не поверят? Или ещё хуже. Что, если они это сделают и распространят слух, что фейри ходят среди людей? Что двухсотлетние мёртвые охотники восстали? Что тогда?
— Я убирала после ужина, когда Блейк позвонил из гостиницы. Он что-то говорил, но все его слова были неразборчивы, поэтому я села в катафалк и поехала в «Местечко Би». Его там не было, поэтому я пошла к нему домой. Его там тоже не было. Я перезвонила ему, и он попросил меня встретиться с ним в старой хижине. Когда я прибыла туда, я услышала громкий хлопок.
— Ты услышала этот звук из хижины? — спросил Джордж.
Я кивнула, шея так затекла, что движение было резким.
— Это в миле отсюда, — сказал он.
— На улице хорошо разносятся звуки.
— Но ты ничего не слышал, Дерек?
Папа покачал головой.
— Но, как я уже говорил тебе, Джордж, я довольно громко слушал телевизор.
— Поскольку машины нет, я предполагаю, что ты побежала обратно. Сколько времени это заняло?
— Я не знаю. Пять минут, — я расправила плечи. — Я не помню.
— Целую милю?
— Может быть, десять.
Шериф делал пометки в узком блокноте в кожаном переплёте.
— Чего я всё ещё не могу понять, а я ходил по кладбищу взад и вперёд, так это как Блейку удалось проехать по кладбищу как на слаломе, не задев ни одного надгробия, и всё же врезаться в дерево? — и он поднял на меня взгляд.
Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица и прилила к сердцу.
— Я не знаю… Я была в хижине.
Шериф поджал свои толстые губы.
— Но тебе не кажется это странным, Кэт?
— Да, — я покачала головой вверх и вниз, чтобы придать вес своему лживому согласию. — Может быть, есть повреждения. Учитывая снегопад, вы могли это пропустить.
Джордж обратил на меня свои глаза размером с десятицентовик.
— Это возможно. Я планирую завтра пройтись по окрестностям. Снег должен прекратиться к полудню, — он постучал чернильным кончиком своей синей ручки по разлинованной бумаге. Она была того же голубого цвета, что и джип Блейка. Такой же голубой, как и его здоровый глаз. Такой же голубой, как его стеклянный глаз.
— Надеюсь, он не страдал, — сказала я.
Джордж посмотрел на папу, а папа посмотрел на него.
— Что? — прохрипела я.
Папа крепче обнял меня.
— Я почти уверен, что он умер от удара. Мы узнаем это завтра. Круз сказал, что к тому времени вернётся.
Я отодвинулась от него.
— Ты говорил с ним?
— Да. Он судебно-медицинский эксперт.
— И он сказал, что вернётся?
— Да.
Я прищурила глаза, не потому, что не верила своему отцу, а потому, что не могла понять, как Круз пользовался телефоном в тюрьме. Либо тюрьма фейри была самой слабой системой, либо Эйс солгал, когда сказал, что Круз был в тюрьме.
— Ты можешь дать мне его номер?
Папа выгнул бровь.
— Зачем?
— Я просто хочу спросить его кое о чём.
— Ты обещаешь, что не будешь убеждать его не приходить?
— Я обещаю.
Папа вытащил телефон из джинсов и несколько раз постучал по экрану.
— Вот…
Он глубоко вздохнул.
— Ты уже сообщил Би, Джордж?
— Я не хотел сообщать ей новости по телефону. Я хотел сделать это лично.
— Ты не возражаешь, если я это сделаю?
— Конечно, нет. Пойдёшь за компанию?
Папа покачал головой, вытирая слёзы со своих красных глаз. Они просочились, когда он моргнул.
— Тьфу… — он провёл рукой по лицу, затем потянулся за салфеткой и громко высморкался. — Чёрт, Джордж. Две смерти за неделю.
— Я знаю, — сказал шериф, его губы сжались в плотную прямую линию. — И обе на твоей территории, Дерек. Если бы я не знал тебя и Кэт лучше, у меня возникло бы несколько серьёзных вопросов. Однако у меня есть ещё одна последняя вещь, о которой я хотел бы спросить вас обоих. Зачем ты раскопала эту старую могилу?
Я вздрогнула от его вопроса, но взяла себя в руки.
— Земля вокруг неё начала оседать. Мама сказала, что если это когда-нибудь случится, мы должны вытащить гробы и снова утрамбовать землю.
— Земля промёрзла намертво, Катори. Как она могла обрушиться?
— Она обвалилась перед метелью.
— И когда ты её откопала?
Он занёс ручку над бумагой, в то время как я проклинала Гвенельду за то, что она оставила меня в этом беспорядке, и Лили за то, что она не подумала сделать так, чтобы это исчезло вместе с её пылью. Хотя, технически, она была весьма полезна.
— Сегодня днём. После обеда.
Я почувствовала на себе папин взгляд. К счастью, он не сказал шерифу, что я лгу.
— Блейк помог мне, — добавила я. — А потом мы отправились к нему домой. А потом папа приехал, чтобы забрать меня оттуда, — я переплела пальцы на коленях.
— Вы поссорились? В его доме? — спросил шериф.
— Поссорились? — я сказала это слишком громко.
— Джордж, пожалуйста. Не надо, — глаза папы расширились, почти умоляя.
Кто-нибудь слышал, как мы спорили? Мы разговаривали, но не повышали голоса, не так ли?
— А лепестки, Катори? Что это за лепестки роз? И почему в гробу нет никаких костей?
Я перестала пытаться вспомнить свои последние мгновения с Блейком, когда ложь заняла каждый возбуждённый синапс и функционирующий нейрон в моём мозгу.
— Это было семейное суеверие. После того как тело полностью разлагается, дух остается без охраны. Бабушка Вони сказала мне, что пустые гробы должны быть наполнены лепестками роз, чтобы успокоить притаившихся духов. Я забыла об этом, пока не нашла другой гроб, который откопала мама. Она наполнила его лепестками.
— Так вот почему она это сделала, — размышлял папа.
— Да, — я кивнула, чтобы подтвердить свою ложь. — Это может быть легкомысленная сказка, но так как мама сделала это, я подумала, что тоже должна.
Я понятия не имела, поверил ли мне папа, но он сжал меня крепче и улыбнулся мне сверху вниз, как будто гордился тем, что я поддержала одну из маминых традиций.
— А я-то думал, ты злишься на неё за то, что она такая суеверная.
— Злюсь?
— Ты сняла её колокольчики.
— Я… я была зла. Но не на неё.
Его взгляд переместился на некогда жёлтую дверь.
— Что ж, я рад, что ты больше не злишься, — папа ещё раз обнял меня, потом встал. — Джордж, ты можешь высадить меня у катафалка?
— Конечно.
Папа подошёл к двум маленьким крючкам, прибитым к двери. Там висел только один комплект ключей от дома. Мамин. Она сделала кисточку из коричневой кожи и бирюзовых бусин. У неё были золотые руки. Папа потрогал кисточку. Глубоко вздохнув, он позволил своим пальцам соскользнуть с неё.
— У тебя есть ключи от машины, милая?
Я похлопала себя по карманам.
— Нет. Я оставила их внутри катафалка.
Шериф открыл входную дверь, и снегопад ворвался внутрь, как блуждающие души.
— Как, чёрт возьми, я должен сказать Би, что её мальчика больше нет? — прошептал папа срывающимся голосом. — Это уничтожит её.
Шериф похлопал папу по руке. Они вместе ходили в школу давным-давно, когда-то. Хотя Джордж всегда выглядел старше, после смерти мамы всё изменилось.
— Хочешь, я пойду с тобой, папа? — спросила я, уже сбрасывая толстое одеяло, как бабочка, вылезающая из кокона.
Но я не была бабочкой. Бабочки не были ядовитыми. Смерть Блейка была на моей совести. Если бы я не умоляла его о помощи раньше, на поле Холли, он был бы всё ещё жив.
— Нет, Кэт.
Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что папа отвечает на мой вопрос, а не утешает меня, как мне бы хотелось. Но успокоит ли он меня, если я всё ему объясню?
— Я хочу, чтобы ты оставалась на месте. Набери себе ванну, чтобы согреться, а ещё лучше, ложись в постель и просто постарайся немного поспать.
Я не думала, что смогу уснуть в эту ночь.
Папа обнял меня перед уходом.
— Это так несправедливо, папочка.
Он погладил меня по волосам, когда я задрожала. Он сжал меня сильнее, как будто пытался выжать из меня ночь.
— Я знаю. Я знаю…
Наконец папа отпустил мои руки и подошёл к шерифу, который разговаривал с кем-то снаружи.
— Парамедики хотят положить его, Дерек. Уложите его внизу, в одной из холодильных камер.
Разве Блейку не достаточно холодно?
— Я отведу их вниз, — предложил папа. — Я буду через минуту.
Мужчина и женщина, одетые в одинаковую униформу и пуховики, вкатили носилки с мешком для тела. Я с трудом сглотнула, заставляя толстый, зазубренный комок горя опускаться и подниматься в моём пересохшем горле.
Папа попытался загородить мне обзор, встав передо мной.
— Иди наверх, Кэт.
Я развернулась и побежала прочь, наверх, в свою спальню. Я закрыла дверь, затем прислонилась к косяку и закрыла опухшие глаза. Я не пошевелилась, когда металлические колёса носилок зазвенели по цементной лестнице. Я не двигалась, пока папа обменивался приглушёнными словами с парамедиками; я всё ещё не двигалась, когда двигатели машины громко заурчали, а затем стихли. Когда стало тихо, я открыла глаза и уставилась на тёмное, покрытое снежными пятнами небо за окном спальни. Теперь я была одна.
Блейк был внизу, но я была одна.
Ветер свистел снаружи, проникая сквозь старые стены нашего дома, пульсируя на шиферной черепице заснеженной крыши. Мой дедушка сложил эту крышу, так же как он возвёл стены и положил половицы. Он работал на стройке до тех пор, пока не смог подниматься по лестнице и поднимать цементный блок. Он построил много домов в Роуэне, что сделало его уважаемым членом общины.
Мои негнущиеся пальцы поползли по джинсам, пока не соприкоснулись с телефоном. На экране появилось папино сообщение. И несколько пропущенных звонков от Касс. Знала ли она? Я прочитала одно из её сообщений:
«Блейк с тобой?»
— Да, — прошептала я вслух.
Но я не написала в ответ. Мой отец, вероятно, к тому времени уже добрался до гостиницы.
Я сохранила цифровую карточку Круза в своём списке контактов, затем набрала его номер. Телефон звонил и звонил, пока звонок не прервался. Я попробовала ещё раз. И снова звонок был сброшен. Я проделала это восемь раз. На девятом кто-то снял трубку.
Это был не Круз.
— Что я могу для тебя сделать, Катори?
Это был голос Эйса, чёткий и торопливый, как будто я прервала его посреди чего-то важного. Я надеялась, что так и было.
— Круз приедет завтра ко мне домой? Я думала, он в тюрьме.
— Он не приедет.
— Но кто это сделает?
— Я это сделаю.
— Что? — я фыркнула. — Ты собираешься притвориться медицинским экспертом?
— Круз же притворился.
— Папа никогда на это не купится.
— Я воспользуюсь пылью, так что он увидит Круза.
— А как насчёт того, как звучит твой голос? Ты можешь воспользоваться пылью и для голоса?
— Да.
— Конечно, ты можешь.
— Ну, если это всё…
— Круз действительно в тюрьме?
— Да, Катори. Он действительно в тюрьме.
— Почему он спас Гвенельду?
— Потому что ты повлияла на него, чтобы он сделал это.
— Ты продолжаешь это повторять.
— Ты знаешь тот ядовитый газ, выделяемый мёртвым телом? Бьюсь об заклад, знаешь, учитывая, что ты живёшь в похоронном бюро. Во всяком случае, так пахнут для нас охотники. Твой запах, твоё прикосновение, твоё присутствие… от них у нас волосы на затылке встают дыбом, а животы сводит. Но по какой-то причине Круз не потерял сознание в твоём присутствии, и единственное объяснение, которое у меня есть, это то, что ты повлияла на него, чтобы он остался рядом.
Я ничего не могла с собой поделать. Я понюхала свою руку. Моя кожа ничем не пахла. Я опустила руку рядом со своим телом, чувствуя себя совершенно глупо из-за того, что слушала Эйса.
— Надеюсь, я отталкиваю тебя, Эйс, — сказала я. — Надеюсь, я отпугну всех фейри. Ты не принёс мне ничего, кроме ада.
— Твои охотники тоже немного виноваты, тебе не кажется?
— Они не мои охотники. Я не хочу иметь с ними ничего общего.
— У тебя есть ген. Даже если ты решишь не преследовать нас, мы будем относиться к тебе настороженно. Это природа. Твоя природа; наша природа. Кстати, мои соболезнования, — в его голосе звучала мелодичность, как будто он был скорее удивлён, чем опечален тем, что случилось с Блейком.
Сказать ему, чтобы он пошёл куда подальше, было бы ребячеством, но это было так чертовски заманчиво.
— Лили с тобой?
— Я нахожусь в процессе чего-то, чему я бы не хотел, чтобы моя младшая сестра была свидетельницей. Кое-что, к чему я действительно хотел бы вернуться.
— Попроси её прийти завтра. Мне нужно с ней поговорить.
— Я спрошу, заинтересована ли она. А теперь пока, Китти-Кэт.
— Не надо, — гудок раздался у меня в ухе, — называть меня так.
Взбешённая, я бросила свой телефон на кровать и злобно уставилась на него, жалея, что не могу использовать своё влияние — если бы оно у меня было — чтобы переключиться на радиоволны и испортить то, чем там Эйс занимался.
Я задёрнула шторы, осознав, что в какой-то момент во время разговора встала и принялась рыскать по своей комнате, как разъярённый зверь. Я всё ещё дрожала, но это было не от печали. Это было от ярости. Ярость против охотников и фейри. Мне нужно было найти выход. И решение пришло ко мне, когда я сняла свою промозглую одежду: я хотела уничтожить дефектный ген охотника в своём теле.
ГЛАВА 20. МИФЫ
Я проснулась задолго до отца. Натянула серые леггинсы, чёрный свитер и толстые шерстяные носки, которые мама связала для меня две зимы назад. Они были колючими, поэтому я редко их надевала, но мне хотелось надеть их как дань уважения маме. Точно так же, как я хотела снова прикрепить железные колокольчики. У меня было искушение подвесить их до того, как появятся Эйс и Лили, чтобы унизить брата и сестру, заставив их залезть в наш дом через окно, но это насторожило бы папу и, возможно, подвергло бы его опасности. До тех пор, пока он не обращал внимания на существование фейри, он был в безопасности. Я надеялась на это.
На улице всё ещё шёл снег, поэтому я натянула толстое пальто и ботинки из овчины, чтобы подойти к мусорному контейнеру. Когда я подняла крышку, готовясь копаться в мусоре недельной давности, меня встретило нечто худшее, чем гниющая еда и грязные салфетки. Пустота. Мои пальцы нащупали пластиковую крышку, которая захлопнулась, рассеивая неприятный запах прошлого мусора. Несмотря на сумасшедшую погоду, сборщики мусора останавливались у нашего дома!
Я проверила ещё раз, на всякий случай, если колокольчики волшебным образом остались на месте, но этого не произошло. Я поплелась обратно в дом, сбросила у двери свои покрытые снежной коркой ботинки и пошла на кухню, чтобы вымыть руки. Когда мыло и вода оказались на моих руках, я подумала о книге в кожаном переплёте, спрятанной под моим матрасом. Возможно, «Дерево Ведьм» содержало инструкции о том, как создать другие колокольчики. Я запрыгала вверх по скрипучей лестнице. Оказавшись в своей спальне, я заперла дверь.
Оглавления не было, что делало задачу поиска конкретного отрывка утомительной. Осторожно, чтобы не порвать тонкую шелковистую бумагу, я пролистала страницы, надеясь найти набросок колокольчиков. На странице 150 я нашла три упоминания слова «железо», но ничего о колокольчиках. Один конкретный отрывок привлёк моё внимание.
Питая отвращение к железу, фейри, как считалось, питали большую любовь к другим металлам, таким как золото, бронза и серебро. Они добывали металлы и собирали их в герметичных пещерах, доступных только через порталы фейри. Негонгва утверждал, что одна из таких пещер находилась на острове Бивер. Невидимую человеческому глазу, он описал её как внепространственный баситоган, земной шар, где фейри веселились и общались между собой. И хотя большинство считало это фольклором, несколько рыбаков с Великих озёр утверждали, что, проплывая вблизи острова Бивер, они слышали музыку и голоса.
Ещё один миф, который тесно связан с мифом баситогана, — это существование мишипешу, мифического водяного монстра с головой пантеры и телом дракона. Большинство туземцев считали мишипешу злобными существами, охраняющими подводные медные рудники озера Верхнее; некоторые шептали, что водный монстр сделан из меди, и если его убить, он превратится в твёрдый металл, который может привести к большому богатству.
Взгляд Негонгвы на мишипешу несколько отличался. По его словам, мишипешу были фейри, меняющими облик, которым было приказано отвлекать злонамеренных людей подношениями сверкающих золотых сокровищ, которые превратятся в ил, как только человек вернётся домой.
Итак, это остаётся неоднозначным мифом, поскольку пещеры фейри считались недоступными для людей. Что приводит к вопросу: какую истинную роль играют мишипешу?
Несмотря на то, что там не было упоминания о колокольчиках, я обнаружила, что читаю дальше. Я обнаружила, что Белла-Пойнт-Лайт, старейший маяк в Мичигане, предположительно был порталом фейри. Я набрала название в телефоне и обнаружила, что он находится в Траверс-Сити, в сорока пяти милях от Роуэна. Я сохранила результаты поиска, а затем продолжила листать обширный том.
Рисунки на странице, нарисованные чернилами, заставили меня снова остановиться. Они были настолько точны, что напоминали фотографии, но фотография ещё не была изобретена, когда охотники были похоронены. Не читая подписей, я догадалась, кому принадлежали двенадцать лиц: племени Негонгва. Я мгновенно нашла лицо Гвенельды, квадратное и острое, с тёмными, узкими глазами и длинной чёрной косой с вплетёнными перьями, губы сжаты в серьёзную линию. Тогда она казалась такой же дружелюбной, как и сейчас. На мгновение я задумалась, где она могла прятаться со своим новым приятелем. Но потом я отогнала эту мысль. Мне было всё равно, где она прячется, так как я не собиралась её искать.
Я просмотрела другие лица на странице, останавливаясь дважды. В отличие от остальных десяти, лица, которые я изучала, были более узкими, с прищуренными глазами, угловатыми челюстями и блестящими тёмными волосами. Охотник, которого разбудила Гвенельда, был одним из них. Я прочитала подписи: Каджика и Менава. Мне было любопытно, почему они так отличались от остальных. Не то чтобы все члены семьи должны были походить друг на друга. Я не очень походила на Сати и Шайло, но их глаза, как и мои, были немного скошены вверх, а наши губы были довольно полными. Возможно, Каджика и Менава были дальними родственниками племени.