Наши переводы выполнены в ознакомительных целях.


Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно. Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...


Iain Rob Wright

"Морская болезнь"

Добро пожаловать на борт…

Эта книга посвящается моим поклонникам, а также всем любителям жанра ужасов. Вы – смысл моей работы.


День 1

Автобус, резко остановившийся в конце пирса, высадил Джека, а также остальных пассажиров, после чего быстро уехал, захлебываясь черными выхлопными газами. Водитель, казалось, очень спешил, начиная еще с того момента, как забрал их всех в аэропорту. Пункт назначения возбужденной группы был всего в двадцати футах - горделиво возвышающийся стальной гигант, заслоняющий собой горизонт.

“Дух Киркпатрика”, занимающий не меньше девятисот футов площади порта Пальмы-де-Майорки, смотрелся величественно, даже в необозримых просторах Средиземноморья. Множество палуб казались бесконечными ступенями, уходящими в небо, а иллюминаторы, с красной окантовкой – сотнями вытаращенных глаз. Такого роскошного круизного лайнера Джеку еще не доводилось видеть.

Большинство людей с радостью бы ухватились за возможность провести неделю на 4-х звездном пассажирском лайнере, в объятиях бескрайнего Средиземного моря, вот только не Джек. Для него уже давным-давно не существовало такого понятия как развлечение и отдых. Но выбор был сделан за него, и ему ничего не оставалось, как согласиться и отправиться в этот круиз.

Загорелая экскурсовод подошла к группе. У неё была обвислая, морщинистая кожа, и говорила она с заметным испанским акцентом:

- Добрый день! Надеюсь, все настроены хорошо отдохнуть, и не сильно волнуются.

Толпа зашумела.

Смирившись с неизбежным, Джек поневоле отмечал про себя, как бы он хотел сейчас оказаться подальше от окружавшей его шумной толпы отдыхающих, состоящей в основном из сопливых детей и любовных парочек. Все они украдкой поглядывали на него и наверняка удивлялись, что же этот мужчина забыл здесь, да еще и в одиночестве. По правде говоря, Джек и сам задавал себе такой вопрос. На борту он хотел только одного, найти тихое укромное местечко, и провести эту неделю, читая книги и попивая виски. Ещё он очень мечтал выспаться, ну или хотя бы попытаться. В последнее время это удавалось ему с трудом.

- Если все в сборе и готовы, то прошу за мной, - сказала гид и повела группу в маленькое строение на пристани. Внутри был пролет из узких ступенек, ведущих наверх, к закрытому траппу, который стыковался с кораблем. Поднявшись по лестнице, Джек увидел в конце прохода ряд столов, за которыми сидели организаторы мероприятия, большинство из которых имело оливковый цвет кожи. Выстроившись, согласно указаниям, в очередь, Джек вместе с другими пассажирами стал дожидаться дальнейших инструкций. Люди вокруг, словно стадо баранов, со счастливыми лицами жадно ловили каждое распоряжение и беспрекословно выполняли его.

Неряшливо одетый джентльмен, на самодовольном, потном лице которого блуждала льстивая улыбка, вышел вперед.

- Всех приветствую, - поздоровался он с группой. - Добро пожаловать на борт “Дух Киркпатрика”. Меня зовут Джеймс. Я являюсь одним из членов обслуживающего персонала. Пожалуйста, достаньте ваши посадочные талоны, и обратите внимание на цифры указанные в самом верху. Пассажиров, чьи номера начинается с 02 и 03 прошу проследовать за дальний стол к Карен. Всех остальных прошу подойти ко мне”.

Джек вытащил свой посадочный талон и взглянул на номер: 0206606-b. Пассажиры стали разделяться на две группы, и он присоединился к той, что выстроилась в очередь к женщине, представленной как Карен. На столе впереди лежали какие-то ярко-синие квадратики, и когда Джек подошел поближе, понял что это кусочки пластика размером не больше кредитной карточки.

- Могу я взглянуть на ваш посадочный талон? - спросил его один из встречающих. На бейджике, что был приколот к небесно-голубой рубашке, значилось имя - Брэд.

Джек передал свои документы и стал ждать, пока с ними ознакомятся. Затем молодой человек улыбнулся, взял верхний кусочек пластика, из стопки, лежащей на столе, и протянул Джеку. - Добро пожаловать на борт, мистер Уордсли. Кто-нибудь из персонала проводит Вас до каюты.

- Спасибо, - сказал Джек, отходя в сторону и вновь присоединяясь к очереди. Проход в корабль уже был открыт, и люди по одному начали заходить внутрь. Прямо перед Джеком стояли трое молодых людей. Судя по их громкому и возбужденному разговору, все они были изрядно пьяны. На одном из парней была нелепая стрижка – выбритые полосы и какие-то по-детски смотрящиеся завитки. Из всей троицы он был самым шумным и через слово сыпал ругательствами. Сделав глубокий вдох, Джек мысленно заставил себя сохранять спокойствие.

А ведь я здесь как раз для того чтобы отдыхать от кретинов, вроде этого.

К счастью, очередь пришла в движение и дебоширы развязной, нетвердой походкой исчезли впереди. Если повезет, то вполне возможно, что их пути больше не пересекутся, благо корабль не маленький.

И это будет в их же интересах.

Теперь перед Джеком оказалась маленькая девочка со своими родителями. Мама с папой что-то нервно доказывали друг другу, и судя по всему дело близилось к ссоре, но их маленькая дочурка казалось совсем не обращает на это внимания и не испытывает никакого дискомфорта. В руках у нее была кукла, и она делала вид, что кормит ее из миниатюрной бутылочки. С золотыми косами, розовощекая, она была воплощением невинности, юности и беззаботности.

Очередь снова зашевелилась. Сквозь открытый проход, Джек заглянул внутрь корабля. Узенький коридор, устланный красным ковром, вел вниз, и заканчивался широко распахнутым дверями. Где-то в середине коридора стояла филиппинка, и проверяла билеты у каждого спускающегося. Сбоку от прохода, стоял неряшливо одетый, бородатый мужчина с пластиковой бутылью. Судя по всему, в ней находилось какое-то дезинфицирующее средство, возможно спирт, которое он через дозатор выдавливал на руки каждому пассажиру, перед тем как ступить на борт. Джек вздохнул. Вся эта паранойя от свиного, птичьего гриппа и множества других болезней, которая вероятно еще не скоро пройдет. Но только как крошечная доза алкоголя, может противостоять супер-вирусу? Наивная предосторожность и не более того.

Родители девочки получили положенную дозу средства, и стали усердно растирать им руки, словно хирурги перед операцией. Закончив, они сказали дочке сделать то же самое.

- А можно моей куколке тоже? - спросила девочка, подбегая к мужчине с бутылью. – Не хочу, чтобы она заболела.

Того казалось, совсем не тронула простота и детская наивность девочки, но, тем не менее, он сбрызнул пластмассовые ладошки куклы дополнительной дозой раствора. Джек улыбнулся, тронутый происходящим, обогнул семью и направился внутрь корабля. Дезинфекция ему была не нужна. Он считал эти меры предосторожности излишними, которые стали актуально только потому, что люди стали безалаберно относиться к вопросам личной гигиены. Если какая болезнь и могла распространиться, то только из-за нечистоплотности и людской лени, а Джек к таким вопросам относился со всей серьезностью. Он прошел мимо человека с дозатором, в глубине коридора показал филиппинке свой пропуск и зашел внутрь.

Из коридора он попал в экстравагантное фойе. Справа от него была лестница, ведущая на роскошно украшенный балкон. С левой стороны он увидел ювелирный магазин и сувенирную лавку. Впереди была двустворчатая дверь из матового стекла. Надпись, каллиграфическим почерком, сделанная над ней, гласила: РЕСТОРАН С ВИДОМ НА ОКЕАН. Толпа людей - пассажиры и судя по всему члены экипажа, суетилась и жужжала. Скорее всего, группа, с которой прибыл Джек, была последней. Остальные, похоже, прибыли утром или даже днем раньше. Внезапно он почувствовал себя чужаком, попавшим на вечеринку, которая уже давно в самом разгаре.

Вот только меня совсем не тянет на эту вечеринку.

Стоявший в нескольких метрах от него один из членов экипажа заметил растерянность Джека. Мужчина - как и женщина проверявшая билеты в коридоре, то же филиппинец, с теплой улыбкой поспешил к нему. Приветственно, но как, то неловко, взмахнул рукой. Его застенчивый, и немного растерянный внешний вид наводил на мысль, что он не особо привык встречать пассажиров.

Возможно новенький.

Вместо ответного взмаха, Джек просто кивнул. Униформа филиппинца состояла из светло–голубого приталенного пиджака, белой рубашки, черной бабочки и брюк. Темные волосы были гладко зачесаны назад, что делало его старше. На вид лет тридцать, отметил про себя Джек.

- Здравствуйте, сэр. Позвольте, я покажу Вам вашу комнату. Можно взглянуть на посадочный талон?

Джек кивнул и отдал его.

- Так... Номер B-18.Очень хороший - двухместный.

Слова мужчины удивили Джека. Сам он не бронировал место заранее, поэтому ожидал самый минимум. Значит, его начальство позаботилось о том, чтобы отдых его проходил с максимальным комфортом. Особой нужды в этом он не испытывал, хотя и был благодарен за предоставленные удобства.

- Сейчас мы находимся на палубе A. На палубу В мы спустимся на лифте. Пойдемте, сэр”.

Джек пошел за ним, и они свернули за угол. Впереди фойе заканчивалось лестницей, они же свернули в небольшое помещение. Справа было два лифта в медном обрамлении. Провожатый нажал на серебряную кнопку, что находилась меж двух дверей.

Стоя в ожидании, Джек поинтересовался именем мужчины.

В ответ, тот постучал по бейджику на груди, на который до этого момента Джек не обратил внимания.

- Йомас. Мое полное имя - Хосе Мариано Паналан, но вы можете называть меня просто Йомас.

Джек кивнул, но от дальнейших расспросов воздержался. Образовалось неловкое молчание, которое прервал Йомас.

- А можно узнать, как Вас зовут, сэр?

- Конечно. Джек.

С шумом открылись двери лифта. Йомас легонько взял Джека за руку, проводя в лифт, и сам последовал за ним.

- Это ваш первый круиз?

Джек кивнул:

- Наверное, мой первый отпуск за десять лет.

Йомас восхищенно присвистнул.

- Должно быть очень волнуетесь?

Джек уже собирался ответить, что нет - он абсолютно равнодушен - но потом подумал, что мужчина просто хочет поговорить по душам, и решил соврать. – Да, есть немного.

Йомас не отрывал от Джека взгляда, словно на лбу у того красовалась татуировка, и он пытался разгадать ее значение. - Вы с женой?

- Не женат и никогда не был.

Йомас не стал развивать эту тему, что вполне устраивало Джека. Открытость никогда не являлась его отличительной чертой. До палубы B они спускались в тишине. И когда двери лифта наконец-то открылись, оба почувствовали облегчение.

- Это здесь, - сказал Йомас, выходя в ярко-освещенный коридор. По обеим сторонам красовались светильники, на полу лежал толстый красный ковер. Атмосфера была довольно необычной, но успокаивающей. Йомас шел вперед, а слева и справа находились каюты. Возле одной их них он остановился. – B-18. Вот ваша комната, сэр.

- Спасибо, - сказал Джек, и сунул руку в карман, за бумажником.

Йомас поднял руку.

- Не стоит, сэр. Все чаевые уже включены в стоимость вашей путевки.

Джеку отказ от чаевых пришелся по душе. Он был не в курсе правил этикета на борту корабля, и то, что сейчас сообщил Йомас, заметно его порадовало. Но в данной ситуации он решил настоять на своем. Он уже отложил некую сумму на расходы подобного рода, так что один раз ему погоды не делал. Наоборот, он так и так, заметно сэкономит свой бюджет. Джек протянул Йомасу 20 евро.

- Это очень щедро с Вашей стороны, сэр. Если Вам что–нибудь понадобится, то всегда можете обращаться ко мне. Я работаю в баре “Приют моряка”. Там очень хорошо и спокойно. Если почувствуете дискомфорт или недомогание, то приходите в наш бар, все как рукой снимет.

Звучало довольно заманчиво. Джек подумал, что вечера можно было вполне коротать там, и дружба с общительным барменом хорошее начало путешествия.

- Спасибо, Йомас, - сказал он. – Не сомневаюсь, что увидимся там.

Мужчина кивнул и улыбнулся.

- Устраивайтесь поудобнее. Желаю хорошо отдохнуть и провести время.

- Постараюсь. - Джек отвернулся и вставил в слот двери пластиковую карту, что вручили ему на ресепшене. Замок открылся с первой попытки, и это очень обрадовало.

А я думал, с этим будут постоянные проблемы.

Номер оказался просторным, с отдельной ванной комнатой; гостиная была отделена от спальни сдвижной занавеской. До этого Джеку приходилось останавливаться в куда более скромных номерах, и он был приятно удивлен предоставленной ему роскоши. Поразило и то, что багаж уже был доставлен в комнату и стоял перед ним, во встроенном шкафу. Джек не мог не признать, что комнатка была очень уютная. Его внимание привлек большой ЖК-телевизор, на светящемся экране которого, отображалась информация о корабле. Согласно ей, “Дух Кирпатрика” весил 40 тонн, и был оснащен двумя дизельными двигателями Sulzer LB66. Мог развивать максимальную скорость 22 мили в час. На экране было много разной информации, касаемо корабля, но она была не особо интересна, и Джек выключил телевизор с помощью маленького черного пульта, который обнаружил на столике рядом с аккуратно заправленной кроватью.

А вот кровать Джеку приглянулась особенно. Двуспальная, с виду необычайно комфортная, на ней он и собирался провести ближайшие двенадцать часов. Даже после того как в 8 утра он сел в самолет, откуда два с половиной часа летел до Бирмингема, после чего 40 минут ехал на автобусе до причала - он был крайне утомлён. Было такое чувство, что с того момента, когда он последний раз безмятежно спал, прошло минимум два года. Каждой частичкой своей души он надеялся, что если что и получится выжать из этого вынужденного круиза, так это здоровый, крепкий сон. Казалось, что если лечь прямо сейчас, то можно никогда не проснуться - настолько организм был утомлен. Но как раз за этим он здесь и находился - отдых и релакс. По-крайней мере, очень рассчитывал на это. Хотя особых иллюзий не строил.


День 2

Очнувшись, Джек ощутил в голове туман, а веки, будто налитые свинцом, никак не хотели открываться. Он уже и забыл эти ощущения, возникающие после долгого и полноценного сна.

Проклятье! Неужели я, наконец, то выспался.

Видимо сон был очень глубоким, потому что чувствовал он себя скорее разбитым, нежели отдохнувшим и полным сил. В горле ощущалась болезненная сухость.

Джек сел на кровати и протёр глаза. В комнате было темно – занавески на входе мешали проникновению света. На будильнике, стоящем на прикроватной тумбочке, светящимися красными цифрами значилось время: 14:00.

Господи! Да я проспал 24 часа. Как такое может быть? И, кажется, что-то разбудило меня, иначе я бы и дальше спал.

Джек откинул одеяло и опустил вспотевшие ступни на пол. Он встал, и аккуратно обогнул угол кровати, плохо ориентируясь в незнакомой, да к тому же полутемной комнате. Выключатель должен находиться рядом с дверью, и он наощупь стал пробираться вперед. Вскоре его пальцы нащупали две клавиши - одна, скорее всего, отвечала за свет, а вторая - за кондиционер. Немного поколебавшись, он нажал на правую.

Комната озарилась ярким светом и Джек, от такой резкой перемены освещения, вынужден был зажмуриться. Превозмогая дискомфорт и щурясь, он вдруг понял, что стало причиной его пробуждения.

Чемодан Джека упал и ударился о дверцу шкафа. Должно быть это произошло, когда корабль качнуло на волнах. Как бы в подтверждение его догадки судно снова накренилось, и багаж ударился о дверцу еще раз. Разрешив эту загадку, Джек потянулся, и немного запоздало, но очень сладко зевнул. Он вынужден был признать, что столь долгий и продолжительный сон, разогнал туман в его голове, и теперь окружающие его цвета и запахи вновь стали яркими и насыщенными. Одним из плюсов круиза, станет уже хотя бы то, что он получит короткую передышку от бессонницы. Может начальство было право, и смена обстановки это то что ему нужно для полноценного отдыха и восстановления сил.

Кто бы мог подумать?!

Джек отодвинул занавеску, и выглянул в иллюминатор. Спасательная шлюпка частично закрывала обзор слева, но снаружи он увидел деревянную Прогулочную Палубу и сине-зеленое море за ее ограждением. Необъятное Средиземное море, казалось, непрерывно двигалось, словно подпитываемое какими-то неведомыми силами и жило какой-то своей жизнью. Джек почти ничего не знал о маршруте корабля, но предполагал, что за сегодняшний день они нигде не будут останавливаться. Это означало, что все пассажиры будут на борту, а следовательно, укромных и тихих мест будет крайне мало.

Так хотелось побыть наедине. Надеюсь, завтра все свалят, когда причалим к побережью Франции… или куда мы там плывем!

Что-то ударило о стекло.

Испугавшись, Джек отскочил от окна. И тут же расхохотался, когда понял, что это всего лишь чайка примостилась на обрамлении иллюминатора. Пестренькая птичка уставилась на него черными бусинками глаз, после чего вспорхнула и улетела, видимо, решив поискать приключений в другом месте.

А может она просто пыталась сказать мне, что просыпаться в 2 часа дня взрослому мужчине непозволительно, пусть даже и во время отпуска.

В последний раз зевнув, Джек решил не поддаваться сонливости. Чтобы развеять остатки сна ему был необходим только прохладный, бодрящий душ. В маленькой ванной комнатке было прохладнее, и непонятно откуда взявшийся ветерок, словно скользил по кафелю. Джек не распаковывал свой багаж, поэтому обрадовался, увидев, что за исключением зубной щетки, все мыльно-рыльные принадлежности входили в сервис. В душевой кабинке были мыло и шампунь, а тюбик зубной пасты непонятной фирмы, стоял в стаканчике на задней части раковины. Джек зашел в душ и повернул рукоятку крана. Из лейки брызнули струи ледяной воды. Джек отдернул руку назад и изо всех сил постарался сдержать ругательства. Чрезмерная вспыльчивость была одной из главных причин, почему он оказался на этом лайнере, поэтому нужно было стараться держать эмоции под контролем.

По прошествии нескольких минут, в течении которых, туалет использовался по своему прямому назначению, Джек снова потянулся к струе воды, чтобы проверить температуру. Она стала заметно теплее и, раздевшись, он шагнул внутрь кабинки. Блаженное тепло сразу же окатило его тело и заставило вздрогнуть. А потом стала, опять наступать дремота и он убавил воду до чуть теплой. Сделалось заметно холоднее, и голова начала проясняться.

Просто стой и наслаждайся, Джек. За это время, с миром вряд ли что-то случится, а если и случится, то - подождет.

Джеку потребовалось несколько минут, чтобы намылится, и ополоснутся, после чего уставший организм стал пробуждаться к жизни. Затем, чистый и заметно посвежевший, он выключил кран. Осторожно выйдя из душа, боясь поскользнуться на мокрой плитке, он насухо обтерся махровым полотенцем, и голышом поплелся обратно в спальню.

Взял чемодан, в котором была чистая одежда, и положил его на кровать. Достал бриджи цвета хаки и неприметную красную футболку. На ноги решил надеть белые теннисные туфли.

Уже собравшись, Джек понял, что не особо то и хочет покидать уютную комнатку. Изучению корабля, он предпочел бы весь день читать в кровати, с бутылочкой “Glen Grant” – которую запасливо взял с собой. Однако по отношению к тем, кто спонсировал его круиз, это оказалось бы свинством. Так что хочешь или нет – выходить придётся.

Взяв из багажа книгу, какой-то триллер Энди МакНаба, он пошел к выходу. Но дойдя до двери, Джек заметил на полу лист бумаги. Наклонившись и подняв его, он понял, что это корабельная газета, напечатанная дешевой черной краской, словно ксерокопия. Сверху стояла дата - 14.10.2012, а ниже жирным шрифтом красовалось название корабля “Дух Киркпатрика”. Судя по дате, он действительно проспал сутки. На сегодняшний день были запланированы следующие мероприятия: лотерея Бинго, турнир по мини-футболу, конкурс на лучшую ледяную скульптуру, и выступление, какого- то фокусника, о котором он никогда не слышал. Вечером планировалась постановка “Полшестипенсовика” каким-то малоизвестным юмористом. От всего этого Джек был отнюдь не в восторге, но глянув на меню, заметно повеселел. На палубе с бассейном, в 3 часа дня должны были подаваться хот- доги. При мыслях о еде, его желудок сразу заурчал. А как по-другому, если последний раз он ел более 24-х часов назад.

Сложив рекламку пополам, Джек засунул ее в карман шорт. После чего открыл дверь и вышел в коридор. В лифте глядя на ничего не говорящие названия, обозначенные на кнопках, он решил нажать наугад, и выбор пал на палубу с названием Бродвей. Когда двери открылись, то оказалось, что там намного светлее, чем на палубе B. Дневной свет, сочащийся через дверь с одной стороны, освещал коридор. Проход в другой конец закрывала служебная тележка, доверху забитая наволочками и простынями.

Джек направился туда, откуда шел солнечный свет. Но не успел он сделать и несколько шагов, как пол под его ногами закачался, и он с грохотом повалился на стену. Качка продолжалась секунд десять или около того, однако желудок начали сдавливать спазмы. Когда все успокоилось, он почти соскреб себя от стены и заковылял в прежнем направлении. Видно октябрь не самое лучшее время для подобных путешествий, и если такая качка здесь привычное дело, то вполне возможно, развитие морской болезни.

Будем надеяться, что Посейдон в хорошем настроении.

Дойдя до конца коридора, Джек распахнул тяжелые стеклянные двери и вышел на Прогулочную Палубу. Но не успел он сделать и пары шагов, как сразу, же был вынужден отпрыгнуть назад, в еще не успевшую закрыться дверь. Его едва не сбили с ног, двое несущихся, и ничего вокруг себя не замечающих, смеющихся мальчугана. Глядя, как они помчались вниз, Джек хотел уже заорать что-нибудь вслед, но сдержал себя.

Сохраняй спокойствие. Оно того не стоит.

Мальчишки, завернув за угол, скрылись из виду. Джек набрал полные легкие морского воздуха и мгновенно о них забыл. Свежий, чистый воздух заметно успокаивал нервы, а морские брызги, попадающие на лицо, очень бодрили. Подойдя к ограждению, он наклонился вперед, делая еще один более глубокий вдох. И пусть он провел на борту еще пока совсем мало времени, но уже с удивлением отмечал, что размеренное плескание морских волн, оказывало на него успокаивающее действие. Глядя на воду, Джек как будто забывал обо всём. Вся суета цивилизованного общества оставалась где-то позади, очень далеко. Внезапным порывом возникло желание, перемахнуть через ограждение и окунуться в соленые морские глубины, скрыться в этих прекрасных волнах.

Он быстро отошел от перил, и разогнал картины, что так заманчиво рисовало ему воображение. За последние несколько лет он не раз задумывался о самоубийстве, но если и был в его голове какой-то список способов, как лучше это совершить - утопление явно находилось в нём на самом низу. Отчаянная борьба за глоток воздуха, а вместо этого вода, разрывающая легкие… нет, определенно это была бы одна из самых ужасных смертей, какие он мог себе представить. Если он когда-нибудь и решит свести счеты с жизнью, то это будет как то иначе.

Надеюсь, до этого не дойдет.

Немного обескураженный, Джек пошел в том направлении, куда убежали двое подростков. Оно привело его в заднюю часть корабля, где, судя по всему, и находилась Пляжная Палуба, о которой он прочел в рекламке. Перед ним была огромная прямоугольная двухуровневая площадка. Внизу располагался небольшой бассейн, который в большинстве своём облюбовали дети. Чуть выше на Солнечной Палубе расположились любители солнечных ванн. Именно туда Джек и направился, заметив свободные столы и стулья.

На Солнечной Палубе было около двадцати человек. Некоторые просто нежились на солнышке, другие потягали пиво или коктейли, сидя за столиками. Тут же дало о себе знать пристрастие Джека к алкоголю - при мысли о виски с колой желудок трепетно заурчал. Как ему уже было известно, трехразовое питание входило в стоимость путевки, чего нельзя было сказать о выпивке. Так что неделя обещала быть не из лёгких.

Как тут не напиться…

Сейчас Джек просто хотелось почитать книгу под лучами послеполуденного солнышка, поэтому оглядел шезлонги. Свободных не оказалось, что было совсем неудивительно, если учесть, что сейчас самый разгар дня. Он уже смирился с мыслью, что придется довольствоваться одним из стульчиков с жесткой деревянной спинкой, как вдруг кто-то окликнул его.

- Вы можете расположиться здесь.

Джек поглядел вниз и увидел привлекательную, молоденькую девушку. Нордические черты лица, вьющиеся, местами завивающиеся, белокурые волосы. Она указывала на соседний от неё шезлонг, накрытый ярко-зеленым пляжным полотенцем.

- Разве он не занят? - спросил Джек и указал на полотенце.

Девушка пожала плечами.

– Я не видела, чтобы кто-нибудь подходил сюда за последние два часа. Видимо забыли. Уберите его и все.

Джек улыбнулся в ответ и согласно кивнул. Он переложил бесхозное полотенце на пол, и улегся на шезлонг, издав восторженный стон, когда спина коснулась мягкой поверхности.

- Солнце сейчас уже не такое жаркое, - сказала девушка. – Но куда приятнее, чем в это время в Англии.

- А вы откуда?

- Я? Из Лидса. Разве по акценту не понятно?

– Не такой уж он и характерный для севера, – улыбнулся Джек.

– Вы правы. Бирмингем, верно? - засмеялась девушка, ее глаза заискрились.

- Точно, - признался Джек. – Я пытаюсь это скрывать. Для бирмингемца это не так уж и сложно.

- Точно так же, как и для жителя севера.

На этом разговор исчерпал себя, как часто бывает между двумя малознакомыми людьми, просто пытающимися поддержать беседу из вежливости. Во время затянувшегося молчания, подошла привлекательная брюнетка, с очень выразительными черными глазами, и спросила, не желают ли они чего-нибудь выпить. Джек попросил холодного пива, Клер отказалась. Устроившись поудобнее, он раскрыл книгу. Но прежде чем начать читать, огляделся беглым взглядом по сторонам, скорее просто от скуки, нежели из какого либо интереса.

На балкончике, что выходил к бассейну, стояла пожилая супружеская пара. Но судя по страстным объятиям и поцелуям, они могли дать фору любым молодоженам. Выглядело это очень романтично, вот только у Джека на душе стало грустно. Он прекрасно понимал, что это обычная человеческая зависть. Сам он так и не нашел человека, с кем бы мог достойно встретить старость.

Был один корабль, да уплыл.

Джек попытался прогнать из головы эти мысли, и перевел взгляд вниз, на бассейн. В нем по-прежнему резвились дети. Прямо на его глазах, маленький мальчик поскользнулся, выходя из воды. Мама мальчика принялась энергично массировать ему ушибленное колено, пытаясь заглушить боль. Отчего он начал плакать еще громче.

- Вы служили в армии?

Джек обернулся и понял, что девушка снова обращается к нему.

– Что?

- Вы были в армии? – она показала на книгу в его руках. – Похоже она о войне.

– Верно, - согласно кивнул Джек. - Да, я был в армии. Шесть лет в разведке.

- Ого. Держу пари, вам довелось повидать много ужасных вещей. Ирак?

- Нет. Это было после. Я вышел в отставку в двадцать пять. Армия не для меня.

- Думаю, что понимаю вас. Нелегко, наверное, когда на тебя с утра до ночи орет какой-нибудь придурок-сержант.

Джек многозначительно промолчал.

- Блин, - воскликнула она. – Вы были сержантом, да?

Джек рассмеялся.

- Ну, в отставку ушел сержантом, да.

- Ради Бога, простите. А после чем занимались?

- Решил пойти в полиции, сейчас вот офицер

Услышав это, глаза девушки расширились от удивления. Люди, почему-то всегда сильно удивлялись, когда выяснялось, что они разговаривают с полицейским, пусть он и не при исполнении. Как будто в полиции служат инопланетяне, а не простые люди. Судя по всему, она хотела прокомментировать его ответ, но сделать это не успела, так как кто-то бесцеремонно подошел и встал между ними. Это был парень, которого Джек встретил вчера во время посадки, тот, у которого была очень своеобразная прическа. Сейчас он был обнажен по пояс, демонстрируя идеальный, рельефный пресс.

Паренек подозрительно склонился к Джеку.

- Все в порядке, приятель?

- Да, - ответил Джек, игнорируя дерзкий взгляд, буравящий его. – Я просто беседовал с вашей подругой…

- Клер, - вставила девушка. Она стала заметно нервничать.

- Она мой птенчик, а не подруга.

Парень протянул Джеку руку.

- Я Коннер. А ты кто такой?

Джек пожал протянутую руку, но рукопожатие вышло несколько крепче и сильнее, чем того требовалось. – Я Джек.

- Джек рассказывал, что он офицер полиции, - пояснила Клер.

Коннер выдернул руку и сделал шаг назад. Презрительно фыркнув, сплюнул на землю, после чего Джек перестал для него существовать, и все его внимание переключилось на Клер.

- Пойдем, детка. С минуты на минуту подадут хот-доги. Парни уже внизу, ждут нас.

- Я не очень голодна.

Коннер нетерпеливо щелкнул пальцами. – Давай живее.

Клер нехотя встала, бросив на Джека смущенный взгляд. Она наклонилась, подняла и надела длинную футболку, которая была ей до колен. Затем шагнула в маленькие, розовые шлепанцы и подошла к своему бойфренду.

Коннер чихнул. Затем еще раз.

Клер потрогала его лоб. – Тебе стало ещё хуже?

- Да, чувствую себя вообще паршиво. Стив и Майк тоже. Последний час только и делаем, что чихаем. Поэтому буду рад, если ты поднимешь свою жирную задницу, и уделишь мне, хотя бы, немного внимания.

Он хотел ее поцеловать, но Клер увернулась.

- Ну не хочешь ну и не надо.

Вместо этого она чмокнула его в лоб, и обняла.

- Я позабочусь о тебе дорогой. Пойдем, перекусим хот-догами.

- Вот и отлично.

Перед тем как уйти, оба посмотрели на Джека. Клер с теплой, милой улыбкой на лице, Коннер - исподлобья, хмуро и агрессивно. Джек сохранял невозмутимое спокойствие и не видел смысла развивать конфликт. Если парень хочет вести себя со своей девушкой как дерьмо, то пусть, это его дело. В конце концов, она пошлет его куда подальше и все.

Джек лег на спину и пару минут лежал с закрытыми глазами, наслаждаясь тем, как солнце ласкает его кожу. Затем он учуял запах готовящегося мяса, сосисок - который чувствовался даже здесь, и желудок невольно заурчал. Закрыв книгу, которую так и не начал, он поднялся с шезлонга.

А ведь я бы сейчас съел, наверное, целого поросенка.

Спускаясь по ступенькам вниз, на Пляжную Палубу, Джек не мог не заметить одну странность. Оказывается не только Коннер со своими приятелями, чувствовали себя неважно. Ему попались еще несколько человек, которые чихали и кашляли. Видимо какой-то вирус.

Надеюсь, он обойдет меня стороной, подумал Джек и встал в очередь за хот-догами.


***

Хот-доги оказались большими и очень вкусными. Съев три штуки, и наевшись до отвала, Джек решил более тщательно изучить корабль, и неожиданно для себя наткнулся на Спортивную Палубу и казино. Изначально он хотел найти тихий укромный уголок, чтобы спокойно почитать, но понял, что не может усидеть на одном месте. Он побывал в пяти барах, между делом упомянув про Йомаса в “Приюте моряка”, выпил двойное виски в пабе “Колумбия”, стилизованном под американскую атмосферу.

В конце концов, он оказался в месте под названием “Отличное Настроение”. Бар находился рядом с Солнечной Палубой, где он сегодня успел немного позагорать, но что более важно, прямо под ним находился “Ресторан с видом на океан”, где круглосуточно работал “шведский стол”. Прошло не так уж много времени, но Джек почувствовал, что снова проголодался, и, спустившись по лестничному пролету вниз, увидел богатый выбор закусок. Выпивка наверху, еда внизу. Отлично!

Наручные часы показывали десять минут девятого вечера. На малой сцене, сейчас, скорее всего, выступает юморист. Джек хотел просто перекусить, пойти в кровать, и начать наконец-то читать свою книгу.

Официантка, тоже филиппинка, как и большинство персонала на борту (за исключением темноволосой девушки, что приносила пиво возле бассейна), принесла его заказ - двойной виски, правда на этот раз с колой.

Взяв напиток и поблагодарив девушку, он отправился поглядеть, как пухлый юморист веселит публику.

“Я, моя жена и ее мама, сидели и пили чай, как вдруг теща заявляет: « Я решила, что хочу быть кремирована». На что ей отвечаю: - Не вопрос. Надевай пальто и пошли».

Шуточки про тещу. Как оригинально.

Джек потягивал свой коктейль и разглядывал тускло освещенный зал. Народу было много, и почти за всеми столиками сидели люди с различными напитками. Неподалеку он заметил семью, которая стояла перед ним при посадке - муж с женой и их дочка. Девочка сейчас выглядела совсем иначе, нежели вчера. Сидела на коленях у матери, мокрые от пота светлые волосики прилипли ко лбу, а к груди она прижимала свою куколку. Вначале он предположил, что это состояние вызвано волнением от круиза, но чем дольше он смотрел на нее, тем яснее становилось - девочке явно нездоровится.

Как только малышка в очередной раз заходилась в приступе кашля, или жалобно стонала, мать гладила ее по головке и с тревогой смотрела на отца. Вот только и сами они выглядели не многим лучше своего ребенка, как впрочем, и большинство посетителей, находящихся здесь. Чихание, Джек заметил раньше, еще на Пляжной Палубе, но сейчас со всех сторон доносился грубый, захлебывающийся кашель. По самым скромным прикидкам, минимум четверть собравшихся тут людей были нездоровы, что особо подчеркивали, влажные, в испарине лбы и глаза, налитые кровью.

Что-то здесь не так. Слишком много больных, для обычной простуды.

Допив свой виски, Джек поставил стакан на стол. Не спеша поднялся. Странно конечно, но почему, то у него создалось ощущение, что резких движений сейчас лучше не делать. Он еще раз оглядел комнату, чтобы удостоверится, в реальности всего увиденного, и убедится, что это не плод его уставшего воображения. Нет, все верно, четверть, если не треть собравшейся аудитории, были больны. Джек решил, что настало время убираться отсюда. Меньше всего на свете, ему хотелось во время отдыха слечь от какого-то непонятного вируса.

Но не успел он сделать и пары шагов, как к нему подошла официантка - филиппинка.

- Все в порядке? – поинтересовалась она.

- Да, все отлично. Просто у меня…клаустрофобия.

- Может Вам принести стакан воды?

Джек покачал головой. – Это очень мило с вашей стороны, но…

Вдруг кто-то с невероятной силой ударил официантку в спину, и она полетела прямо на Джека. Пытаясь удержать девушку, он увидел того, кто это сделал. Коннер, парень Клер. Его безумные глаза излучали животную ярость.

- Какого черта ты вытворяешь? – заорал на него Джек.

Вместо ответа, Коннер, вытянув руки, бросился вперед и схватил его за горло. Какое-то время он так и стоял, растерянный, ничего не понимающий, в то время как пальцы все сильнее сжимали его шею. Но годы службы не прошли даром, и, оправившись от шока, он со всей силы ударил парня коленом в пах, думая, что это заставит его как минимум ослабить хватку.

Но этого не произошло.

Коннер продолжал мертвой хваткой сжимать его горло, но теперь решил пустить в ход еще и зубы. Вспоминая азы дзюдо, и умудрившись слегка увернуться в сторону, Джек, просунув руку под правую подмышку нападающего, сделал бросок через бедро. Коннер мешком рухнул на пол, и полностью дезориентированный, теперь мог только жадно ловить ртом воздух. Только сейчас до Джека донеслись крики, раздававшиеся за спиной.

Подняв руки, он начал разворачиваться.

- Все в порядке. Сохраняйте спокойствие. Все под контро...

В зале творилось что-то невообразимое. Все в панике, ломились к выходу, толкаясь между собой и перепрыгивая через стулья, вследствие чего возле дверей образовалась массовая давка. То тут, то там вспыхивали драки. Словно озверевшие, еще недавно мирные пассажиры, с остервенением бросались друг на друга.

Джек огляделся. В комнате было слишком темно, чтобы создать полную картину происходящего, но было очевидно, что многие пострадали и ранены. В воздухе стоял медный запах крови, отовсюду доносились крики и стоны.

Джек повернулся к официантке, которая продолжала стоять как вкопанная, с того момента, как Коннер толкнул ее, и потряс за плечо.

- Что, черт возьми, здесь происходит? – закричал он ей прямо в лицо, пытаясь вывести из оцепенения. Должно быть это сработало, так как она удивленно заморгала глазами, постепенно возвращаясь к реальности, и тут же, позабыв про все свои обязанности, бросилась в толпу. Неожиданно раздавшийся стон за спиной, заставил Джека тут же забыть о ней.

Коннер, поднявшись на ноги, готовился к очередной атаке. Из его глаз теперь сочилась кровь, заливая щеки и собираясь в алые ручейки. Он оскалился словно бешеный питбуль.

Джек не стал терять драгоценных секунд. Подавшись вперед всем корпусом и вкладывая в удар всю силу - молниеносно ударил кулаком. Он услышал отвратительный хруст, чувствуя, как дробятся мелкие косточки, но Коннер казалось, даже не обратил на это внимания. От удара он попятился, но не более того.

Джек ударил его снова, и снова и снова.

И снова…

Остановился он, когда заболело плечо. Кулаки опухли и были багряными от крови, однако изувеченное лицо Коннера, продолжало огрызаться. Руками юноша по-прежнему пытался дотянуться и схватить Джека. Все вокруг продолжало погружаться в пучину хаоса. Сотрудники службы безопасности, прибежавшие на шум, были тут же схвачены и повалены на пол, толпой обезумевших пассажиров. Джек не мог быть уверен на 100%, но ему казалось, что те, кто несколькими минутами ранее, сам подвергался атаке и нападениям, теперь тоже присоединились к всё сметающим на своем пути, безумцам, словно по какому-то, только им слышимому зову.

Пришло время отступать. Сдерживать Коннера становилось все сложнее и сложнее. Единственный выход, который он видел из сложившейся ситуации - убить парня, но он бы, ни за что не пошел на это. Вместо этого он, вклинившись в самую гущу происходящего, побежал, минуя опрокинутые столы, стулья и даже пассажиров.

Немало людей, так же как и Джек, пыталось выбраться из зала, но большинство были похожи на Коннера - обезумевшие от ярости, с кровоточащими глазами, рычащими что-то нечленораздельное, словно звери. Несколько кровоглазых попытались схватить его, но к счастью реакция их была слишком заторможенной, а движения - неуклюжими, что позволило с легкостью увернуться.

Добежав до распахнутых дверей, он выскочил из помещения. Коридор был усеян телами. Отовсюду слышались стоны и плач, у многих были открытые переломы и серьезные травмы. Ковер от крови стал багровым. Те немногие, кому посчастливилось уцелеть, пытались оказать хоть какую-то помощь пострадавшим. Многим помочь уже было нечем.

Какого хрена тут творится? Недоумевал Джек, пробираясь между ранеными. Что, черт возьми, со всеми произошло?

В конце коридора Джек резко свернул направо и сквозь двойные стеклянные двери, ворвался в “Ресторан с видом на океан”. По сравнению с оживленным и шумным “Отличным настроением”, народу здесь было относительно немного. Тут находились как простые пассажиры, по всей видимости, только собиравшиеся перекусить, так и члены обслуживающего персонала, судя по униформе - повара, и официанты, и на каждом лице читалось выражение непередаваемого ужаса. Видимо, они не имели точного представления о происходящем снаружи, но шум и крики, ясно давали понять, что ничего хорошего ждать не следует.

- Что происходит? – спросил полный белый мужчина в униформе шеф- повара.

- Не знаю, - ответил Джек. – Нужно запереться, и как можно скорее.

Мужчина, молча, подошел к дверям, закрыл их на шеколду и повернулся к Джеку. – Они заперты.

- Хорошо, - ответил тот, прекрасно понимая, что для обороны ресторана, нужно что-нибудь посерьёзнее, чем стеклянные двери. – Нам нужна помощь.

- Какая именно? – спросил повар.

Джек лишь неопределенно пожал плечами. Все собравшиеся в комнате, с недоумением смотрели на него, ожидая ответа на вопрос, который он и сам не знал.

- Не знаю, - ответил он. – Что обычно делают на кораблях, если происходит, какой-то форс-мажор? Посылают сигнал бедствия или что?

Шеф-повар пожал плечами:

- Без понятия.

Джек покачал головой:

- Как же так?

- Друг, я всего лишь повар.

Джек оглянулся, и вздрогнул – где-то рядом с рестораном раздался крик. – Хорошо, забаррикадируем дверь столами, и будем ждать, пока всё не прояснится.

- Что именно должно проясниться? – раздался женский голос из глубины комнаты.

Джек удивленно поднял брови.

– Клер?! Ты что здесь делаешь?

- Вы о чем? А где мне полагается быть?

- Я имею ввиду, почему ты не с Коннером?

Подойдя к Джеку, она растерянно посмотрела на него.

- Они с друзьями выпивали в “Отличном Настроении”. Я решила немного перекусить, а потом тоже присоединиться к ним. Что там произошло, Джек?

- Все словно сошли с ума.

- Как это понять? – спросил шеф-повар.

В отчаянии Джек взмахнул руками. – “Ночь живых мертвецов”, только в реальности.

Клер засмеялась, не смотря на непрекращающиеся крики снаружи.

– Вы имеете в виду тех зом…

- Слушай, - оборвал ее Джек. - Я не знаю, какого черта здесь происходит, но мне ясно одно – нам всем грозит опасность. И надо как можно скорее укрепить двери. Все остальное после.

Недовольный ропот прошелся по толпе, но, тем не менее, все принялись за дело. А снаружи не смолкали крики.


***

- Кровь, текущая из глаз? – переспросила Клер, сидя по другую сторону стола. – Это невозможно.

- Я знаю, - вздохнул Джек, понимая всю абсурдность своего рассказа. – Но я еще раз говорю, на корабле какой-то вирус, от которого люди звереют. Снаружи полно трупов.

- А с чего вы решили, что люди больны? – спросила Клер. – Может, просто внезапно вспыхнула драка, ну или…

Джек посмотрел ей прямо в глаза и очень медленно проговорил. - По их щекам лилась кровь, как из грёбаного водопроводного крана. Один из этих одержимых пытался схватить меня. Я врезал ему по роже не меньше десяти раз, а он словно и не заметил. Не скажу, чтобы этот парень нравился мне до того, как спятить, или называйте это как хотите, но после такой взбучки еще никому не удавалось выстоять - а ему хоть бы что.

- Тебе не нравился этот парень? – переспросил шеф-повар. – Так ты что, знал нападавшего?

Джек бы с радостью забрал свои слова обратно, но было уже поздно. Он посмотрел на Клер, и увидел, как тень догадки промелькнула на ее лице. Она вскочила со стула. – Господи! Это был Коннер!

Джек вскочила со стула, но не стремительно, как Клер. Она перепрыгнула через тележку для развоза еды, и бросилась прямиком к баррикаде из столов и стульев, которую группа соорудила непосредственно перед дверью. Прежде чем кто-либо успел что-нибудь предпринять, она отодвинула обеденный стол, что вызвало обвал еще нескольких. Крича на ходу, Джек бросился за ней. Но было слишком поздно. Клер уже разобралась с щеколдой, и, навалившись на створку, сумела сделать щель, в которую могло протиснуться ее худенькое тело.

Джек успел схватить ее за запястье, прежде чем она исчезла в дверном проеме, и дернул за руку,

– Не делай этого Клер. Там опасно!

- Мне надо идти, - закричала девушка. – Ты избил Коннера. Мне надо удостовериться, что с ним всё нормально.

- Это уже не он, - ответил Джек. – И с ним далеко не всё нормально.

- Я нужна ему.

- Если ты сейчас уйдешь, то горько пожалеешь.

Казалось до Клер начал доходить смысл его слов, и было видно, как она, стоя наполовину в дверях, пытается принять нелёгкое решение.

- Пусти ее, - сказал кто-то из пассажиров у него за спиной. – Нам нужно снова запереть двери.

Джек не мог этого сделать. Он умоляюще посмотрел на Клер.

– Просто зайди обратно, и мы все вместе что-нибудь придумаем. Ты ничем не сможешь помочь Коннеру, если будешь напрасно подвергать себя опасности.

Было видно, как непросто девушке принять решение. Но постепенно страх и паника стали сходить с лица. Наконец она кивнула. – Хорошо…хорошо. Отпусти мою руку, я зай…

Вместо того чтобы закончить предложение, Клер пронзительно закричала. Джек уже собиравшийся отпустить ее, схватил еще сильнее. Он тянул её на себя изо всех сил, но с противоположной стороны двери, тащили с не меньшим усердием. Крича от натуги, Джек тянул что есть мочи. Он уже думал, что всё - сейчас её рука выскользнет, и в этот миг, девушка пробкой влетела внутрь. Остальные собравшиеся тут же заперли двери, и немедленно приступили к возведению новой баррикады.

Джек с девушкой повалились на пол. Её трясло как в лихорадке. Плохой признак.

- Господи! – завопил Джек, прижимая Клер к себе. – Проклятье!

На правой кисти девушки, зияла чудовищная рана, из которой фонтаном била кровь. Глаза ее начали затуманиваться. Рана была глубокая и напоминала укус. Джек кричал остальным, что бы принесли хотя бы полотенца, что ему необходимо перевязать рану, остановить кровотечение - но все были заняты укреплением двери, и на него не обращали никакого внимания. Никто из них не знал Клер, и рисковать из-за нее собой не собирался.

В это время, обезумевшие пассажиры по ту сторону двери, которым стало известно о горстке людей, прячущихся в ресторане, принялись яростно ломиться в дверь. Джек понимал, что хрупкая баррикада долго не простоит. Он перевел взгляд на Клер, желая успокоить ее, сказать, что всё будет хорошо, но в этом уже не было нужды. Девушка умерла.

От шока Джек не мог оторвать от нее глаз. Он и представить не мог, что от потери крови можно умереть так быстро. Наверное, у девушки было слабое сердце. А как иначе объяснить столь быструю смерть? Склонившись над ней, и, положив руки на грудную клетку, он стал ритмично делать искусственное дыхание, пытаясь возобновить подачу кислорода в организм, заставить сердце снова биться. Периодически прикладывал ухо к ее губам, в надежде почувствовать дыхание.

- Она умерла, - сказал шеф-повар. – Ты уже ничем ей не сможешь помочь.

- Заткнись, - бросил Джек. На всех этих людей, которых он просил о помощи, и которые проигнорировали его, ему было глубоко наплевать. Жалкие эгоисты, знающие только себя. Но ему было не наплевать на Клер, и он не собирался бросать ее. – Просто закрой свой поганый рот и отойди от меня.

- Эй, она двигается, - прокричал кто-то. – Посмотрите на её руки.

Руки Клер и вправду подергивались, и Джек снова наклонился к её лицу, но не уловил даже малейших признаков дыхания. Он наклонился еще ниже, почти вплотную касаясь ухом ее губ, но результат был тот же.

- Сука! – завопил Джек, едва не падая в обморок от боли. Он почувствовал, как его ухо в буквальном смысле откусили. Взглянув на Клер, он увидел, как она с аппетитом жует его, окровавленным ртом. Все вокруг в ужасе закричали. Он понимал, что вот-вот потеряет сознание.

Клер уже встала на четвереньки, и теперь пыталась встать в полный рост. Во многом она выглядела, так же как и прежде – хорошенькая молодая девушка - но из глаз уже начала ручьём течь кровь. Вытянув перед собой руки, она пошла на Джека, точно так же, как совсем недавно, ее парень. Джек был настолько шокирован всем происходящим, что ничего поделать уже был не в состоянии. Последнее что он почувствовал - зубы Клер, намертво вгрызающиеся в его шею.


День 3

Джек проснулся. В голове стоял туман, а веки, словно налитые свинцом никак не хотели подниматься. Странно, но это ощущение ему было как будто знакомо. Шум в голове был сродни похмелью, и Джек попытался вспомнить, ходил ли он в бар, после того как обустроился в каюте. Но последнее, что было в памяти - это дикая усталость и то, что едва зайдя в номер, он бухнулся спать.

Джек сел на кровати и протёр глаза. В комнате было темно. Проникновению света из окна каюты, мешала занавеска у входа в спальню. Будильник на прикроватной тумбочке, по форме напоминающий куб, показывал время светящимися красными цифрами: 14:00

Господи! Я проспал целые сутки.

Джек встал и, обойдя кровать, пошел к так называемому выходу из спальни. Он сразу же нашел выключатель, словно заранее зная, его расположение. От яркого света озарившего комнату, Джек зажмурился. Как только глаза более-менее привыкли к освещению, он увидел, что его чемодан упал и ударился о дверцу шкафа, что видимо и стало причиной его пробуждения. Должно быть, корабль налетел на волны. Как бы подтверждая его подозрение, комната слегка накренилась, и чемодан ударился снова.

Джек потянулся, хрустя суставами, и почти достав руками потолка. Вдруг в глазах всё потемнело, и в голове словно вспышки, пронеслись какие-то непонятные картинки и образы. Он пошатнулся и чуть не упал на пол. Вернулось чувство усталости, а вместе с ним, теперь добавилось и ощущение разбитости. Возможно, простыл, или что-то в этом роде.

Видимо, организм истощен гораздо сильнее, чем я предполагал.

Он отодвинул занавеску-дверь в сторону и подошел к иллюминатору. За деревянной Прогулочной Палубой простиралось необъятное сине-зеленое Средиземное море.

Что-то ударило в окно, и Джек в испуге отскочил. Но тут, же облегченно вздохнул, когда понял, что это всего лишь чайка, которая села на обрамление иллюминатора. Птичка уставилась на него черными бусинками глаз, и непонятно откуда, но у Джека создалось ощущение, что где-то они уже встречались. Она посмотрела на него, словно осуждающе, и уже через секунду вспорхнув, улетела.

Сладко зевнув, Джек отправился в душ. До сих пор утро было, какое-то странноватое, и он подумал, что вода поможет прийти в чувство. После длительной бессонницы и постоянных стрессов, его измученный мозг, наконец-то получивший долгожданный отдых, казалось, устал еще сильнее. Джек не сомневался, что когда организм отдохнет и восстановится как положено, все сразу придет в норму.

В небольшой ванной комнатке было заметно прохладнее, чем в самой каюте. Непонятно откуда взявшийся легкий ветерок, пробежался по кафелю. Джек подошел к душу и повернул ручку смесителя. Из лейки, прямо на него, мощными струями брызнула ледяная вода. Выругавшись, он отдернул руку, и решил отлить. Как раз и вода нагреется.

С великим наслаждением, он опорожнил, вот-вот готовый лопнуть, мочевой пузырь. За это время вода стала теплее, и Джек зашел в кабину. Такого блаженства он не испытывал давно – горячие струи приятно ласкали кожу, прогревали кости. Джек почувствовал, что снова начинает клонить в сон, и убавил температуру.

Закончив с водными процедурами, он почувствовал себя посвежевшим и полным сил, Джек аккуратно вышел из душа, стараясь не поскользнуться на мокрой плитке, и насухо обтерся полотенцем, что было приготовлено тут заранее. Абсолютно голый, он побрел обратно в спальню. Наклонился, чтобы взять чемодан и неожиданно замер. Снова возникло это ощущение, какие-то странные вспышки и видения. Это напоминало дежавю, как будто он заранее знал, что сейчас будет делать. Словно до этого ему снился сон, где все происходило в точно такой же последовательности.

Да что со мной такое?

Он надел шорты цвета хаки, простую красную футболку и белые теннисные туфли. После чего взял роман Энди МакНаба в мягкой обложке, который купил в аэропорту и направился к выходу. На коврике, перед дверью, он заметил листочек бумаги. Это было расписание мероприятий, запланированных на сегодня, отпечатанное дешевой типографской краской. В самом центре стояла дата - 14.10.2012 и название корабля жирным шрифтом “Дух Кирпатрика”. Ничего из развлекательных мероприятий даже отдаленно не заинтересовало Джека. Но он был очень рад узнать, что в 3 часа, возле бассейна, будет организован “шведский стол”, где будут подавать...

Хот-доги! Мои любимые. Хотя…Что-то не особо их и охото…

Хот-доги Джек любил с детства, но по какой-то причине сейчас ему их не хотелось. Как ни странно, сейчас даже одна мысль о них вызывала тошноту, словно не так давно он уже их ел, а после произошло что-то скверное.

Странно.

Джек решил сходить к бассейну. Пусть это и не самое тихое место, но поваляться на солнышке тоже неплохо. На лифте он поднялся до палубы под названием Бродвей и вышел в коридор. Справа от него стояла тележка забитая полотенцами и постельным бельем. Слева был выход на Прогулочную палубу. Направившись туда, он почувствовал, что пол стал уходить из-под ног, и в буквальном смысле врезался в стену. Переждав качку, он осторожно двинулся дальше. Но стоило выйти на Прогулочную палубу, как его чуть не снесли, два бегущих, и ничего перед собой не замечающих, подростка. Нисколько не беспокоясь о том, что могут, кого-то сбить или задеть, они помчались дальше. Джек уже собирался закричать вслед, но вовремя одернул себя. А чтобы это дало?

Джек пошел в вдоль ограждения, туда, где по его предположениям, должны были находиться Пляжная Палуба и бассейн. Сонливость прошла окончательно, а вот ощущение дежавю по-прежнему не покидало его.

В конце концов, он вышел на большую прямоугольную двухуровневую площадку. Внизу находился скромный бассейн, в котором плескались преимущественно дети, наверху виднелись столы, стулья и шезлонги, которые облюбовали любители солнечных ванн. Джек немного постоял, наслаждаясь бодрящим морским воздухом и теплом солнечных лучей. Он впервые оказался в этой части корабля, но почему-то всё здесь казалось знакомым. Даже люди.

Джек решил пойти на верхний уровень и стал подниматься по лестнице. Если повезет, возможно, удастся найти свободный шезлонг. В противном случае, придется довольствоваться стулом и столиком. Но, к сожалению такого, не оказалось: на одних нежились пассажиры, на других лежали полотенца, или иные вещи, свидетельствующие о том, что место занято. Джек уже собирался присесть за один из стульев, как кто-то окликнул его.

- Можете лечь здесь.

Голос принадлежал молоденькой девушке - очень симпатичной блондинке. Она указывала на соседний лежак.

- А вы уверены, что он не занят? – спросил Джек.

- Никто не подходил к нему в течение последних двух часов. Скорее всего, тот, кто был здесь, уже давно развлекается в другом месте, а полотенце просто напросто забыл.

Джек поблагодарил девушку за помощь, и пристально посмотрел на нее.

- Что-то не так? – поинтересовалась та.

Джек покачал головой, отвел взгляд в сторону и растянулся на лежаке, с книжкой в руках.

– Извините, просто показалось, что мы где-то уже встречались.

- Может быть в Лидсе?

- Вряд ли, - ответил Джек. – Вы не бывали в Бирмингеме?

- Нет.

Он раскрыл книгу. – Наверное, мне просто показалось.

- Кстати, я Клер.

Клер…

Джек молчал, и девушка удивленно спросила:

– Погодите, только не говорите что мое имя вам знакомо.

Джек рассмеялся, начиная чувствовать себя неловко. Да и девушка заметно растерялась.

– Может быть, мы встречались в прошлой жизни. Последнее время меня что-то не покидает ощущение дежавю, или чего-то подобного.

- Со мной такое тоже иногда случается. Наверное, это, какие-то игры нашего разума или подсознания.

- Возможно.

К ним подошла симпатичная брюнетка с черными глазами и спросила, не желают ли они чего-нибудь выпить. Именно об этом Джек сейчас мечтал больше всего, поэтому без раздумий заказал двойной виски, и протянул официантки карту для расплаты. Клер заказала напиток под названием мохито.

- Что это такое?

- Ром, лайм, сахар и еще пара ингредиентов. Наверное, родиной с Кубы или Мексики. Я не любитель алкоголя, но от одного бокала думаю, ничего страшного не случится.

- Вы там бывали? В Мексике? Или на Кубе? – поинтересовался Джек.

- Нет, - рассмеялась Клер. – Я попробовала его в Испании, в прошлом году, и мне понравилось. А вы часто путешествуете?

- В последнее время нет.

Вернулась официантка с напитками и Джек сразу же сделал большой глоток.

- Бывали дни и получше?

- Ага. С самого утра чувствую себя немного... странно, что ли…может нервы. Или отголоски приснившегося кошмара, сам не пойму.

Клер пригубила мохито и уже открыла рот, чтобы что- то сказать, но неожиданно подошедший парень, встал между ними. Джек сразу же его узнал.

- Коннер?

Парень удивленно посмотрел на Джека.

– Ты кто нахрен такой?

- Я Джек. Мы не встречались?

Несмотря на внешнюю агрессию, было заметно, что парень растерялся.

– Где это мы могли видеться? И откуда ты знаешь моё имя?

- Не знаю, – ответил Джек, и отвернулся, давая понять, что разговор окончен.

Коннер перевел взгляд на Клер и велел ей вставать.

– Парни уже внизу, ждут нас. Пойдем де… - громкий чих прервал его на полуслове, за ним последовал еще один.

Клер поднялась, и приложила свою ладонь к его лбу.

– Милый, тебе не полегчало?

- Нет, - сказал Коннер, шмыгая носом. – Я, Стив и Майк, весь последний час только и делаем, что чихаем. Глаза чешутся, как хрен знает что.

- Пойдем, перекусим, - девушка взяла парня под руку. - Я позабочусь о тебе.

Кивнув напоследок, они удалились. Было видно, что диалог с Джеком озадачил Коннера, но выглядел он довольным, и вероятно не придал этой странной беседе большого значения. Джеку пришла в голову мысль - последовать их примеру, и тоже пойти перекусить, но только никак не те хот-доги, что непонятно откуда сегодня всплыли в его воображении. Подумав, решил, что поест позже, а сейчас просто поваляется на солнышке и насладится стаканчиком виски. Откинувшись, он глубоко и умиротворенно вздохнул.

Напротив него, на балкончике, пылко обнималась, уже немолодая супружеская пара. Мысленно порадовавшись за них, Джек перевёл взгляд на бассейн и принялся рассматривать других пассажиров. Дети купались, взрослые выпивали, многие с аппетитом жевали только что приготовленные хот-доги. Его внимание привлекла женщина с маленьким сыном. Она заклеивала мальчику колено, пластырем, что достала из сумочки, С того расстояния, где находился Джек, отчетливо увидеть рану было невозможно. Но что-то подсказывало ему, что травму он получил в бассейне. И это был не какой-то логический вывод, предположение или умозаключение. Он на 100% был уверен в этом, словно всё произошло на его глазах.

Не ускользнуло от его внимания и то, что подозрительно много людей чихают. Словно на корабле какой-то вирус.

Джек нагнулся, поднял стакан виски и одним глотком осушил его. Словно по волшебству, тут же появилась темненькая официантка, чтобы оформить новый заказ.

- Как во время, - сказал он ей.

- Чем я могу вам помочь? – спросила она, удивив Джека своим восточно-европейским акцентом.

- Извините, а можно поинтересоваться, откуда вы?

- Румыния.

- Большинство персонала, здесь, судя по всему филипинцы, - заинтересованно сказал Джек. – Вы заметно выделяетесь.

Официантка вежливо улыбнулась. Он заметил у неё бейджик и прочел имя: ТАЛЛИ.

- Меня взяли потому, что владею многими языками.

- Серьезно? И какими?

- Русским, немецким, французским, ну и естественно английским и румынским. Так же немного говорю по-китайски.

- Ого, - искренне удивился Джек. – Впечатляет. Меня зовут Джек. Приятно познакомиться, Талли.

- Сейчас принесу вам выпить.

Джек поглядел на удаляющуюся девушку, и ему показалось, что, не смотря на безукоризненную вежливость, она чем-то встревожена. Ответы ее были краткими, сухими и создавалось впечатление, что мыслями она была где-то очень далеко. Хотя, работать на таком лайнере, наверное, не самое легкое занятие.

Не прошло и пары минут, как она вернулась. На подносе вместо одного бокала, красовалось два.

- Немножко подкорректировала ваш заказ, - сказала она. – Кажется вам это необходимо.

- Это так заметно?

- Я чувствую подобные вещи, - пожала плечами официантка. - Если что-нибудь понадобится, дайте знать.

Джек поднял бокал в знак благодарности.

– Непременно. Спасибо, Талли.

Девушка удалилась, и Джек снова растянулся на своем шезлонге. Тело приятно покалывало.

Солнце, алкоголь, хорошенькие официантки. Возможно, эта неделя будет не такой уж и плохой.


***

Когда Джек проснулся, было уже темно. Немного света шло от прожекторов, установленных на палубе, но за пределами корабля была кромешная тьма, а небо с морем словно слились, в безликую черную массу. Казалось “Дух Киркпатрика” плывет сквозь само чистилище или летит в бездонную пропасть. Джек поймал себя на мысли, что ему хочется снова увидеть землю.

Сухость во рту и покалывание в груди, говорили о том, что было выпито больше чем пару стаканов. Он хотел всего лишь немного расслабиться, но его давней проблемой было то, что начав – остановиться уже не мог. Хотя, с другой стороны, у него как-никак отпуск, и уж один день отдыха, Джек мог себе позволить.

Подумаешь, немного выпил и уснул на солнышке. По работе, я каждый день встречал пьяниц, валяющихся в сточных канавах.

Взглянув на часы, Джек с удивлением отметил, что сейчас только, чуть больше 8, а, следовательно, вечер в самом разгаре. Он ведь так толком и не ознакомился с кораблем, так почему бы, не заняться этим сейчас.

Поднявшись с шезлонга, Джек размял затекшие мышцы и огляделся. Неподалеку он увидел дверь, а над ней табличку “Отличное настроение”. Вполне подходящее место, чтобы начать знакомство с кораблем, подумал Джек.

Внутри оказался уютный бар с танцплощадкой и небольшой сценой, с которой толстый юморист травил анекдоты и как мог, пытался развеселить публику.

- Я, моя жена и ее мама, сидели и пили чай, как вдруг теща заявляет: «Я решила, что хочу быть кремирована». Я ей отвечаю…

…надевай пальто.

Джек слышал эту шутку раньше, но и до этого, не находил в ней ничего смешного. Хотя возможно это всего лишь начало, и дальше пойдет что-нибудь поинтереснее. Заказав выпить, он отправился в дальний угол, и присел за один из столиков. Джентльмен, сидевший по соседству, видимо уже изрядно принял на грудь, так как клевал носом над кружкой с пивом, а голова его безвольно свисала вниз, словно у парня уже не было сил поднять ее.

- Приятель, ты в порядке? – спросил Джек.

Мужчина вяло поднял голову. Его мрачное лицо было покрыто испариной, а глаза налиты кровью. – А?

- Выглядишь ты не лучшим образом, дружище. Может позвать кого-нибудь?

Мужчина проигнорировал его вопрос и перевёл взгляд на пиво. Судя по всему, у него был сильно забит нос, так как дышал он с трудом, словно паровоз. Джек огляделся, и движением головы подозвал официанта филиппинца.

- На корабле какой-то странный вирус, – объяснил тот, когда Джек кивком указал на мужчину.

- С этим что-нибудь делается?

- К утру корабль должен быть в Каннах. Если кому то потребуется помощь, отвезем на автобусе в больницу. Но я думаю, до этого не дойдет.

Посмотрев на сгорбленного, еле живого человека, сидящего рядом с ним, Джек удивленно приподнял бровь:

– Я бы не был так уверен.

Дыхание мужчины становилось все более затрудненным, и теперь больше напоминало рычание. Джек положил руку на его, пропитанную потом, спину.

– Приятель, тебе надо срочно к врачу. Выглядишь ты ужасно.

Едва Джек прикоснулся к нему, как тот с яростью сбросил руку.

- Друг, успокойся. Я просто хочу помочь.

Человек схватил кружку пива, и, размахнувшись, швырнул её, разбив о пол. Из его глаз, с ненавистью смотревших на Джека, начала сочиться какая-то темная жидкость. Он зарычал, словно дикий зверь.

И в это мгновение, Джек всё вспомнил. Он уже был здесь. Он уже проживал этот день, пусть и не в точности такой же, но очень и очень похожий. Он отчетливо вспомнил, как обезумевшие пассажиры, будто дикари, бросались друг на друга, вспомнил, их кровоточащие глаза.

Они все умрут.

- Ого, кажется, кто-то перебрал, - раздался комментарий юмориста со сцены.

Джек хотел подойти к мужчине, в надежде успокоить. Но он, резко подорвавшись с места, бросился на него. Увернувшись, Джек подставил ему подножку, и тот с грохотом рухнул на пол.

Еще несколько секунд в зале раздавались смешки – юморист отпустил очередную шутку по поводу неадекватного поведения мужчины, а затем Джек услышал крик. Он огляделся, в поисках его источника, и совсем не удивился тому, что увидел.

Коннер, стоявший посреди толпы, набросился на женщину, которая на свою беду, оказалась рядом. Кровь рекой лилась из его глаз.

Мужчина, только что опрокинутый Джеком на пол, уже делал попытки встать, пытаясь опереться на руки. Джек пнул его по рукам, и тот вновь распластался, на этот раз, со всего размаху ударившись о пол лицом. Коннер продолжал избивать женщину, совершенно не обращая внимания на людей, которые пытались его оттащить. Джек знал, что нужно как можно скорее убираться отсюда, и не как можно скорее, а прямо сейчас. Это еще только начало, худшее впереди. Теперь он вспомнил всё, вплоть до мельчайших деталей.

Джек побежал.

Путаные, как в тумане, воспоминания вновь захлестнули его. Он уже здесь пробегал. И этот коридор, по которому он сейчас бежит, скоро упрётся в лестницу, что ведёт вниз, а та в свою очередь приведет к ресторану, в котором он встретит Клер, а так же других, ничего не подозревающих пассажиров. Он понятия не имел, откуда мог всё это знать, но нисколько не сомневался, что так оно и будет.

И оказался полностью прав. И вот теперь, сбежав по лестнице вниз, он стоял в нерешительности, перед двойными дверьми ресторана, гадая, стоит ли заходить внутрь. Прошлой ночью - или сегодняшней? – этот визит ничем хорошим для него не закончился. Я вынужден заново прожить этот проклятый день.

Что же это всё-таки такое: плод его воображения или он и вправду уже проживал нечто подобное? И чем больше он об этом размышлял, тем сильнее начинало казаться, что он вот-вот сойдёт с ума. Так и не придя к логическому предположению, что же все-таки происходит, и как это вообще возможно, Джек решительно толкнул двери и вошел в ресторан.

Там оказались те же люди, что и раньше. Бойня в “Отличном Настроении” только началась, и её отголоски сюда пока не долетели в полной мере, но было видно, что посетители начинают тревожиться. Джек не стал тратить время, на пустые разговоры и объяснения, а сразу же закрылся на щеколду. Затем схватил ближайший столик и подпер им стеклянные двери, начав строить какую-никакую, но все, же баррикаду.

- Что ты делаешь? – спросил толстый шеф-повар, которого Джек уже встречал здесь, в это же время. Или нет?

- Мы должны заблокировать двери, - объяснил Джек. – Снаружи какая-то…эпидемия.

Среди собравшихся начала подниматься паника, но с места никто не сдвинулся. Джек вспомнил, что точно так же они стояли и раньше, когда он так нуждался в их помощи.

- Клер! – заорал он прямо в толпу, не видя ее, но зная, что она где-то там.

Все расступились, и она вышла вперед.

– Мы с вами недавно виделись, верно?

- Да, это я. Я офицер полиции и мне нужна ваша помощь. Мы должны забаррикадировать дверь, всем, чем возможно - хотя бы вот этими столами. В нашем распоряжении около десяти минут, затем сюда начнут ломиться.

- Кто? - спросил повар, смотря на Джека, как на сумасшедшего.

- Зараженные пассажиры. Не знаю, что с ними произошло, но там снаружи полно психов, жаждущих крови.

- Кто тут псих, так это ты! – выпалила Клер. Её агрессия очень удивила Джека. – Что ты там плёл насчет дежавю? Что откуда-то знаешь Коннера, хотя сам видел его впервые.

- Да, - сказал повар. – Мы сейчас вызовем охрану, а вы сядете, и будете спокойно сидеть, дожидаясь её прихода. Что бы там ни произошло вполне возможно это ваших рук дело.

Шеф-повар направился к дверям, но Джек встал у него на пути. Хоть он и уступал ему в комплекции - справился бы с ним без проблем. Но все-таки надеялся избежать драки. Он хотел помочь этим людям, заслуживали они того или нет.

- Отойди, - сказал ему Джек. В его голосе слышались металлические нотки. – Если мы не укрепим двери – пострадают люди.

- Это угроза? – повар явно был настроен враждебно.

Джек вздохнул и миролюбиво поднял руки.

– Нет, это не угроза. Я просто прошу довериться мне.

- Извините, но этого сделать я не могу. А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону.

- Нет, – произнес Джек, смотря ему прямо в глаза.

Шеф-повар кинулся на Джека, которому не составило большого труда, тут же скрутить его.

- Отпусти меня! – зашипел он от боли.

- Нет, – ответил Джек. – Повторяю, нам нужно прямо сейчас забаррикадировать двери. Клер? Начинайте перетаскивать столы. Все кто хоть чем-то может быть полезен, помогайте ей.

Клер раздраженно фыркнула, но приступила к выполнению. Вместе с пожилой парой, что сегодня мило обнималась на балкончике, она начала двигать стол. Невероятно, но остальные продолжали стоять, словно истуканы, и даже не думали помочь.

Дотолкав стол до двери, они поставили его перед тем, который уже установил Джек, оставив зазор в несколько футов.

- Надо поставить впритык, – сказал Джек.

Клер посмотрела на него, и этот взгляд ему очень не понравился. Судя по всему, помощь Джеку, уже изначально не входила в ее планы.

Джек уставился на девушку, по-прежнему держа кисть шеф-повара заломленной ему за спину, и заорал:

– Клер, не надо!

Игнорируя его призыв, Клер отодвинула щеколду, оттолкнула в сторону стол, который опрокинулся на пол, и распахнула настежь двери.

Один из кровоглазых, заметив Клер, тут же бросился на неё. Схватив девушку, словно желая страстно обнять, он зубами вцепился в её шею. Бесформенной массой они повалились на пол. Уже через несколько секунд, тело Клер перестало подавать признаки жизни, и только кровь, темным густым потоком, лилась из разорванной яремной вены. Кровоглазые хлынули в дверной проем. Следующими жертвами стала пожилая пара.

Старик, пытаясь защитить жену, встал у них на пути, но разве мог он противостоять опьяневшему от крови безумцу, который, уже в следующую секунду, вгрызся ему в щеку. И муж, и жена были в буквальном смысле разорваны на куски, менее чем за минуту, и теперь бесформенной кровавой грудой лежали на полу. Кровоглазый сразу же переключился на другую жертву.

Джек попятился в дальний угол. Совесть и долг говорили ему, что надо попытаться спасти этих людей, хотя сам он прекрасно понимал, что уже никак не может повлиять на сложившуюся ситуацию, не говоря уже о том, чтобы взять ее под контроль. Он ведь пришел сюда, для того чтобы защитить их, а как поступили они? Так что это уже, не его дело.

Пошли они к черту.

Джек огляделся, ища другой выход. Возле главного - развернулась кровавая бойня, но за “шведским столом” виднелась какая-то дверь, возможно комната персонала. Он понятия не имел, что находится за ней, но других вариантов всё равно не было. Джек рванул через зал ресторана, отталкивая любого, кто попадался на пути. Целый и невредимый, он добрался до комнатки.

Это оказалась кухня - тесная и маленькая, с одной единственной дверью, в которую только что, он сам и вбежал. Кровоглазым не составит труда найти его здесь, но деваться уже было некуда. Сам себя загнал в угол. И теперь не оставалось ничего другого, как драться, покуда хватит сил.

Джек принялся рыскать по комнате, пытаясь найти хоть что-то, способное сойти за оружие. Лихорадочно обыскав шкафчики, выдвинув все ящики, он так ничего, кроме посуды и бесполезных столовых приборов, не обнаружил. И когда отчаяние и безысходность казалось, взяли верх, его взгляд упал на то, что он, собственно говоря, и искал. В центре комнаты был “островок”, а над ним висел большой набор кухонных ножей. Джек схватил самый огромный: 12-ти дюймовый французский нож, и сразу же ощутил в руке приятную тяжесть.

Он присел в центре комнаты, не сводя глаз с дверного проема. Ему казалось, что дышит он чересчур громко, и попытался успокоиться и не поддаваться панике. Зараженные или нет, но атакующие безумцы снаружи, были обычными людьми, с какими ему приходилось всю жизнь иметь дело. Так с чего он взял, что не справится с ними?

Обычный день.

Джек уже не обращал внимания на крики - они быстро стали, чем-то привычным – но сразу заметил, когда они прекратились. Повисла зловещая тишина, а вместе с ней пришло какое-то нехорошее предчувствие. Джек ждал, что же будет дальше.

Тишина продолжалась.

В конце концов, любопытство взяло верх. Он подкрался к двери, держа нож в правой руке и готовый моментально отреагировать в случае нападения. Убивать, защищая свою жизнь или чью-то другую, ему было не в первой.

Подойдя к двери, он остановился и прислушался. Мало ли. Первый кто нападёт, сразу же получит удар ножом в пах. На лезвии не было “кровостока”, поэтому нож, вероятнее всего, останется в теле жертвы. И после этого, он сможет рассчитывать только на свои кулаки.

Мы идем.

Джек тихонько толкнул дверь. Приоткрыв ее на несколько дюймов, он заглянул в образовавшуюся щель. В комнате было пусто, по крайней мере, на первый взгляд. Столы и стулья стояли нетронутыми, будто ничего и не происходило. С виду ничто не предвещало опасность.

Держа нож перед собой, Джек протиснулся в щель. Комната была залита кровью, повсюду валялись человеческие останки, на одной из тележек, для развоза еды, лежала оторванная рука. Но тел нигде не было. В обеденной зоне вся мебель была перевернута, а кровью всё было залито настолько, что без всяких сомнений, те несчастные с кого она вытекла, должны были умереть. Но и тут не было видно, ни одного тела.

Какого черта? Где все?

Джек по-прежнему был настороже, и при первых признаках опасности, готов был моментально среагировать. Но все было спокойно, почти безмятежно. Может бойню удалось остановить? Джек не знал, о профессиональной подготовке службы безопасности на таких круизных лайнерах, но скорее всего они должны были быть в состоянии защитить пассажиров, а так, же быть готовы к различным чрезвычайным ситуациям. Короткие вспышки пронеслись в голове, и Джек вспомнил, чем все закончилось в прошлый раз - когда он впервые столкнулся с этим безумием. В “Отличном Настроении” охрана была бессильна что-либо сделать. Так почему же они должны были преуспеть сейчас? Ему с трудом верилось, что опасность полностью миновала. Но, по крайней мере, в этой комнате, ее не было.

Двойные двери были закрыты, на стекле всюду виднелись кровавые отпечатки ладоней. Джек задумался: стоит ли выходить? Ресторан сейчас опустел и казался вполне безопасным. Но оставаться на месте и трястись от страха, было не свойственно его натуре. Он был человеком действия, защитником, бойцом, но никак не трусом. Джек открыл двери и вышел в коридор.

Снаружи крови было еще больше. Словно коридор, использовался для эпизода со съемкой резни, в каком-нибудь фильме ужасов. Джек пошел вперед, подальше от “Отличного настроения» и “Ресторана с видом на океан”, в сторону Спортивной Палубы, которая располагалась в передней части корабля. Он прошел через Бродвейскую Палубу, миновал театральную ложу и балкончики, что выходили на пустую сцену. Крови тут было меньше, однако, так же безлюдно. Желудок у Джека сжался, а внутренний голос твердил, что надо как можно скорее выбираться из этого ада. Впервые в жизни он предпочитал сражению - бегство.

Но бегство от чего? Что, черт возьми, со всеми случилось, и куда они подевались?

Вскоре он очутился в небольшом коридоре, с лестницами по обеим сторонам. Он знал, что ведут они на теннисный корт и мини-футбольное поле, которое находится под корпусом из оргстекла, на случай плохой погоды. На самом деле, Джек никогда там раньше не был, и не мог знать наверняка, но он помнил об этом из…сна, который видел прошлой ночью, или как это еще назвать. В первый раз, когда он проживал этот день, он успел изучить корабль, и сейчас воспоминания всплывали в памяти. И если все это уже происходило с ним на самом деле, а не было плодом воображения, то Спортивная Палуба окажется в точности такой же, как он ее представляет.

Джек вышел на улицу и оцепенел от ужаса. Спортивная палуба была именно такой, какой он ее себе описал: два теннисных корта, баскетбольная площадка и закрытое футбольное поле в задней части. Корты были залиты кровью, повсюду валялись трупы и останки человеческих тел. Кровоглазых было никак не меньше сотни, среди них он заметил и членов персонала. Их внимание сконцентрировалось на футбольном поле. Окровавленными руками они царапали и били по пластиковому куполу, пытаясь добраться до содержимого. Увидев, что находится внутри, у Джека скрутило живот.

За корпусом из оргстекла в ужасе притаились дети и горстка взрослых. Люди кричали, до смерти, напуганные обезумевшими существами, что пытались пробраться к ним. Они заперлись изнутри, и пока твердый пластик выдерживал атаку, но это был всего лишь вопрос времени - долго противостоять натиску такого количества тел, он не мог. Уже сейчас, Джек видел, что строение ходит ходуном, и крепежи вот-вот вырвутся.

Но что он мог сделать? Как бы хорошо он не дрался, никто не смог бы противостоять сотне, одновременно атакующих, безумцев. Ничего не оставалось кроме как убраться отсюда, оставив детей на произвол судьбы.

Он начал потихоньку отступать, стараясь не привлечь внимание толпы. К счастью для него, все их внимание было сосредоточено на испуганных детях, что находились в стеклянной ловушке. Не один из них даже не повернулся. Но отступая все внимание Джека, было сосредоточено на том, что творится перед ним, и он совершенно забыл о том, что опасность может подстерегать и сзади. Когда в спину что-то ударило, он кое-как сдержал вопль, до того его нервы были на пределе. Вот только было уже поздно.

Он задел и уронил подставку с теннисными ракетками. С диким ужасом Джек наблюдал, как все её содержимое с оглушительным грохотом повалилось на пол. Он перевёл взгляд на орду зараженных пассажиров. Те же в свою очередь, стали медленно поворачиваться, на своих неуклюжих ногах. Одна за другой, сотня пар глаз уставилась на Джека.

Все бросились к нему.

Джек повернулся и сломя голову помчался назад, внутрь корабля. Налетел на стену - паника лишила его координации. Свернул направо и помчался вниз по лестнице, обратно в коридор, в сторону Бродвейской Палубы. Он хотел позвать помощь, или, по крайней мере, где-нибудь отсидеться, пока не прибудет подмога. Его бойцовский запал, пропал полностью, и теперь он хотел только одного, свернуться калачиком в каком-нибудь укромном местечке, закрыть глаза, и так и оставаться, пока все это не закончится.

Добежав до подножия лестницы, Джек что было сил, рванулся вперед. И тут же резко затормозил, чуть не упав. Фойе кишело зараженными, здесь их было не меньше чем наверху. Крови было столько, словно разлили бочку с краской, а довершали картину, валявшиеся повсюду оторванные или отгрызенные конечности.

Это ад. Должно быть, я погиб при исполнении, меня заколол какой-нибудь отморозок или наркоторговец, и этот корабль везет меня в само чистилище. Скоро я встречусь с Хароном и он доставит меня прямиком в преисподнюю.

Кровоглазые сразу же заметили Джека, и коридор наполнился их криками и визгами. Словно единое целое, они пошли на него, оттесняя обратно, к лестнице. Он успел подняться на две ступеньки, и тут услышал шум за спиной.

На середине лестнице, Джек увидел зараженных со Спорт Площадки. Мешаясь и падая друг другу под ноги, они пытались добраться до него, образуя живую движущуюся массу, похожую на гигантский снежный ком. Джек оказался в ловушке. Путей к отступлению не было.

Он уже ничего не мог поделать, когда монстры, зажавшие его с обеих сторон, впились зубами в тело, и принялись с жадностью отдирать плоть от кости. Сейчас Джек надеялся только на одно - что смерть его будет быстрой.


День 4

Джек проснулся от собственного крика. День закончился точно так же.


День 5

Джек весь день оставался в кровати, боясь покинуть каюту. В полночь он уснул…


День 6

…и проснулся в 14:00. Все повторилось снова.


День 64

Джек бросился за борт.


День 65

Он проснулся в кровати. Все повторилось.


День 77

Какими только способами, Джек не пытался покончить с собой.


День 89

Но по-прежнему просыпался в своей кровати, и все повторялось заново.


День 99

Джек начал молиться.


День 100

Бог не услышал его молитв.


День 101

Джек поднялся с кровати, в сотый раз разбуженный чемоданом, падающим на дверцу шкафа. Как и всегда, на часах значилось: 14.00. Словно робот он прошелся по комнате, принял душ, оделся. Несколько дней он просто оставался в постели, и тупо лежал, уставившись в потолок, но по необъяснимым причинам, ровно в полночь, всё равно засыпал. И никак не мог с этим бороться. Что бы он ни предпринимал, в конце дня его ожидал один и тот же кошмар.

Где все пассажиры будут в буквальном смысле разорваны на куски, толпой озверевших психов.

Кровоглазые появлялись каждую ночь, где-то между восемью и девятью часами. Начиналось все с “Отличного Настроения”. Первыми, непонятным превращениям подвергались Коннер и маленькая девочка с куклой - они же первыми и начинали атаку. Проведя кое-какие наблюдения, он установил, что примерно в это же время, очень много зараженных пассажиров оказывалось в Казино “У Карла” на Орлиной Палубе. Самыми безопасными, как выяснилось, были нижние палубы, где перепуганные пассажиры оставались в своих каютах. Джек понятия не имел, как вирус попал на борт, но без сомнений, на момент его ежедневного пробуждения, никому помочь уже было нельзя. Когда он покидал каюту, множество народу уже выглядело больными, постоянно чихали и кашляли. Маленькой девочке с косичками, судя по всему, было хуже всех. Возможно, она и была носителем инфекции.

Нулевой пациент или как там говорится.

Он не раз задумывался над тем, чтобы выкинуть девочку за борт. Но никак не мог решиться на такое. Да и вряд ли бы это помогло. Вирус уже распространился, среди ничего не подозревающих пассажиров. А они даже не догадывались об этом. Только Джек знал, что жить им осталось совсем недолго. Это было сродни проклятию. Знать о предстоящем ужасе и не иметь никакой возможности что-то изменить.

Джек вышел из лифта на Бродвейской Палубе. С отвращением посмотрел на бельевую тележку справа. Как же он ее ненавидел. И пошел в противоположном направлении, на Прогулочную Палубу. Он практически не обратил внимания, что судно накренилось, лишь пошире расставил ноги, принимая более устойчивое положение. Корабельная качка стала для него таким же привычным делом, как, биение собственного сердца.

Открыв дверь, он сразу же повернул направо.

- Потише! - крикнул он двум мальчишкам, мчащимся прямо на него. Вначале они послушались, но как только миновали Джека, снова изо всех сил понеслись к бассейну. Маленькие сорванцы никогда его не слушались.

На Пляжной Палубе все было как обычно. Те же самые дети плескались в бассейне, те же самые родители пили пиво и читали книжки в дешевых обложках; тот же самый улыбчивый персонал разносил полные подносы.

Джек поднялся на Солнечную палубу, отбросил в сторону зеленое полотенце, лежащее на шезлонге, который он теперь считал своим, и лег на него. Клер подозрительно посмотрела на него.

- Все в порядке? – спросила девушка.

– Все замечательно, - выдавил улыбку Джек. - Как дела? Не скучаете по Лидсу?

- Что? Откуда вы…

- Ваш акцент, - пояснил Джек.

- Не думала, что он так бросается в глаза. А Вы из..

- Бирмингема.

- Забавно, кого только не повстречаешь во время отдыха. Вы здесь с женой?

- Нет, - ответил Джек. – Меня послали сюда с работы.

- Серьезно? Хотела бы я иметь такую работу, где отправляют в круизы. Чем занимаетесь?

- Я офицер полиции.

- Хм. И с какой целью вас отправили на этот корабль? – недоуменно спросила Клер.

- У меня произошел нервный срыв, - без обиняков ответил Джек, прекрасно зная, что не имеет никакого значения, что эта девушка может о нем подумать. Завтра она все равно ничего не будет помнить.

Но ее реакция удивила его.

– Это ужасно, - сказала Клер. – У моего брата в молодости было нечто подобное. Помню, он долго принимал какие-то таблетки. Да это и неудивительно, учитывая, что происходит в современном мире. Надеюсь, вы пойдете на поправку.

Джек посмотрел на нее, пытаясь понять, говорит ли она искренне.

- Непривычно видеть такую реакцию, тем более от незнакомого человека.

- Как я уже говорила, мой брат прошел через нечто подобное, - улыбнулась в ответ девушка. – Я знаю как это ужасно. Если бы мы были, хотя бы чуточку добрее друг к другу, даже к незнакомцам, жить бы стало намного проще.

Джек насторожился. Девушка ему нравилась все больше и больше, но, увы, помочь он ей ничем не мог. Каждый их разговор, отличался от предыдущего, и каждый раз он узнавал о ней что-то новое. Теперь он понимал, что девушка очень заботливая, и в то же время, сильная духом личность. Чего он никак не мог понять, так это то, почему Коннер относится к ней подобным образом. В различных вариациях их встреч, Коннер всегда обращался с девушкой как с рабыней, а Клер все ему прощала. Это не нравилось Джеку, и он никак не мог понять, в чем, же дело. Хотя в любом случае, искать тут смысл - напрасно тратить время - ничего изменить он уже не мог.

Словно по команде, появился Коннер, с начинающимися симптомами болезни и разговором о хот-догах. Он забрал Клер и они пошли вниз по лестнице. Всё всегда происходило по одному и тому же сценарию, и было отлажено, словно часовой механизм. Благодаря его действиям, события могли слегка видоизменяться, в ту или иную сторону, но никаких существенных изменений Джек внести не мог. Ночь всегда заканчивалась одинаково.

Он решил вздремнуть, прекрасно зная, что проснется, в одиночестве и темноте, около восьми часов вечера, незадолго до начала нападения.

Поспать. Чтобы проснуться и быть разорванным на куски, обез…

Стоп! Минутку…

До Джека вдруг дошло, что сегодня не совсем все, было так, как прежде. Что-то изменилось. Первый раз за сто дней, темноглазая официантка с черными волосами, не пришла взять заказ на напитки. Ее вообще сегодня не было.


День 102

Весь предыдущий вечер, Джек провел в поисках темненькой официантки, но она, как сквозь землю провалилась. Расспрашивать ее коллег оказалось бессмысленно, ничего вразумительного они не сказали - только поглядывали на него с подозрением. Но сегодня он был настроен более решительно.

Проснулся он, как всегда, в 14:00. Чайка на окне, холодный душ, через пару минут ставший более комфортным и теплым. Все как обычно, нескончаемый цикл под названием “14 Октября”. Но небольшое изменение было, и произошло оно с ним самим.

С каждым днем, Джек становился все более вымотанным и подавленным. Изо дня в день он жаждал только одного, поскорее умереть, все его надежды иссякли. Но теперь всё изменилось. Судя по всему, на этом корабле был еще кто-то, такой же, как он, кто-то, не застрявший во времени, и не проживающий каждый день как робот. Как иначе описать всю чертовщину происходящую здесь, он не знал.

Джек быстро оделся и пошел на улицу. Он решил занять свой привычный шезлонг рядом с Клер, и с часик посидеть там, подождать, не появится ли официантка. Это было самое лучшее место, для начала поисков - по крайней мере, других вариантов, где она может быть, он пока не знал.

Отбросив зеленое полотенце в сторону, Джек уселся на шезлонг. Клер, как обычно, поздоровалась.

- Привет, - сказал он ей, выискивая взглядом официантку. – Как дела?

- Спасибо, хорошо. Солнышко печет, но думаю, это ненадолго. Надо было ехать отдыхать немного пораньше.

- А что помешало? – спросил Джек, по-прежнему исследуя палубу.

- Как что? Деньги. Я всего лишь простой парикмахер. Кое-как получилось вырваться в октябре, что уж говорить о разгаре сезона.

- А почему твой парень не взял все заботы об организации отдыха на себя?

- Коннер? Откуда вы знаете, что я здесь с парнем?

- Я…видел вас вместе. При посадке.

- Это вряд ли. Мы прибыли в разное время, - девушка недоуменно посмотрела на Джека, затем пожала плечами. – Может вы видели нас где-то в другом месте. В любом случае, Коннер зарабатывает немногим больше, чем я. Он автомеханик в гараже у отца и получает не особо.

- Давно вы вместе?

- Около полугода. А вы? Вы здесь с кем-то?

Джек попытался вспомнить, когда он в последний раз целовал женщину и покачал головой.

– Я один уже довольно давно, и пока заводить отношений не собираюсь.

- Плохо расстались?

- Что-то типа того, - ответил он.

Джек осмотрел палубу еще раз, официантки по-прежнему нигде не было видно, и это начинало его тревожить. Как бы ни повторилась вчерашняя история. Но прежде чем уйти, он решил задать Клер последний вопрос.

- Ты счастлива с Коннером?

- Что? - Клер удивленно приподняла брови. - Немного странный вопрос.

- Я знаю, - ответил Джек. – Просто ты очень милая девушка. Надеюсь, он достойно к тебе относиться.

- Ну…Он хороший…большую часть времени. Честно говоря, я…

- Привет малышка! С кем это ты разговариваешь? – Коннер встал между их шезлонгами, и хищно прищурившись, посмотрел на Джека.

- Меня зовут Джек. Я просто беседовал с Клер. Все в порядке?

- Не знаю, - глаза Коннера полыхнули недобрым огоньком. - Смотря, с какой целью, ты завел с ней разговор. Она тебе в дочери годится.

- Верно, - согласился Джек. - Хорошо, что нет закона, запрещающегося общение людей разных возрастов.

Коннер ощерился, словно собака получившая пинок. – Если ты меня провоцируешь, приятель, то совершаешь большую ошибку.

Джек не смог сдержать улыбки. На угрозы ему было глубоко плевать. В конце концов, он знал, что ожидает Коннера в ближайшем будущем.

- Ты действительно хочешь продолжить разговор на эту тему? – подначивал Джек парня. – Скажу тебе откровенно, выглядишь ты неважно.

- Да, - вмешалась в разговор Клер, пытаясь разрядить обстановку. – Выглядишь ты не очень. Как себя чувствуешь, малыш?

Коннер перевел взгляд с Джека на девушку. – Я в порядке. Видимо простыл.

- Хорошо, - сказала Клер. – Пойдем, тебе надо перекусить. Этот парень просто немного поговорил со мной, и ничего более, так что не стоит устраивать конфликт. Ты же знаешь, что кроме тебя мне никто не нужен.

- Ты лучшая, - сказал Коннер.

Они повернулись и собрались идти, но Джек неожиданно окрикнул их.

- Эй, Коннер!

- Что? – повернулся парень.

- Похоже на борту многие болеют. У тебя нет предположений, где ты мог подхватить свою простуду?

Коннер пожал плечами.

– Все было нормально, пока я не сел на этот проклятый корабль. Может вирус принес с собой, какой-нибудь толстожопый испанец.

Отлично, подумал Джек. Ко всему прочему, он еще и расист. Не парень, а настоящая находка.

– Может тебе лучше пойти в комнату и прилечь, - сказал Джек. – Глядишь, и самочувствие улучшится.

- Оставь свои советы при себе, приятель, - вышел из себя Коннер. – Мы с тобой даже не знакомы, не так ли? На нижней палубе есть доктор. Если понадобится, то я пойду к нему, а ты лучше займись своими делами!

- Я просто хотел помочь, - рассеянно сказал Джек. Мыслями он был уже далеко. Во-первых, оказывается, Коннер заразился после того, как оказался на борту. Во-вторых, на корабле есть врач. Джек злился сам на себя, что не догадался об этом раньше - ведь это было сказано в листовке, которую он получал каждый день. Вполне возможно, что кто-то из пассажиров уже обратился к доктору, и он сможет хоть как-то пролить свет, на происходящее здесь. Теперь предстояло решить, кого важнее найти в первую очередь: официантку или доктора.

В конце концов, Джек решил отправиться на нижние палубы, и поискать лазарет. Все равно он понятия не имел, где сейчас может быть официантка. С одинаковой вероятностью она могла быть как в медпункте, так и в любой другой части корабля.

Главный лифт, находящийся рядом с “Отличным настроением” спустил Джека на палубу ”С”, прямиком в медицинский отсек - мрачный коридор, зеленого цвета, по обеим сторонам которого располагались кабинеты. Заглянув в ближайшие из них и никого, не обнаружив, Джек присел на мягкую зеленую скамеечку, что стояла возле стены.

Где-то поблизости раздавались голоса. Судя по всему, из какого-то кабинета расположенного чуть дальше. Наверное, доктор сейчас как раз принимает пациента, и как только закончит, выглянет в коридор. Джек ожидал, что весь коридор будет забит кашляющими пассажирами, словно сцена из какого нибудь ужастика, однако кроме него тут никого не было. Сидящего и ждущего, сам не зная чего. Надеющегося поговорить хоть с кем-нибудь, кто поможет пролить свет, на то, что же все-таки происходит. Он не особо верил, что удастся получить ответы на вопросы, но ничего другого не оставалось и приходилось цепляться за эту соломинку.

Взглянув на часы, Джек с удивлением отметил, что прошло уже двадцать минут, с тех пор как он спустился сюда. В последние несколько месяцев каждая минута ему казалась часом, а каждый новый, но уже прожитый день, казался длиннее, чем предыдущий. Однако последние двадцать минут пролетели, словно, несколько секунд. Вероятно надежда, что возможно он сможет что-то выяснить, сделали само понятие времени несущественным.

В конце концов, дверь кабинета открылась и оттуда вышла девочка с косичками, вместе с родителями. Чтобы здесь не происходило, судя по всему, доктор был бессилен, чем-либо помочь, потому что, девочка неизменно была одной из первых, кто подвергался “превращению” в зале “Отличного Настроения”. И скорее всего каждый день они ходили к врачу, словно запрограммированные, как впрочем, и все на этом проклятом корабле.

За исключением официантки.

Джек по-прежнему хотел разыскать ее и поговорить, но в данный момент перед ним стояла более важная задача. Доктор выглянул в коридор.

Это был высокий, бородатый негр, судя по всему африканец. На хорошем английском, с едва заметным французским акцентом, он предложил Джеку пройти в кабинет.

- Вы врач? – спросил Джек, заходя в небольшой кабинет. В центре комнаты находилась кушетка, вдоль стен стояли шкафчики.

- Да, Доктор Фортуне. Чем могу помочь, сэр?

- Хотел узнать, что с девочкой, которая только что вышла.

- Простите. Вам нездоровится?

- Со мной все в порядке, - ответил Джек. – Но на этом корабле полно других людей, и я хочу узнать, что с ними не так. И что лично вы об этом думаете?

- Я не могу обсуждать с вами подобные вещи. Если с вами все в порядке и нет никаких жалоб, то вынужден вас просить покинуть кабинет, – раздраженно сказал доктор.

Джек вздохнул. Он уважал клятву Гиппократа - тем более, будучи офицером полиции, сам жил по уставу, - но в данном случае было не до условностей.

- Хорошо, - уступил Джек, решив зайти с другой стороны. – На этом корабле происходит что-то скверное. И больше всего меня волнует мое собственное здоровье и жизнь. Вы обязаны сказать, если мне что-то угрожает.

- Хорошо, сэр, - доктор сделал глубокий вдох и смягчился. - На борту, гуляет какой-то вирус, судя по всему быстро распространяющийся. Жалоб поступает много, ни никто серьезно не пострадал. Обычная простуда. Не стоит волноваться. Почаще мойте руки и все будет нормально.

- Это не может быть обычной простудой! – воскликнул Джек. – Из-за насморка, люди не превращаются в зомби-убийц.

- Простите? – недоуменно посмотрел на него доктор.

- Да, - казал Джек. – Впервые об этом слышите?

Доктор, молча, смотрел на него.

- Послушайте, - не сдавался Джек. – Неужели вы не видите ничего…не обычного…не свойственного обыкновенной простуде? Вы сами сказали, что распространяется она очень быстро. Разве это нормально?

- Нет, конечно. Респираторные вирусы очень легко и быстро передаются, но количество случаев, зафиксированных за сегодняшний день и вправду очень велико. И все же, причин для беспокойства я не вижу.

- Хорошо, доктор, - вздохнул Джек. Больше тут делать было нечего. - Спасибо за помощь.

Он уже почти дошел до двери, когда врач окликнул его.

– Вообще-то, есть одна вещь, которую я нашел немного странной.

- Что? – резко развернулся Джек.

Казалось, доктор борется сам с собой, и никак не может решить, стоит ли разглашать информацию.

– Кто вы собственно такой, и почему это вас так интересует?

- Я офицер полиции и у меня плохое предчувствие. Это не обычная простуда.

- Вы знаете о чем то, что неизвестно мне?

Джек покачал головой. Конечно, кое-что ему было известно, но как бы отреагировал доктор, расскажи он ему об этом? Посчитал бы, что имеет дело с психом.

– Нет, - сказал Джек. – Так что такого странного вы обнаружили?

Доктор вздохнул:

– Странность заключается в том, что все люди, обращавшиеся ко мне за помощью, страдают повышенным артериальным давлением. И при вторичном осмотре, показатели только увеличиваются.

- Господи! И разве это не повод для беспокойства?

- Не знаю. Я никак не могу объяснить этого, но результаты пока в пределах допустимого. Просто это очень странно, так как обычной простуде или любой другой вирусной инфекции, подобные симптомы не сопутствуют. По крайней мере, не характерны.

Джек задумался. – А что произойдет, если их сердцебиение будет и дальше расти?

- В начальной стадии тахикардии может наблюдаться возбужденное состояние, но, в конечном счете, все приводит к ишемии.

- Что это такое?

- Это когда сердце начинает биться так быстро, что не успевает снабжать организм достаточным количеством крови. В результате полученного кислородного голодания, могут отказать жизненно важные органы, а так же наблюдаться ухудшение мышечной деятельности.

- А как можно вылечить, эту…ишемию?

- Есть антиаритмические препараты, но…повторюсь, то, что я увидел и близко не соответствует этому диагнозу. Просто беспокоюсь как бы симптомы не стали и дальше прогрессировать в худшую сторону. В любом случае, хватит гипотез и предположений. Я по-прежнему придерживаюсь мнения, что это обычный респираторный вирус. По идее, я вообще не имел права рассказывать вам всего этого.

- Хорошо, - сказал Джек. – Не буду больше вас задерживать, но можно последний вопрос?

- Какой?

- Если чье-то сердцебиение достигает критического уровня, как это узнать?

Доктор лишь пожал плечами.

– Обычные симптомы это: вялость, апатия, бледный цвет кожи, так же возможна боль в груди.

- Если я приведу человека с такими признаками, вы сможете ему помочь?

Доктор смотрел на Джека, видимо, пытаясь понять, что же все-таки происходит. – Я постараюсь – наконец ответил он.

- Хорошо, - сказал Джек. – Я думаю это только начало.

Джек оставил доктора одного и направился обратно к лифту. В его голове уже начал сформировываться план.


***

Было десять минут восьмого, Джек сидел в “Отличном Настроении” и пил виски, не спуская глаз с девочки и ее родителей, что сидели за два столика от него. Малышка держала голову у матери на коленях, и была очень вялая и бледная.

Джек собирался показать ее врачу до восьми часов, прежде чем состояние станет критическим и необратимым. Он был уверен, что в тот момент, когда она начнет рычать, словно дикий зверь и кидаться на людей, ни один врач в мире, уже будет не в силах ей помочь. И пока этот момент не настал, ему надо было отвести ее к доктору. Единственное что сейчас требовалось - получить согласие родителей. И он подозревал, что это будет не так-то просто.

Не удастся сегодня - попробую завтра. Или послезавтра. Или после после….

По крайней мере, сейчас у него был какой-никакой, но план. Поставив стакан, он встал из-за стола и направился к их столику. Они подозрительно уставились на него.

Джек одарил их самой любезной и милой улыбкой, на которую только был способен и которую отточил, за годы работы в полиции. Когда весомых аргументов было мало, приходилось полагаться только на нее. И, судя по всему, она сработала и в этот раз.

- Здравствуйте, - дружелюбно начал он. – Извините, но я работаю санитаром в госпитале Королевы Елизаветы в Бирмингеме. И я не мог не заметить, как плохо сейчас вашему маленькому ангелочку.

Мать, мокрыми от слез глазами, посмотрела на Джека. Было очевидно, что женщине тоже нездоровится, но в данный момент ее волновало только здоровье дочери.

- У неё такое состояние, с самого утра. Доктор сказал, что это обычная простуда, но…я начинаю беспокоиться.

Джек кивнул, понимая состояние матери. Своих детей у него не было, поэтому он не знал, что значит переживать за свое чадо, но представить мог.

- Хорошо, - сказал Джек, стоя под пристальным взглядом обоих родителей. – Давайте отведем ее обратно в медпункт, и попросим доктора осмотреть еще раз.

- О Господи! Вы думаете с ней что-то серьезное? - всполошилась мать.

Джек поднял руки и покачал головой.

– Уверен, что все в порядке. Но тут и без медицинского образования видно, как девочке плохо, поэтому думаю надо сводить ее к доктору, вдруг он сможет помочь.

- А можно узнать, почему вы так этим заинтересовались? – спросил папа девочки. Несмотря на шотландский акцент, в его манере общения чувствовалась чопорность, что сильно контрастировало с простенькими, неформальными фразами его жены. Ему самому было около пятидесяти, супруге – лет на пятнадцать меньше.

- Это моя работа, - быстро ответил Джек. – Врач он всегда врач, даже в отпуске.

Отец ненадолго задумался, после чего произнес:

– Хорошо. Вики, давай спустим ее вниз.

Мать передала дочку мужу, встала и тут же, чуть не упала. Джек хотел ее придержать, но она отмахнулась, сказав, что все в порядке. Все вместе, они спустились вниз, на палубу C”, через Бродвейский лифт. В санчасти стоял полумрак, да и вообще, выглядела она опустевшей и заброшенной.

- Не думаю, что доктор работает по ночам, - взволнованно сказала Вики.

- Кто-то все равно должен дежурить, - ответил муж. – Или должна быть кнопка вызова.

- Вон, - сказал Джек. – Гляньте!

На стене висела табличка “Вызов врача”. Под ней была маленькая красная кнопочка, и Джек нажал на нее. Пять минут спустя, появился тот же самый доктор. Выглядел он сонным, но по-прежнему был в белом халате.

- Да? – спросил он, обводя всех взглядом.

- Нашей дочери нужна помощь, - сказала Вики.

- Этот мужчина - врач, - пояснил ее муж, указывая на Джека.

Доктор покачал головой.

– А мне он сказал, что офицер полиции.

Он меня помнит, подумал Джек, ситуация развивалась не самым лучшим образом.

- Что? – в голосе мужчины послышались яростные нотки, да и вся его манера поведения резко изменилась. По тону, каким это было сказано, Джек понял, что мужчина - бывший военный.

- Господи, Ивор, - застонала Вики. – Кто этот человек?

- Не знаю, - ответил тот. – Но ему предстоит многое объяснить.

- Хорошо, признаюсь, я соврал, - Джек сделал шаг назад. – Но сделал это только во благо вашей дочери. Доктор рассказал мне о некоторых симптомах, на которые стоит обратить внимание. Исходя из них, можно сделать вывод, что этот проклятый вирус прогрессирует.

Родители выглядели растерянными. Вмешался доктор Фортуне.

- Сэр, вы должны прекратить лезть в дела, абсолютно вас не касающиеся. Уверяю вас, на борту не происходит ничего такого, что заслуживало бы столь сильного беспокойства.

Словно опровергая его слова, малышка на руках отца, застонала.

- Она бледная, вялая, - сказал Джек. – Посмотрите на нее! Ей же становится все хуже и хуже!

- У нее были боли в груди или приступы удушья? - взглянув на девочку, обратился к отцу доктор.

Ивор кивнул.

- Хорошо, - ответил доктор. – Пойдемте в кабинет, посмотрим ее.

Семья направилась за доктором, и Джек уже пошел было за ними, но Ивор остановил его, прислонив к груди здоровенную ладонь.

– Я не совсем понимаю, какие цели вы преследуете, мой друг, но настоятельно рекомендую держаться от моей семьи подальше.

Джек ясно уловил практически неприкрытую угрозу, и решил уступить. Если его план сработает, то доктор поможет девочке, если же нет, то ночь закончится как обычно, хуже уже все равно не будет. В данный момент он хотел узнать только одно, можно ли помочь зараженным пассажирам - или даже вылечить их. Возможно, если он отыщет способ, как спасти их, то сможет выбраться из этого ада, в который его заточили, и который он вынужден проживать изо дня в день. Может именно с этой целью он здесь и оказался.

Но узнать результаты, он был просто обязан, поэтому присел на ту, же самую скамейку, где сидел чуть раньше, и стал ждать. Из кабинета раздавались встревоженные голоса родителей и голос доктора, теперь звучавший куда более обеспокоенно. Конечно, Джек предпочел бы присутствовать при разговоре, попробовать понять, что же здесь все-таки творится. Он был уверен почти на 100%, что именно девочка принесла вирус на борт, но понятия не имел, где она могла его подхватить.

Джек посмотрел на часы. 8:05. Ждать осталось недолго. Скоро всех пассажиров накроет волна животной ярости. Терять уже было нечего, поэтому он встал и толкнул дверь кабинета.

Ивор со злостью посмотрел на него, но ничего не сказал. Его дочь лежала на кушетке. Не нужно было иметь медицинское образование, чтобы понять - состояние ее стало критическим. Дышала она с трудом. Джек прекрасно знал, что сейчас произойдет, но никогда еще до этого, ему не приходилось находиться в такой непосредственной близости от человека, который вот-вот превратится в монстра с кровоточащими глазами.

- Как она? – спросил он.

- Тахикардия, - ответил доктор. – Вы поступали правильно, приведя ее ко мне. Я дал препарат, чтобы понизить сердцебиение, но результатов пока невидно.

Мать девочки, Вики, рыдала, сидя на стуле в углу, муж стоял рядом.

- Простите, что обманул вас, - сказал Джек, подходя к ним. – Мне нужно было сразу сказать, что ей нужна помощь.

- Спасибо вам, - всхлипывая, сказала Вики.

- Но как вы узнали? – спросил Ивор. – Вы ведь даже не врач.

- Нет, - ответил Джек. – Я офицер полиции и бывший военный, так же как и вы. За годы службы привык чувствовать опасность и приближение беды.

Ивор немного расслабился и протянул Джеку руку.

- Майор Кертис.

- Сержант Уордсли. Приятно познакомиться, сэр.

- Помню те времена, когда и меня называли сержантом. Эх, вернуть бы их.

- Давно вышли в отставку?

- Почти десять лет. Ушел через два года после того, как женился на Вики. Захотелось больше времени проводить с ней. А через несколько лет, Господь подарил нам нашего ангелочка - Хизер.

- Рад знакомству, - сказал Джек, и повернулся к врачу. – Как дела у Хизер, док?

- Думаю, стабилизируется, но нужно отвезти ее в больницу, как только прибудем в порт. Откуда вы про все узнали? И все эти ваши утренние вопросы?

- Не знаю, - только и ответил Джек. – У меня было плохое предчувствие. Но вы ведь помогли ей, верно? С ней все будет в порядке?

- Думаю да. По крайней мере, пульс удается держать под контролем.

Неожиданный шум за спиной доктора заставил всех подпрыгнуть. У Хизер, лежавшей на кушетке, начался приступ.

Кончился он так же быстро, как и начался. Доктор Фортуне бросился к девочке и начал быстро прослушивать ее стетоскопом. Судя по его обеспокоенному лицу, дела обстояли плохо. Врач начал делать непрямой массаж сердца, надавливая на грудную клетку, одновременно надев кислородную маску Хизер на лицо. По прошествии нескольких минут, Джек начал волноваться. На родителей девочки было больно смотреть.

- Отойдите, док, - предостерег Джек. – Не стойте так близко к ней.

- Что ты несешь? – толкнул Ивор Джека. – Ей нужна помощь!

Оставив без внимания реакцию отца, Джек метнулся к доктору и, схватив его за талию, оттащил от девочки.

Хизер поднялась. Она с любопытством оглядела комнату, словно младенец, только что появившийся на свет. Заплакав от радости, Вики бросилась к дочери. Удержать ее Джек уже не успевал.

Девочка спрыгнула со стола и бросилась в материнские объятия. Вики крепко прижала к себе дочь, слезы ручьем потекли по ее лицу. – Спасибо тебе, Господи, - бормотала она.

И тут Хизер вцепилась зубами в материнскую шею, и в один миг прокусила яремную вену. Кровавый фонтан окропил комнату.

Ивор заорал. Наверное, впервые в жизни, суровая военная выправка покинула его. Доктор Фортуне стоял как вкопанный, и не верил своим глазам, но Джек, не мешкая, протиснулся мимо него. Схватив Хизер сзади за шею, он оттащил ее обратно на кушетку.

– Дайте что-нибудь, чтобы связать ее! – закричал он мужчинам.

Джек ожидал, что с Ивором будут проблемы, однако они с доктором стали лихорадочно искать то, что можно было бы использовать в качестве веревок. Ничего лучше бинтов найти не удалось, и они сразу же отдали их Джеку.

- Ивор, держи ее ноги, я подержу руки. Док, привязывай ее!

Пропустив бинт под кушеткой, доктор стал слой за слоем приматывать девочку к ней. Она извивалась и пыталась лягнуть его. Когда он закончил, Хизер была похожа на египетскую мумию. В довершение они привязали голову девочки к кушетке, тем самым зафиксировав ее в одном положении.

Не успев отойти от одного потрясения, Ивор склонился над своей женой, умирающей на полу.

– Боже, мы должны помочь ей, - причитал он, стоя перед ней на коленях и гладя по голове.

Доктор Фортуне попытался перевязать рану бинтом. Кровь все еще сочилась сквозь пальцы, но такого обильного кровотечения уже не было. После этого, он сделал ей какой-то укол, вероятно, коагулянт. Ивор крепко зажимал рану рукой. Бывшего военного не надо было учить основам оказания первой помощи.

- И это все, что ты можешь сделать? – закричал Ивор. – Останови кровотечение!

- Не могу, - лишь покачал головой доктор. – Я не хирург.

Ивор зарыдал, держа жену на руках. Джек положил руку на костлявое плечо потрясенного доктора и развернул к себе. Вероятность того, что он получит ответы на интересующие его вопросы, по-прежнему была очень мала, но тем не менее.

- Что будем делать, док? – спросил Джек. – Что произошло с девочкой?

Врач смотрел на ребенка, привязанного к кушетке, и не мог вымолвить ни слова. С красными, кровоточащими глазами и непрерывно лязгающими зубами, она представляла собой страшное зрелище.

Доктор Фортуне просунул стетоскоп под бинты. После непродолжительного обследования, он недоумевающе посмотрел на Джека.

- Это невозможно! - воскликнул он.

- Что такое? – уставился на него Джек.

- Пульса нет.

- Ты хочешь сказать, что она мертва? – спросил Джек. Хоть это было и не возможно, его сейчас уже было трудно, чем-либо удивить. Чтобы он ему не сказал, Джеку не оставалось ничего другого, как смириться и принять. Теперь он жил, в каком-то другом, ирреально ужасающем мире.

Загрузка...