Кокни - уроженец Лондона, так обычно называют простой лондонский люд.
Телеграфная гора - ирландский район в Сан-Франциско.
Сокращение имени Хэмфри (Humphrey). В то же время намек на сутулость (hump - горб) людей умственного труда.
Билл Сайкс - персонаж из романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».
Из стихотворения Р. Киплинга «Дальний путь».
Калибан - уродливое человекоподобное существо, персонаж из пьесы Шекспира «Буря», воплощает грубые силы природы, подчиненные человеческому разуму и вынужденные служить ему. Сетебос (в мифологии южноамериканских индейцев) - бог враждебных человеку стихий. Поэма Р. Броунинга «Калибан о Сетебосе, или Натуртеология на острове» - монолог Калибана, бунтующего против всесилия человеческого разума.
Томлинсон - герой одноименного стихотворения Р. Киплинга.
Миссис Грэнди - персонаж популярной пьесы английского драматурга Мортона (1764-1838) - олицетворение ханжества.
Граб-стрит - улица в Лондоне, где жили бедные литераторы.
Канак - гаваец или полинезиец.
«Пони» - простонародное название кредитного билета в двадцать пять фунтов стерлингов.
Мейнелл Алиса (1847-1922) - английская поэтесса и литературный критик.
Наставник американской литературы - эпитет, некогда применявшийся к Ральфу Уолдо Эмерсону (1803-1882), американскому поэту и публицисту.
Йэху - скотоподобные люди, выведенные Джонатаном Свифтом в его романе «Путешествия Гулливера».