Школа жен. Действие 1, явление 6. Перевод В. Гиппиуса.
Ныне дом 2 по улице Соваль, на углу улицы Сент-Оноре.
Мещанин во дворянстве. Действие 3, явление 12. Перевод Н. Любимова, стихи в переводе А. Арго.
Нантский эдикт, изданный в 1598 году французским королем Генрихом IV, положил конец Религиозным войнам между католиками и протестантами; он провозглашал принцип религиозной терпимости и даровал протестантам право отправлять свои обряды. (Прим. пер.)
Иоанн Креститель по-французски Жан Батист. (Прим. пер.).
Там же.
Там же. Действие 4, явление 5.
Версальский экспромт. Явление 1. Перевод А. М. Арго.
Мнимый больной. Действие 3, явление 5. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Скупой. Действие 3, явление 1. Перевод Н. Немчиновой.
Коллеж будет перестроен в 1680 году, а позднее станет лицеем Людовика Великого на улице Сен-Жак в Париже.
Каждому мужу единственно подобает быть мужественным (лат.).
Мещанин во дворянстве. Действие 2, явление 9.
Мнимый больной. Действие 2, явление 5.
Мещанин во дворянстве. Действие 2, явление 4.
Там же. Действие 2, явление 3.
Корнель П. Сид. Действие 2, явление 2. Перевод М. Лозинского.
Бальтасар Грасиан-и-Моралес (1601–1658) — иезуит, автор нескольких известных книг: «Критикон», «Остроумие, или Искусство изощренного ума», «Придворный человек». По отзывам собратьев по ордену, обладал «склонностью к меланхолии, имел желчный характер, вечно раздраженный, всем недовольный, язвительный критикан».
«Миракль о Теофиле» был написан трувером Рютбефом около 1262 года. (Прим. пер.).
Жорж Данден, или Обманутый муж. Действие 2, явление 2. Перевод В. Чернявского.
Скупой. Действие 1, явление 2.
Плутни Скапена. Действие 1, явление 3. Перевод Н. Дарузес.
Там же. Действие 1, явление 4.
Эта пьеса оказала влияние на мольеровского «Амфитриона».
Мизантроп. Действие 5, финальная сцена. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Тартюф. Действие 1, явление 5. Перевод В. Лихачева.
Ученые женщины. Действие 1, явление 3. Перевод М. М. Тумповской.
Ныне улица Этьена Марселя, дом 29.
Ныне улица Бобур, дом 37.
Обычно Фрондой называют серию противоправительственных восстаний 1648–1652 годов, в период несовершеннолетия Людовика XIV и регентства Анны Австрийской, опиравшейся на кардинала Мазарини. В данном случае речь идет об одном из последних заговоров в правление Людовика XIII. Граф де Суассон случайно погиб в сражении, уже после победы, открывавшей заговорщикам дорогу на Париж; герцоги Лотарингский и Бульонский покаялись перед королем. (Прим. пер.)
Лекарь поневоле. Действие 2, явление 3. Перевод Н. Ман.
Ученые женщины. Действие 5, явление 3.
Ныне дом 13 по улице Сены и дом 12 по улице Мазарин.
Мещанин во дворянстве. Действие 3, явление 3.
Ныне набережная Целестинцев, дом 32.
Скупой. Действие 1, явление 2.
Там же. Действие 3, явление 1.
Эти псевдонимы означают: «красивый луг», «цветущее поле», «красивое поле», «парк», «цветущий холм», «арена», «золотая роза», «золотой цветок», «цветок», «красивый дол». (Прим. пер.).
Плутни Скапена. Действие 2, явление 5.
Там же.
Маркиз Анри де Сен-Мар был одним из вдохновителей последнего заговора против кардинала Ришелье. Ему отрубили голову в 1642 году, за несколько месяцев до смерти кардинала. (Прим. пер.).
Любовь-целительница. Действие 2, явление 6. Перевод Р. Венгеровой.
Там же.
Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 1. Перевод К. Ксаниной.
Дон Жуан. Действие 1, явление 2. Перевод А. В. Федорова.
Блистательные любовники. 3-я интермедия, явление 3. Перевод В. Лихачева.
«Карта страны Нежности» была помещена в 1654 году в первом томе романа «Клелия» Мадлены де Скюдери. В этой стране было три главных города, стоящих на трех реках: Нежность-на-Привязанности, Нежность-на-Уважении и Нежность-на-Признательности. Чтобы добраться от Новой Дружбы до Нежности-на-Уважении, требовалось пройти через Великий Ум, за которым лежали приятные селения Красивые Стихи, Галантная Записка и Любовное Письмо. Река Привязанность, в которую впадали Уважение и Признательность, несла свои воды в море Страстей. Тристан Лермит создал свою карту Королевства Любви, на которую его соперник аббат д’Обиньяк сочинил пародию — карту Кокетства. (Прим. пер.).
Смешные жеманницы. Действие 1, явление 4. Перевод Н. Яковлевой.
Мизантроп. Действие 2, явление 4.
Сословно-представительное учреждение Франции, состоявшее из депутатов духовенства, дворянства и третьего сословия, созывалось королями с 1302 по 1789 год главным образом для утверждения налоговых сборов. (Прим. ред.).
Дон Жуан. Действие 1, явление 2.
Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 3.
Школа мужей. Действие 1, явление 2. Перевод В. Гиппиуса.
В некоторых салонах и «прециозных» кружках дамы обращались друг к другу «моя драгоценная» и использовали особый, выспренний язык. «Драгоценной» была Роксана, возлюбленная Сирано де Бержерака из одноименной пьесы Э. Ростана. Мольер высмеял их в пьесе «Смешные жеманницы». (Прим. пер.).
Мнимый больной. Действие 3, явление 20.
Любовь-целительница. Действие 1, явление 1.
Слава собора Валь-де-Грас. Перевод С. Ильина.
Шалый, или Всё невпопад. Действие 3, явление 1. Перевод И. Пушкарева.
Там же. Действие 2, явление 12.
Дон Жуан. Действие 4, явление 6.
Там же. Действие 5, явление 1.
Средневековый религиозный трактат, приписываемый Фоме Кемпийскому. Корнель переложил его в стихах. (Прим. пер.).
Смешные жеманницы. Действие 1, явление 1.
Там же.
Мещанин во дворянстве. Конец 1-го действия.
Смешные жеманницы. Действие 1, явление 12.
Мнимый больной. Действие 1, явление 5.
Любовная досада. Действие 1, явление 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Людовик XIII стал королем в девять лет, Людовик XIV — в пять. (Прим. пер.).
Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 2.
Ученые женщины. Действие 1, явление 1.
Мещанин во дворянстве. Действие 5, явление 6.
Любовь-целительница. Действие 1, явление 5.
Мнимый больной. Действие 3, явление 7.
Амфитрион. Действие 1, явление 4. Перевод В. Брюсова.
Несносные. Предисловие. Перевод С. Ильина.
Там же. Действие 2, явление 1.
Там же. Посвящение королю.
Там же. Действие 1, явление 1.
Версальский экспромт. Явление 4.
Там же.
Мизантроп. Действие 1, явление 2.
Несносные. Действие 1, явление 10.
Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 1.
Школа мужей. Действие 1, явление 2.
Школа жен. Действие 3, явление 4.
Версальский экспромт. Явление 1.
Школа жен. Действие 1, явление 1.
Там же. Действие 5, явление 7.
Версальский экспромт. Явление 1.
Обе цитаты в абзаце из: Школа жен. Действие 4, явление 1.
Обе цитаты в абзаце из: Критика «Школы жен». Действие 1, явление 3. Перевод А. М. Арго.
Школа жен. Действие 2, явление 5.
Критика «Школы жен». Явление 5.
Школа жен. Действие 1, явление 1.
Критика «Школы жен». Явление 6.
Здесь и выше: Посвящение «Школы жен».
Мизантроп. Действие 3, явление 7.
Версальский экспромт. Явление 5.
Принцесса Элиды. Действие 1, явление 1.
Критика «Школы жен». Явление 6.
Тартюф, или Лицемер. Действие 1, явление 5.
Там же.
Там же. Действие 3, явление 4.
Да будет воля твоя (лат.).
Психея. Действие 1, явление 1.
Версальский экспромт.
Дон Жуан. Действие 1, явление 1.
Там же.
Тартюф. Действие 1, явление 5.
Эта улица была на месте нынешней стеклянной пирамиды во дворе Лувра, выходя к самой Сене.
Мизантроп. Действие 1, явление 1.
Тартюф. Действие 5, явление 1.
Там же. Действие 5, явление 7.
Любовь-целительница. Действие 3, явление 1.
Мнимый больной. Действие 3, явление 3.
Дон Жуан. Действие 3, явление 1.
Мнимый больной. Интермедия 3.
Господин де Пурсоньяк. Действие 1, явление 5. Перевод Н. Аверьяновой.
Любовь-целительница. Действие 2, явление 1.
Дон Жуан. Действие 2, явление 1.
Скупой. Действие 1, явление 5.
Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 1.
Смешные жеманницы. Явление 11.
Мизантроп. Действие 1, явление 1.
Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 8.
Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 2.
Школа мужей. Действие 1, явление 2.
Мизантроп. Действие 5, явление 1.
Блистательные любовники. Пролог.
Мещанин во дворянстве. Действие 4, явление 1.
Тартюф. Действие 2, явление 3.
Амфитрион. Действие 2, явление 3.
Там же.
Блистательные любовники. Интермедия 3.
Тартюф. Действие 2, явление 3.
Де Рео Тальман. Занимательные истории.
Тартюф. Действие 4, явление 3.
Мещанин во дворянстве. Действие 3, явление 9.
Жорж Данден, или Обманутый муж. Действие 3, явление 6.
Там же. Действие 2, явление 3.
Дон Жуан. Действие 3, явление 6.
Школа жен. Действие 4, явление 1.
Янсений (Корнелий Янсен, 1585–1638) — голландский католический богослов, епископ Ипернский с 1636 года. Учение Янсения о предопределении благодати, изложенное в его книге об Августине и противостоящее доктрине иезуитов, послужило толчком к возникновению религиозного течения янсенистов во Франции и Нидерландах. (Прим. пер.)
Тартюф. Действие 4, явление 5.
Школа жен. Действие 4, явление 2.
Амфитрион. Действие 2, явление 3.
Там же. Посвящение Великому Конде.
Там же. Действие 2, явление 6.
Там же. Действие 3, явление 10.
Там же.
Блистательные любовники. Интермедия 2, сцена 5.
Скупой. Действие 2, явление 6.
Школа жен. Действие 1, явление 6.
Там же.
Господин де Пурсоньяк. Действие 1, явление 9.
Мизантроп. Действие 1, явление 1.
Господин де Пурсоньяк. Действие 3, явление 10.
Там же. Действие 2, явление 4.
Амфитрион. Действие 3, явление 1.
Предисловие к «Блистательным любовникам».
Блистательные любовники. Интермедия 6.
Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 2.
Блистательные любовники. Действие 4, явление 3.
Мнимый больной. Интермедия 1.
Дуврский мир был тайно заключен Людовиком XIV и Карлом II 22 мая 1670 года. Английский король обещал обратиться в католичество, поддержать Людовика в войне с Нидерландами и его возможные права на испанскую корону в обмен на финансовую и военную помощь.
Трактир «Белый баран» по-прежнему находится в доме 40 по улице Отей; он открыт каждый день с 12.00 до двух ночи.
Плутни Скапена. Действие 3, явление 1.
Эту фразу из пьесы Сирано де Бержерака «Обманутый педант» Мольер использовал в «Плутнях Скапена». (Прим. пер.).
Мольер начал работу над пьесой: написал либретто, зарифмовал первое действие и первое явление второго. Тут на полях примечание: «Всё, что следует далее вплоть до конца пьесы, написано г-ном К…, за исключением первого явления третьего действия, написанного той же рукой, что и предыдущее». Читатель замечает внезапную перемену. Размер четко соблюден, рифма естественна. Хотелось бы представить себе Мольера и Корнеля, склонившихся над чистым листом. Но этого не было: Мольер бросил писать из-за нехватки времени, а не таланта. Странные отношения были между этими людьми — одновременно соперниками и соавторами, столь различными и столь близкими, что позже их путали, не в силах понять наверное, чье перо поработало и где. В «Психее» явно присутствуют два стиля. Можно четко различить двух авторов, два почерка, два взгляда на то же искусство. Пьер Луи в 1919 году увлеченно разрабатывал гипотезу о том, что некоторые великие комедии Мольера следовало бы приписать Корнелю.
Школа жен. Действие 4, явление 7.
Там же.
Дон Жуан. Действие 3, явление 1.
Предисловие к «Несносным».
Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 7.
Дон Жуан. Действие 4, явление 9.
Блистательные любовники. Действие 2, явление 1.
Мизантроп. Действие 1, явление 2.
Ученые женщины. Действие 3, явление 5.
Мещанин во дворянстве. Действие 2, явление 6.
Тартюф. Действие 1. явление 1.
Ученые женщины. Действие 2, явление 7.
«Воскресеньем Квазимодо» называли первое воскресенье после Пасхи, потому что входная молитва начиналась словами: «Quasi modogeniti infantes. Alleluia!» (Подобным новорожденным детям — слава!).
Плутни Скапена. Действие 3, явление 1.
Мнимый больной. Интермедия 2.
Там же. Действие 3, явление 3.
Школа жен. Действие 4, явление 7.
Мнимый больной. Действие 1, явление 1.
Школа жен. Действие 5, явление 9.
Мнимый больной. Действие 1, явление 2.
Там же. Действие 3, явление 17.
Там же. Действие 3, явление 3.
Там же. Действие 3, явление 16.
Мнимый больной. Интермедия 3.