— эр — мягкое обращение к близкому человеку младшего возраста (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Внезапное отступление моря зомби» (примечание переводчиков).
Т.е. если бы Юэ Чжун на каждом десятом уровне улучшал свой «Теневой шаг», а не «Призыв Специального Скелета», то сейчас смог бы изучить эту книгу (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Эволюция Чжоя Тун» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Море зомби отрезает путь» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Внезапное нападение на лагерь Свежий-Ветер» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Эволюция Юэ Чжуна: Эвольвер двойного атрибута!» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Дьявольские лозы» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Достижение 40-го уровня» (примечание переводчиков).
Полное название главы «Токсичная змеиная жемчужина. Яд развеян Гу Маньцзы!» (примечание переводчиков).
Суффикс «-цзи» немного похож на японское «-кун», что означает некоторое близкое отношение к человеку (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Завоевание города Нин-Гуан» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Эволюция Тун Сяоюнь. Нападение китайской армии» (примечание переводчиков).
Городок, в котором расположен лагерь Лонг-Хай (примечание переводчиков).
Автомат «Тип 56» принят Китаем на вооружение в 1956 году, копия АК-47 (примечание переводчиков).
Принять соответствующие меры, должным образом противодействовать (примечание переводчиков).
Не путать с лагерем Лонг-Хай, располагавшемся в небольшом обнесенном стеной городе, который был назван так из-за ближайшего большого города (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Мутировавшие черные рыбы» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Эволюция Сяоцина! Зеленокрылый орел 2-го типа!» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Орда мутировавших крабов» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Приручение мутировавшей черепахи 2-го типа» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Новость о появлении орды в миллион зомби» (примечание переводчиков).
Из википедии: «Городские округа (города окружного значения) в Китае составляют подавляющее большинство единиц окружного уровня. Строго говоря, они не являются «городами» в привычном смысле слова, поскольку помимо собственно городской зоны они включают обширные сельские территории…» — это должно объяснить различие цифр (примечание переводчиков).
С первыми тремя Юэ Чжун встретился на банкете, Лю Юйцзяо — Очаровательная Лю — лидер триады Огненный Феникс, Юнь Цянь — лидер триады Черные Тигры, Шэнь Хунъян — командир дивизии (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Появление Тортилы! Страсть Тун Сяоюнь!» (примечание переводчиков).
Оригинальное название главы «Завоевание города Лонг-Хай! Великая награда!» (примечание переводчиков).