Магические страхи, чары, сны,
Ночные призраки и колдуны.
– Здесь и далее примеч. ред.
Патерностер-роу – улица в Лондоне, бывшая центром книготорговли.
Перечисляются лондонские издатели и книготорговцы.
Георг III (1738–1820) – король Великобритании.
У. Шекспир. Мера за меру. Акт I, сцена 3. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Капуцины – монашеский орден, основанный в 1525 г.
Здесь: неловкость (фр.).
Прадо – известная улица в Мадриде, место прогулок местной знати.
Браво – так в средневековой Италии называли разбойников и авантюристов, которые зарабатывали наемными убийствами и прочими преступлениями; брави, как правило, действовали целыми шайками, совместно выполняли «заказы» и делили между собой гонорар. В том же смысле в итальянском языке употребляется и слово «бандиты». См. далее повесть «Венецианский разбойник».
Изведавши хоть раз те наслажденья,
Что знает сердце любящее, ты
С раскаяньем сказала бы, вздыхая:
Каждый час тот потерян,
Что не отдан любви.
Тассо
Торквато Тассо (1544–1595) – итальянский поэт, писатель, драматург и философ. В качестве эпиграфа взят фрагмент из его поэмы «Аминта». Перевод М. Столярова и М. Эйхенгольца.
Полагают, что сьентипедоро – уроженец Кубы и попал в Испанию с этого острова на корабле Колумба. – Примеч. автора.
У. Шекспир. Два веронца. Акт IV, сцена 1. Перевод В. Левика и М. Морозова.
Белица – послушница, которая намерена посвятить себя монашеской жизни.
У. Шекспир. Макбет. Акт III, сцена 4. Перевод Ю. Корнеева.
Тристан и Изольда – персонажи многих средневековых рыцарских романов, несчастные влюбленные.
«Из глубины» (лат.). Начало покаянной молитвы.
Империей Великих Моголов европейцы называли государство, существовавшее до середины XVIII века на территории современной Индии, Пакистана и Бангладеш. Здесь имеется в виду сам император.
Александр Поуп (1688–1744) – английский поэт, один из крупнейших авторов британского классицизма.
Анакреон – (570/559 – 485/478 до н. э.) – древнегреческий лирический поэт.
«Диана» – пасторальный роман португальского писателя Хорхе де Монтемайора (ок. 1520–1561).
Натаниэль Ли (ок. 1653–1692) – английский драматург. Цитируется отрывок из его пьесы «Софонисба», акт I, сцена 1.