ИРА (Ирландская республиканская армия) — Ирландская военизированная группировка, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии от Соединённого Королевства, в том числе — и главным образом — прекращение военной оккупации Северной Ирландии (части Ольстера).
Окот - роды кошки и некоторых других животных (коз, овец, зайцев и др.).
Коза «не оягнится», а окотится.
Колин Криви цитирует слегка видоизменённую фразу из книги Гарри Гаррисона «Стальная Крыса».
Аболиционизм (англ. abolitionism от лат. abolitio «отмена») — движение за отмену рабства и освобождение рабов.
Latrine – английский жаргонизм, означающий отхожее место (особ. в казарме и тп.); гальюн (на судне).
Диринар (ХХ – уровень опасности для человека) — толстенькая (весьма упитанная и очень крупная), покрытая пухом птица. Родина диринара — остров Маврикий. Эти птицы интересны тем, как они спасаются в случае опасности. Они обладают способностью исчезать прямо у вас на глазах, разлетевшись облачком пушинок, и возникают вновь уже в другом месте. От автора: По идее – большой деликатес из-за того, что сложно поймать.
Уоки-токи (англ. Walkie Talkie) — на данное время стало нарицательным названием симплексных радиостанций гражданского ЛПД и ПМР диапазона.
Джон Доу – в употреблении правоохранительных органов под этим псевдонимом подразумевалось неопознанное тело.
Pierdol się [Пьйэрдоль щэн] (польский) – имеет разные значения, подразумевает желание совокупляться в грубой форме или указывает направление «иди на мужской половой орган», но в данном случае герой подразумевал эту фразу в смысле «не ври», но в более грубой форме «Не п**ди»
Пся крев (psya krev) — польское ругательство, приблизительно обозначающее, что в предках индивидуума, на которого направлено ругательство, были собаки.
Форчма — детская игра, в которой водящий должен попасть в одного из участников каким-либо предметом (грязной тряпкой и др.), после чего тот становится водящим; предмет для этой игры.
Бобби (Джеки, флики, копы) - жаргонное название сотрудников полиции. В Великобритании используется в основном первый вариант. Одного полицейского могут называть Боб. Это произошло от имени премьер-министра Великобритании - Роберта Пиля (сокр. от Роберт - Боб или Бобби). Будучи министром внутренних дел, он реорганизовал полицию, сделав ее более эффективным и успешным публичным учреждением.
Британские девушки помешаны на шляпках. Например, существуют ежегодные королевские скачки “Royal Ascot”, которые традиционно проводятся с 1807 года. Это мероприятие знаменито не только бегами, но также представляет собой главное событие в британском светском календаре, во время которого проходит выставка и дефиле дамских модных шляп Британии. Скачки длятся пять дней, и каждый день даме полагается надевать новую шляпку. Шляпы могут быть очень оригинальными, даже канонная шляпа миссис Лонгботтом с чучелом грифа порой меркнет на фоне шляп магловских девушек.
Лошадиные силы наглядно на Ютубе "Автомобиль лучше, чем 126 лошадей. Робоцып."
Пся крев (psya krev) – польское ругательство, приблизительно обозначающее, что в предках индивидуума, на которого направлено ругательство, были собаки.
Курва (Kurwa) – уникальный и везде применимый польский мат. Может выражать как положительные, так и отрицательные эмоции. Обозначает девушку с низкой социальной ответственностью
Перлюстрация (от лат. perlustro — обозреваю) — просмотр личной пересылаемой корреспонденции, совершаемый втайне от отправителя и получателя.
Мульча – это слой веток, листвы и прочего, прикрывающий землю. Назначение мульчи – защитить поверхность почвы от палящего солнца, от высушивающего ветра, от разрушительных ливней и задержать в почве влагу.
Валоканавы представляют собой вырытые на одинаковую глубину продолговатые выемки с насыпью, ширина и тип которых могут варьироваться в каждом конкретном случае. Валоканава предназначена для накопления дождевой, талой или закаченной насосом воды и медленного её расходования для питания растений, где в качестве резервуаров для хранения воды используется сама почва.
Набираете в поисковой строке на Ютубе "Звуки пингвина" и наслаждаетесь)
(CLS — Calling League Struggle изначально же CLS — Cheese Lovers Society)
П.С. от автора: вся эта подпольная возня рождает ассоциации с этой песней Монгол Шуудан «Иди, убей Бакунина»:
Низведение и курощение…
Кто в детстве читал книгу Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон», тому понятно, о чем речь…
Песня чилийского поэта и композитора Серхио Ортеги, автора известной песни Venceremos.
Можно послушать на Ютубе.Гимн сопротивления.
Джордж Карлин – знаменитый американский стэндап-комик.