Дело, куда в батальоне подшиваются все приказы, распоряжения и приказания штаба полка.
Проверка по «форме двадцать» — осмотр личного состава подразделения на вшивость.
На театре военных действий тыл подразделений, частей и соединений носит название войскового тыла (или же тактического), а тыл армий и фронтов — оперативного тыла.
— Проклятая погода! И какого черта…
— Придержи язык, Отто!.. Принять левее!.. (нем.)
— …Дай ему вечный покой, господи… (польск.)
Противохимическая защита.
Противотанковая оборона.
Спасибо! Не хочу!.. (польск.)
Мы молоды, мы молоды,
Нам бимбер не повредит.
Так пьем же его стаканами,
Кто с нами, кто с нами!..
(польск.)
Ничего нет (польск.).
Я тебя люблю, а ты спишь!.. (польск.)
Здесь и далее грифы, указывающие степень секретности документов, резолюции должностных лиц и служебные пометки (время отправления, кто передал, кто принял и другие), а также номера документов — опускаются.
В документах (и в тексте романа) изменены несколько фамилий, названия пяти небольших населенных пунктов и действие тельные наименования воинских частей и соединений. В остальном документы в романе текстуально идентичны соответствующим подлинным документам.
«Смерш» (сокращение от «Смерть шпионам») — название советской военной контрразведки в 1943–1945 годах. Полное наименование: контрразведка «Смерш» НКО СССР. Органы «Смерш» подчинялись непосредственно Верховному Главнокомандующему, Наркому Обороны И, В. Сталину.
АК (Армия Крайова) — подпольная вооруженная организация польского эмигрантского правительства в Лондоне, действовавшая на территории Польши, Южной Литвы и западных областей Украины и Белоруссии. В 1944–1945 годах, выполняя указания лондонского центра, многие отряды АК проводили подрывную деятельность в тылах советских войск: убивали бойцов и офицеров Красной Армии, а также советских работников, занимались шпионажем, совершали диверсии и грабили мирное население. Нередко аковцы были обмундированы в форму военнослужащих Красной Армии.
«ВЧ» (точное наименование «ВЧ-связь») — высокочастотная телефонная связь.
С 20 сентября 1944 года Гродно, Лида и район Шиловичей — Гродненская область.
Чистильщик (от «чистить» — очищать районы передовой и оперативные тылы от вражеской агентуры) — жаргонное обозначение розыскника военной контрразведки. Здесь и далее преимущественно специфичный, узкопрофессиональный жаргон розыскников военной контрразведки.
Вески — деревни (белорус.)
Кепско — скверно (польск.)
Мусить — должно, должно быть (польск.). В Западной Белоруссии употреблялось и в значении — может, возможно.
Не розумем… Не вем. — Не понимаю… Не знаю (польск.).
Верхнее чутье (охотничье) — способность собаки улавливать запахи по воздуху, а не по следу.
Треугольник ошибок — треугольник, образуемый синхронно точками пересечения слежечных пеленгов на искомый передатчик.
Суплес — гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.
Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.
Радиоигра — использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.
Как раскидывали антенну?.. Вы видели?
Никак нет!
Я механик, работал на заводе.
Радио, радио… Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек… У меня трое детей… Я должен вернуться!
Два абзаца этого документа опускаются.
Термины агентурной разведки. Фланеры — агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания. Маршрутники в отличие от фланеров ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах.
Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны — форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.
Стационарное наблюдение — систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.
Файная — красивая (польск.)
Аусвайс — удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.
Падам до нужек шановни пани, пшепрашем, пани, цалую рончики… — Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки… (польск.)
Пустить пузыря — потерять ориентировку, заблудиться.
Бутафорить — играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.
Волкодав — розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.
Парш — агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать серьезное сопротивление противник.
Немецкий автомат.
Успокойтесь наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час.
BОCO (военные сообщения) — органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.
Сержант госбезопасности и майор госбезопасности — специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.
«Воздух!» — литер, означающий — особой важности, вне всякой очереди!
Рокада — железная, шоссейная или грунтовая дорога в полосе боевых действий, проходящая параллельно линии фронта.
Момент истины — момент получения от захваченного агента сведений, способствующих поимке всей разыскиваемой группы и полной реализации дела.
Территориальные органы государственной безопасности и внутренних дел.
Так в документе. Несомненная описка, следовало — Сенцов.
Функельшпиль (арготизм от Funkspiele) — радиоигра.
Танковая техника россыпью — танки и самоходно-артиллерийские установки, не входящие в состав подразделении, а следующие без экипажей с заводов и ремонтно-восстановительных баз.
ВНОС — служба воздушного наблюдения, оповещения и связи.
131-й радиодивизион специального назначения, входивший в 1944–1945 годах в состав 3-го Белорусского фронта, использовался главным образом для подавления систем радиосвязи противника.
Цифровые данные этого документа опускаются.
Майонтек — имущество (польск.).
Так в документе. Правильно — Героем Советского Союза
Зеленая тропа (или «тропить зеленую», просторечие — «зеленка») — термин агентурной разведки: переход линии фронта, осуществляемый обычно на стыке частей или соединений, преимущественно ночью, в темноте или же в сумрачную, ненастную погоду. Во время Отечественной войны — второй по значению (после парашютирования) способ заброски вражеской агентуры в тылы советских войск и основной способ возвращения немецких агентов после выполнения задания.
Стрельба по-македонски — стрельба на ходу из двух пистолетов (или револьверов) по движущейся цели.
САБ — светящая авиационная бомба, предназначенная для освещения местности.
ГСМ — горючее и смазочные материалы.
БТ и МВ — бронетанковые и механизированные войска.
Цифровые данные этого документа опускаются.
Амбал (или амбальный) — портовый грузчик. В более широком смысле — рослый, физически сильный человек.
Эс Ка (СК: «связь кончаю») — обычный сигнал, завершаю щий войсковую радиосвязь. Жаргонное обозначение армейского радиста в отличие от оператора агентурного приемопередатчика.
Качать на косвенных — в ходе разговора задавать вроде бы безобидные второстепенные, косвенные вопросы, при помощи которых можно незаметно выявить несоответствие ответов проверяемого действительным обстоятельствам.
Торакальный — госпиталь грудной хирургии.
ОПРОС — отдельный полк резерва офицерского состава.
Предельный режим (или «держать предел») — проведение в оперативных тылах активных розыскных и самых ужесточенных контрольно-проверочных и заградительных режимных мероприятий по максимальному варианту. Предельный режим практически обязателен при чрезвычайном розыске, когда к его осуществлению привлекаются, кроме военной контрразведки, территориальные органы, войска по охране тыла фронта, комендатуры, армейские подразделения, а также личный состав истребительных батальонов и службы ВАД. В напряженной обстановке предельного режима неизбежны нервозность и ошибочные задержания (по сходству, из-за стечения подозрительных обстоятельств и т. п.), отчего розыскники относятся к нему весьма неодобрительно.
Жаргонное обозначение внешних проявлений вазомоторных и вегетативных нервных реакций.
Органолептический метод проверки документов — метод, основанный на непосредственном, главным образом зрительном восприятии, без применения каких-либо приборов и химикатов.
РОВС (Русский общевоинский союз) — эмигрантская белогвардейская организация с центром в Париже. Выполняла шпионские, диверсионные и террористические задания иностранных разведок. Большой филиал РОВС существовал в Маньчжурии.
КВЖД Китайская восточная железная дорога. В 1924–1935 годах принадлежала на паритетных началах Советскому Союзу и Китаю.
ВФП (Всероссийская фашистская партия) — название Российского фашистского союза (РФС) с 1931 года по июль 1937 года.
РФС — Российский фашистский союз (до 1937 года — Всероссийская фашистская партия), функционировал в Маньчжурии официально с 1931 года по 1943 год, неофициально до 1945 года.
Кайенская (или «индийская») смесь — смесь истолченного в порошок кайенского перца и крепкого табака. Применяется для ослепления противника, а также в качестве антисобакина.
ВАД — военно-автомобильная дорога.
Директриса — направление, в котором ведется или должна вестись стрельба.
Качание маятника — это не только движение, оно толкуется шире, чем можно здесь понять со слов Таманцева. Его следует определить как «наиболее рациональные действия и поведение во время скоротечных огневых контактов при силовом задержании». Оно включает в себя и мгновенное выхватывание оружия, и умение с первых же секунд задействовать фактор отвлечения, фактор нервозности, а если возможно, и подсветку, и моментальную безошибочную реакцию на любые действия противника, и упреждающее стремительное передвижение под выстрелами, и непрестанные обманные движения («финт-игра»), и снайперскую меткость попадания в конечности при стрельбе по-македонски («отключение конечностей»), и непрерывный психологический прессинг до завершения силового задержания. «Качанием маятника» достигается захват живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника. Судя по описанию, Таманцев «качает маятник» в наиболее трудном и эффективном исполнении — «вразножку».
Рауш— оглушение с потерей сознания.
Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.