Примечания

1

В первый год своего путешествия мы также имели двух казаков, но они оказались людьми ненадежными.

2

Барометр Паррота, взятый мною из Петербурга для определения высот, разбился еще по дороге в Сибири; впрочем, с этим барометром в путешествии, подобном нашему, возня слишком велика, и самый инструмент почти невозможно уберечь от ломки.

3

С 17 [29] ноября 1870 года по 19 сентября [1 октября] 1873 года, считая со дня отправления из Кяхты и до дня возвращения туда.

4

Долгота тех же самых пунктов, которая, к сожалению, не могла быть наблюдаема, найдена приблизительно прокладкой моей маршрутно-глазомерной съемки, между определенными пунктами широты, принимая в то же время во внимание магнитное склонение.

5

Эта коллекция поступила в Императорский Ботанический сад, а зоологическая – в музей Академии наук.

6

К этому тому будут приложены все таблицы метеорологических, гипсометрических, психрометрических, астрономических и магнитных наблюдений.

7

Между Ургой и Калганом существует еще почтовое сообщение, устроенное китайцами собственно для себя. От этой почтовой дороги, на границе халхаских владений, именно возле станции Саир-усу, отделяется другой почтовый путь, ведущий в город Улясутай.

8

Китайский лан средним числом равняется двум нашим серебряным рублям.

9

Слово «гол» по-монгольски означает «река» и всегда прикладывается к собственному имени реки, равно как и слово «нор» (правильнее «нур» – озеро) к названию озера; «дабан» (хребет) или «ула» (гора) – к имени хребта или горы.

10

Этот город лежит в юго-восточной окраине Монголии и составляет главное место фабрикации всех монгольских идолов.

11

Столица Тибета Ласса (или, правильнее, Лхаса, с легким придыханием «х», как французского h) называется монголами Мунху-дзу (вечное святилище).

12

Бань-цинь-эрдэни обитает не в Лассе, а в монастыре Чжеси-лумбо.

13

Гыгены, с которыми нам случалось видеться во время путешествия, никогда не говорили: «когда я умру», а всегда: «когда я перерожусь».

14

К новому году (в феврале) и к празднику Майдари (в июле) в Урге собирается до 100 тысяч богомольцев.

15

Современник Петра Великого; лучший из императоров маньчжурского дома, энергичный, любознательный и весьма уважавший европейцев.

16

Слово «гоби» по-монгольски означает равнину безводную и бесплодную или малотравянистую. Собственно степь называется «тала».

17

Всего от Урги до Калгана 47 почтовых станций на расстоянии около тысячи верст.

18

И даже более, по наблюдениям, производимым в Урге.

19

То есть «куцый»

20

Но оготоно очень много в юго-восточной луговой окраине Монголии, а главное – в полупустыне в северо-западной части Гоби этот вид заменяется пищухой Прейса – О. pricei.

21

Зимней спячке эти зверьки не подвержены.

22

В Ала-шане дзеренов нет вовсе; здесь пустыня для них слишком уже дика и бесплодна.

23

Голоса самки я не слыхал ни разу.

24

Название «Калган» происходит от монгольского слова «халга», то есть застава.

25

Сюда идут также наши сукна, плис и пушные товары.

26

Этот город лежит на нижнем течении Янцзы-цзяна, или Голубой реки.

Здесь находятся чайные фабрики русских и других европейцев.

27

Часть чая здесь и остается для потребления монголов

28

Летом, когда имеется достаточно подножного корма, сообщение между Калганом и Ургою производится также на быках.

29

Средняя цена китайского лана в Калгане равняется 2 руб. 8 коп. на наши серебряные рубли.

30

Обратно из Кяхты в Калган караваны идут большей частью пустыми; реже везут кое-какие товары, или дерево, сушеные грибы, соль, волос и шерсть.

31

Перевозка каждого ящика чая из Ханькоу в Калган обходится также по три лана.

32

До крепости Цзян-юй-гуань в провинции Гань-су.

33

Huс. Souvenir d’un voyage dans la Tartarie et le Thibet. T. II. Р. 29.

34

Кроме этого прохода, к Калгану ведет еще другое ущелье со стороны города Долон-нор

Загрузка...