Примечания

1

Чоло — сын белого и индианки.

2

Никогда больше! (англ.). Строка из поэмы Эдгара По «Ворон».

3

Не прощай, а до свидания… только до свидания, Эвелин, моя милая, светлокудрая, маленькая девочка! (англ.)

4

Барбе Д’Оревильи Жюль-Амедей (1808–1889) — французский писатель, последователь реакционного романтизма.

5

Сукре — денежная единица Эквадора.

6

Мачика — мука из жареного маиса.

7

Амито — уменьшительное от «amo» — хозяин.

8

Гринго — презрительное прозвище иностранцев в Латинской Америке.

9

Монтеро Педро — одни из сторонников либерального президента Элойя Альфаро. Убит реакционерами в 1912 году.

10

Нья (муж. р. — ньо) — сокращенное от «сеньора».

11

Квадрита — мера площади, равная примерно 80 кв. м.

12

Вара — мера длины, равная 83,5 см.

13

Ханейро — злаковое растение, употребляемое главным образом на корм скоту.

14

Мацзян — китайская игра в кости.

15

Гарсиа Морено Габриель (1821–1875) — реакционный диктатор Эквадора, пытавшийся создать католическое государство.

16

Сепо — телесное наказание, применявшееся ранее к солдатам.

17

Фелипе Триго (1864–1916) — испанский романист.

18

«Тигровое молоко» — алкогольный напиток, смесь спирта с молоком.

19

Фавор — гора в Палестине, на которой, по библейскому преданию, произошло преображение Христа.

20

Пасильо — народная эквадорская песня.

Загрузка...