Примітки

1

Боб Ділан (нар. 1941; справжнє ім’я — Роберт Аллен Циммерман) — американський співак, композитор, поет, гітарист і кіноактор. Культова постать у популярній музиці останніх п’яти десятиріч. (Тут і далі прим. ред., якщо не зазначено інше.)

2

Організація «Фор ейч» (4-H) — молодіжна фермерська організація, яка дбає про підвищення освітнього рівня дітей та підлітків і сприяє розвиткові в них нових зацікавлень, навичок та вмінь.

3

«Шоу Еда Саллівана» — американське щотижневе естрадне телешоу, яке понад два десятиріччя (1948–1971) виходило щонеділі на каналі «Сі-бі-ес» (CBS).

4

Тут і далі рядки з віршів Вільяма Батлера Єйтса подано в перекладі Олександра Мокровольського.

5

Вільям Батлер Єйтс (1865–1939) — ірландський поет, драматург і театральний діяч. Лауреат Нобелівської премії з літератури (1923). Писав англійською мовою.

6

Приблизно шістнадцять градусів Цельсія. (Прим. пер.)

7

Райнер Марія Рільке (1875–1926) — австрійський поет-символіст, предтеча екзистенціалізму.

8

Тут рядки з вірша Райнера Марії Рільке в перекладі Святослава Гординського.

9

Дау — арабське однощоглове плоскодонне каботажне судно. (Прим. пер.)

10

«Юнайтед парсел сервіс» (UPS) — транснаціональна приватна служба термінових посилок.

11

Роберт Пенн Воррен (1905–1989) — американський письменник, літературний критик і поет. Автор роману «Все королівське військо».

12

Англійське слово «peregrine», на відміну від українського «пілігрим», має такі значення: «сокіл звичайний»; «чужинець, іноземець»; «волоцюга, блукач, кочівник». (Прим. пер.)

13

Орнетт Коулмен (1930–2015) — американський джазовий саксофоніст і композитор, один із засновників і найвидатніших представників вільного джазу.

Загрузка...