Привезли как-то в Московский зоопарк китайских панд на показ, и приехал с ними директор Пекинского зоосада. Следить, правильно ли у нас этих панд показывают? Хорошо ли им в снежной России?
Но не узнал бы я, простой служитель, этого, коли однажды не подошел бы ко мне на кухню начальник птичьего отдела Коля Скуратов и не сказал:
— Ты, говорят, английский знаешь?
Стряхнул я свекольную кожицу со своих рук, посмотрел на начальника, подумал и ответил:
— Знаю.
— Тогда сейчас китайского директора переводить будешь, — говорит начальник, Коля Скуратов.
— Куда переводить? — удивляюсь.
— С английского на русский и наоборот, ты же язык знаешь?
Я испуганно засомневался и начал проверять свои знания языка.
— Знаю, — наконец ответил я. — Вроде…
— Тогда там у двери директор Пекинского зоопарка стоит. Проведи его по «Дому птиц» и покажи, как у нас все хорошо.
Вымыл я свои красные руки, чтобы пекинский директор не испугался, и пошел ему показывать, как у нас все хорошо.
И вправду, очень ему понравился «Дом птиц», он долго стоял возле каждой птицы, а когда я ему рассказывал все, что о ней знал, и предлагал идти дальше, он говорил: «Плиз, плиз!» и указывал вперед рукой, будто это не я ему показываю, как у нас все хорошо, а он мне. А мне-то что показывать. Я и так знаю, что у нас в верхних окнах стекол не хватает, и что вентиляция работает со сбоями.
Однако идем дальше, а директор все свое «плиз, плиз!» говорит.
— Может, он других слов и не знает, — думаю. — Как же можно в чужой стране одним «плизом» обходиться?
Захотел я проверить, знает или нет? И стал директору всякие вопросы задавать, а он на все «плиз» отвечает, но, вроде-как, все время впопад.
Наконец показал я весь «Дом птиц» и попрощался с начальником китайского зоопарка. А сам шел обратно на свою кухню и думал:
— Зачем же это я целый язык учил, если можно одним словом обходиться?
И решил я тогда испанский выучить, а потом вспомнил, что я им, оказывается, уже владею, потому что знаю, как «пожалуйста» по-испански будет. «Пор фавор».